Übersetzung für "Abschlagszahlung auf" in Englisch

Dieser erste Vorschuss bildet eine Abschlagszahlung auf den in Absatz 3 vorgesehenen Vorschuss.
This initial advance shall be treated as a down payment on the advance provided for in paragraph 3.
JRC-Acquis v3.0

Für Isoglucose wird die zu zahlende Abschlagszahlung berechnet, indem die vom 1. Juli bis zum Ende des darauf folgenden Monats Februar für das laufende Wirtschaftsjahr erzielte Erzeugung mit dem Einheitsbetrag multipliziert wird, der für die Abschlagszahlung auf die Grundproduktionsabgabe für Isoglucose festgesetzt wurde.
In the case of isoglucose, the advance payment shall be determined by applying to the production between 1 July and the end of the following February for the current marketing year the unit amount fixed for the advance payment in respect of the basic production levy on isoglucose.
JRC-Acquis v3.0

Im Sinne eines soliden Finanzgebarens wurde daher beschlossen, die erste Abschlagszahlung auf die Hälfte des möglichen Höchstbetrags zu begrenzen.
For reasons of sound financial management it was consequently decided to make the first payment on account limited to a half of the maximum possible amount.
TildeMODEL v2018

Innerhalb von dreißig Tagen nach Erhalt des Antrags auf Abschlagszahlung wird dieser angenommen bzw. so geändert, daß er nach Ansicht der Aufsicht den dem Auftragnehmer nach Maßgabe des Auftrags geschul­deten Betrag enthält.
Within 30 days of receipt of the said application for interim payment, it shall be approved or amended in such manner that, in the supervisor's opinion, it reflects the amount due to the supplier in accordance with the contraa.
EUbookshop v2

Innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt des Antrags auf Abschlagszahlung wird dieser angenommen bzw. so geändert, daß der Antrag nach Ansicht der Aufsicht den dem Auftragnehmer vertragsgemäß geschuldeten Betrag enthält.
Within 30 days of receipt of the said application for interim payment, it shall be approved or amended in such a manner that, in the supervisor's opinion, the application reflects the amount due to the contraaor in accordance with the contraa.
EUbookshop v2

Der Antrag auf Abschlagszahlung wird innerhalb von 30 Tagen nach Eingang genehmigt oder in der Weise geändert, daß er nach Auffassung der Aufsicht den Betrag wiedergibt, der dem Auftragnehmer auftragsgemäß zusteht.
Within 30 days of receipt of the said application for interim payment, it shall be approved or amended in such manner that, in the supervisor's opinion, the application reflects the amount due to the consultant in accordance with the contraa.
EUbookshop v2

Zu einem Zeitpunkt, da der Kampf gegen Steuerhinterziehungen ein Hauptanliegen der Gemeinschaft ist, muß der gesamte Quellcnabzug auf Dividenden angehoben werden, auch wenn die Steuergutschrift in der Praxis bereits als eine Abschlagszahlung auf die letztlich vom Aktionär zu entrichtende Steuer anzusehen ist.
At a time when one of the Community's main preoccupations is combating tax fraud, it was felt that although the tax credit already ensures advance payment of part of the shareholder's final liability the total amount withheld at source on dividends must be increased.
EUbookshop v2

Für das ursprüngliche Abkommen hatte Basilea 70 Millionen Dollar als Abschlagszahlung und Anspruch auf Meilensteinzahlungen über bis zu 427 Millionen Dollar erhalten.
Basilea received a $70 million upfront payment when it signed the licence agreement and is eligible for additional milestone payments of up to $427 million.
ParaCrawl v7.1

In dem außergewöhnlichen Fall, dass nach obengenannter Check von Schaden die Rede sein sollte, wird oder ungenügend saubergemacht worden ist, werden die Kosten für Reparatur als Abschlagszahlung auf die Garantiesumme erhalten oder die bezüglichen Kosten werden sofort berechnet.
In case of damage or an unsufficient state of order / cleaneliness, costs will be deducted on the guarantee-sum or recalculated and billed extra.
ParaCrawl v7.1

Gestatten die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats Abschlagszahlungen auf Dividenden, so unterwerfen sie diese mindestens folgenden Bedingungen:
The amount of a distribution to shareholders may not exceed the amount of the profits at the end of the last financial year plus any profits brought forward and sums drawn from reserves available for this purpose, less any losses brought forward and sums placed to reserve in accordance with the law or the statutes.
DGT v2019

Um die finanzielle Verantwortung der Erzeuger so schnell wie möglich wirksam werden zu lassen, ist es somit angezeigt, bereits vor Ende des Wirtschaftsjahres Abschlagszahlungen auf die Abgaben vorzusehen, die auf der Grundlage von Vorausschätzungen berechnet werden.
Therefore, in order to implement as soon as possible the financial responsibility of producers, payment in advance of levies calculated on the basis of estimates should be made well before the end of the marketing year.
JRC-Acquis v3.0

Bei dem Betrag von 55,2 Mio. € entfallen 7,4 Mio. € auf Abschlagszahlungen und 47,8 Mio. € auf Erstattungen.
The figure of € 55,2 million is made up of € 7,4 million of payments on account and € 47,8 million of reimbursement.
TildeMODEL v2018

Es sei darauf hingewiesen, dass bei Aufhebung der Beschränkung der Abschlagszahlungen auf die Hälfte des gesetzlich Zulässigen bei dringendem Bedarf in 2002 mehr als 100 Mio. € zusätzlich hätten abgezogen werden können, als es tatsächlich der Fall war.
It may be noted that had the policy of restricting payments on account to half the legal limit except in cases of manifest need, budget execution in 2002 could have been over € 100 million greater than it was.
TildeMODEL v2018

Parteien, die die in Paragraph 18 genannten Bedingungen erfüllen, werden auf Antrag Abschlagszahlungen auf den Erstattungsbetrag gewährt.
Parties satisfying the conditions specified in Article 18 are granted on request advance payments in respect of the sum reimbursed.
EUbookshop v2

Artikel 15 Absatz 2 kann nur angewendet werden, wenn das Recht des entsprechenden Mitgliedstaates Abschlagszahlungen auf Dividenden gestattet.
Article 15(2) is only applicable when the law of the Member State in question allows the payment of interim dividends.
EUbookshop v2

Sofern in den Besonderen Bestimmungen nichts ande­res vorgesehen ist, unterbreitet der Auftragnehmer der Aufsicht am Ende eines jeden Zeitabschnitts gemäß Artikel 32 Absatz 7 in einer von der Aufsicht geneh­migten Form einen Antrag auf Abschlagszahlungen.
Unless otherwise specified in the spedal conditions, the supplier shall submit an application for interim payment to the supervisor at the end of each period referred to in Article 32.7 in a form approved by the supervisor. The application shall indude the following items, as applicable:
EUbookshop v2

Die Steuererhebung an der Quelle sowie die vorläufigen Abschlagszahlungen werden auf den zu zahlenden Steuerbetrag angerechnet, und ein zuviel gezahlter Betrag wird gegebe­nenfalls zurückerstattet.
Tax deducted at source and advance payments count towards the tax due, and any overpay­ments are reimbursed.
EUbookshop v2

Der Quellenabzug sowie die vorläufigen Abschlagszahlungen werden auf den zu zahlenden Steuerbetrag angerechnet, und ein zuviel gezahlter Betrag wird gegebenenfalls zurückerstat­tet.
Tax deducted at source and advance payments count towards the tax due, and any over­payments are reimbursed.
EUbookshop v2

Die Arbeitnehmer sollen ein Recht auf Abschlagszahlungen erhalten, selbst wenn es sich nur um Gelegenheitsarbeit handelt.
On the other hand we must be careful to ensure, where such work seems appropriate or where people can only do work of this kind, that we do not help to destry jobs by overlegislating.
EUbookshop v2

Abschlagszahlungen auf den Gesamtpreis sind innerhalb von 14 Tagen nach dem Eintritt des jeweils maßgeblichen Ereignisses wie folgt fällig:
Advance payments of the total price are to be made within 14 days of the relevant event as follows:
CCAligned v1

Ist eine Vergütung zum Festpreis vereinbart, hat die OhmEx GmbH unbeschadet Ziffer 3 Anspruch auf Abschlagszahlungen für in sich abgeschlossene Teile des Werkes.
If the payment of a fixed price is agreed OhmEx GmbH has without prejudice to clause 3 a claim to instalment payments for completed parts of the performance.
ParaCrawl v7.1