Übersetzung für "Übergriff auf" in Englisch
Es
handelt
sich
um
einen
ausgeprägten
Übergriff
auf
international
anerkannte
palästinensische
Gebiete.
This
constitutes
a
blatant
incursion
into
internationally
recognised
Palestinian
territory.
Europarl v8
Du
wirst
ihnen
sagen,
diesen
Übergriff
auf
Amerika
abzubrechen.
You
will
tell
them
to
cancel
this
American
incursion.
OpenSubtitles v2018
Nach
einem
Übergriff
auf
einen
SNCF-Beamten
wird
der
Verkehr
bis
auf
Weiteres
eingestellt.
Following
an
attack
on
a
railway
employee,
the
service
has
been
suspended
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
War
das
versuchter
Übergriff
auf
einen
Strafvollzugsbeamten?
Was
that
attempted
assault
on
a
prison
guard?
OpenSubtitles v2018
Es
gab
einen
außerirdischen
Übergriff
auf
das
SGC.
There's
been
an
alien
incursion
within
the
SGC.
OpenSubtitles v2018
Er
leitet
die
Bodenattacke
und
ich
den
Übergriff
auf
das
Schiff.
He'll
lead
the
ground
assault.
I'll
lead
the
raid
on
Diana's
ship.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
der
erste
Übergriff
auf
Kopten
in
Libyen.
This
was
not
the
first
attack
on
Copts
in
Libya.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
bei
jedem
Übergriff
auf
Falun
Gong
Praktizierende
beteiligt.
They
are
involved
in
each
and
every
persecution
against
Falun
Gong
practitioners.
ParaCrawl v7.1
Doch
auf
welcher
rechtlichen
Grundlage
konnte
dieser
Übergriff
auf
die
Privatsphäre
gestattet
werden?
But
on
what
legal
basis
could
such
an
apparent
invasion
of
privacy
be
justified?
ParaCrawl v7.1
Anfang
Juli
wurde
der
Übergriff
auf
die
lokalen
Praktizierenden
fortgesetzt.
The
assault
of
local
practitioners
resumed
in
the
beginning
of
July.
ParaCrawl v7.1
Scharons
eigener
Übergriff
auf
die
Moschee
vor
16
Monaten
verursachte
die
Intifada
.
Sharon's
own
violation
of
the
Mosque
16
months
ago
launched
the
Intifada.
ParaCrawl v7.1
Die
Getöteten
hatten
gegen
einen
Übergriff
auf
einen
jungen
Christen
protestiert.
The
victims
had
protested
against
an
attack
on
a
young
Christian.
ParaCrawl v7.1
Ein
Übergriff
auf
die
psychische
Integrität
setzt
eine
Veränderung
der
geistigen
Fähigkeit
voraus.
The
infringement
of
the
mental
integrity
supposes
a
change
of
mental
faculties)
ParaCrawl v7.1
Der
heutige
Übergriff
auf
das
Gefängnis
erinnert
mich
irgendwie
an
die
Vollstreckung
eben
eines
solchen
Urteils.
Today’s
assault
on
the
prison
reminds
me
in
a
way
of
the
enforcement
of
just
such
a
judgment.
Europarl v8
Steht
der
Übergriff
auf
meine
absolut
privaten
Dinge
irgendwie...
im
Widerspruch
zu
deinen
Unterhaltungswünschen?
Is
the
complete
invasion
of
my
privacy
interfering
with
your
entertainment
needs?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Sie
dran
für
Einbruch,
Übergriff
auf
einen
Polizeibeamten,
Drogen
in
Ihrem
Auto.
Yeah,
we
got
you
on
breaking
and
entering,
assaulting
an
officer,
drugs
in
the
car.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
kann
King
wohl
kaum
wegen
Übergriff´s
auf
eine
Palme
belangen.
But
I
can't
very
well
charge
Mr.
King
with
assault
on
a
palm
tree.
OpenSubtitles v2018
Dies
war
der
brutalste
Übergriff
auf
Falun
Gong
Praktizierende
in
den
letzten
fünf
Jahren
außerhalb
Chinas.
This
was
the
most
severe
incident
encountered
by
overseas
Falun
Gong
practitioners
over
the
past
five
years.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
der
erste
Übergriff
auf
Christen,
weshalb
in
Orissa
mittlerweile
etwa
60.000
Christen
auf
der
Flucht
sind.
This
is
not
the
first
attack
on
Christians,
which
is
why
some
60
000
Christians
in
Orissa
have
now
fled
their
homes.
Europarl v8
Die
Forderung
in
Punkt
37
ist
ein
Übergriff
auf
die
nationale
Souveränität
und
die
parlamentarische
Demokratie
der
Mitgliedsländer.
The
requirement
in
paragraph
37
is
an
attack
upon
national
sovereignty
and
upon
parliamentary
democracy
in
Member
States.
Europarl v8
In
unserem
Bemühen
um
mehr
Flexibilität
dürfen
wir
jedoch
keine
Parallelstrukturen
im
Bereich
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
schaffen,
die
sich
einer
ordnungsgemäßen
Prüfung
durch
das
Parlament
oder
der
finanziellen
Kontrolle
durch
den
Rechnungshof
entziehen
oder
die
einen
Übergriff
auf
Belange
darstellen,
die
der
Kompetenz
der
Gemeinschaft
unterliegen.
But
in
the
search
for
greater
flexibility
we
must
not
create
parallel
structures
in
the
common
foreign
and
security
policy
which
escape
proper
parliamentary
scrutiny
and
financial
control
through
the
Court
of
Auditors
-
or
which
encroach
upon
matters
of
Community
competence.
Europarl v8
Dies
ist
ein
deutliches
Beispiel
dafür,
wie
blind
diese
Gesetze
zuschlagen
können
und
dass
die
Ergreifung
derartiger
Maßnahmen
ohne
das
Vorliegen
von
Beweisen
einen
Übergriff
auf
Menschen
darstellt.
This
is
a
clear
example
of
what
can
be
the
indiscriminate
effects
of
these
laws,
and
the
fact
that
measures
of
this
type
can
be
taken
without
any
proof
being
required
is
an
injustice
committed
against
people.
Europarl v8
Vor
kurzem
kam
es
just
in
einem
dieser
Länder
zu
einem
schwer
wiegenden
Übergriff
auf
ein
jüdisches
Gotteshaus,
woran
man
hätte
erinnern
müssen.
There
has
recently
been
an
extremely
serious
incident
in
these
very
countries
in
which
a
Jewish
religious
building
was
damaged,
and
this
should
have
been
mentioned.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
ein
einseitiger
Übergriff
auf
die
ungarische
Minderheit,
es
ist
ein
Versuch,
die
friedliche
Koexistenz
der
Nationen,
die
in
diesem
Land
miteinander
leben,
zu
stören.
This
is
not
merely
a
one-sided
attack
on
the
Hungarian
minority,
it
is
an
attempt
to
disrupt
the
peaceful
coexistence
of
the
nations
which
live
together
in
this
country.
Europarl v8
Vielleicht
war
nun
der
Übergriff
auf
Tschernosubov
der
berühmte
Tropfen,
der
das
Fass
zum
Überlaufen
brachte,
und
endlich
wird
jemand
bestraft
werden.
Maybe
the
assault
on
Chernogubov
will
make
a
difference
in
terms
of
inciting
public
outrage,
and
maybe
someone
will
get
punished
as
a
result.
GlobalVoices v2018q4
Eine
Gruppe
von
Hackern,
die
sich
selbst
"Marrokanischer
Geheimagent
M.A.S."
nennt,
führte
Anfang
Juni
einen
Übergriff
auf
eine
Reihe
mauretanischer
Regierungsseiten
durch
und
übernahm
die
Kontrolle.
A
group
of
hackers
calling
themselves
the
"Moroccan
Secret
Agent"
have
succeeded
in
breaching
and
seizing
control
of
several
Mauritanian
governmental
websites.
GlobalVoices v2018q4