Translation of "Überwiegende auffassung" in English

Mit "Gesinnung" meine ich die überwiegende Auffassung davon, wie man selig wird.
By "ethos" I mean the prevailing idea about how a person is saved.
ParaCrawl v7.1

Was die Regelungen für die Finanzierung und den Betrieb der Zentraleinheit anbelangt, so wurde in den Beratungen deutlich, daß die überwiegende Mehrheit die Auffassung vertritt, daß Eurodac von der Kommission betrieben und aus dem Gemeinschaftshaushalt finanziert werden sollte.
On the funding and management arrangements for the central unit, the debate showed that a very large majority supported the view that Eurodac should be managed by the Commission and that it should be financed by the Community Budget.
TildeMODEL v2018

Was die neuen Werbetechniken anbelangt, so ist die überwiegende Mehrheit der Auffassung, dass Split-Screen-Techniken sowie interaktive und virtuelle Werbung unter bestimmten Voraussetzungen mit der Richtlinie vereinbar sind.
As for the new advertising techniques, a substantial majority takes the view that, subject to certain conditions, the split screen, interactive advertising and virtual advertising are compatible with the terms of the Directive.
TildeMODEL v2018

Die überwiegende Auffassung geht dahin, diese Forrmerfordernisse gälten nicht im Verhältnis der Parteien zueinander, sondern seien lediglich Wirksamkeitvoraussetzung gegenüber Dritten (8).
According to the predominating view, these requirements as to form do not affect the relation of the parties one to another but are merely a prerequisite for the validity of the transaction against third parties (8).
EUbookshop v2

Die erste Tatsache im Gegensatz zur überwiegenden Auffassung ist, dass die Lohnkosten pro Produktionseinheit laut OECD in Polen deutlich höher als in Irland sind.
The first fact is that, contrary to overwhelming opinion, wage costs per unit of production are markedly higher in Poland than in Ireland, according to the OECD.
Europarl v8

Nach der heute in Fachkreisen überwiegend anerkannten Auffassung sind wahrscheinlich etwa 4 % aller Krebstodesfälle auf arbeitsbedingte Faktoren zurückzuführen.
Experts now generally agree that some 4 % of cancer-related deaths probably result from occupational factors.
Europarl v8

Der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt ist wohl überwiegend der Auffassung, dieses Mal Klage gegen die Wahl der Rechtsgrundlage bei beiden Rechtsakten vor dem Gerichtshof zu erheben.
There is little doubt that the majority on the Committee on Legal Affairs and the Internal Market takes the view that, this time, we should appeal to the Court of Justice against the choice of the legal basis.
Europarl v8

Darüber hinaus führte dies dazu, dass die Bürger überwiegend der Auffassung sind, die EU sei nicht in der Lage, in koordinierter und kohärenter Weise Lösungen zu finden, die im allgemeinen Interesse sind.
Moreover, it has resulted in the prevailing opinion among citizens that the EU is unable to find solutions in a coordinated and coherent manner which are in the general interest.
TildeMODEL v2018

Im Vorfeld einer prinzipiell möglichen Beitrittsperspektive, die im Sinne von Artikel 49 des geltenden EU-Vertrages von Nizza für die europäischen Staaten gilt, wozu die drei südkaukasischen Staaten nach gegenwärtig überwiegender Auffassung in Europa zählen, sind mehr oder weniger konkret benannte Felder zur langfristigen Vorbereitung angeboten.
Prior to potential accession, which is, in principle, open to European states under Article 49 of the current EU Treaty of Nice (and most people would today agree that the three southern Caucasian states are part of Europe), more or less specific areas for long-term preparation are identified.
TildeMODEL v2018

Im Vorfeld einer prinzipiell möglichen Beitrittsperspektive, die im Sinne von Artikel 49 des geltenden EU-Vertrages von Nizza für die europäischen Staaten gilt, wozu die drei südkaukasischen Staaten nach gegenwärtig überwiegender Auffassung in Europa zählen, sind mehr oder weniger konkret benannte Felder zur langfristigen Vorbereitung ange­boten.
Prior to potential accession, which is, in principle, open to European states under Article 49 of the current EU Treaty of Nice (and most people would today agree that the three southern Caucasian states are part of Europe), more or less specific areas for long-term preparation are identified.
TildeMODEL v2018

Sie sind allerdings überwiegend der Auffassung, dass der fehlende Zugang zu Fremdkapital nicht das größte Hindernis für Neueinsteiger ist.
However, most of the respondents consider that lack of access to external financial capital is not the most important barrier preventing emergence of new players.
TildeMODEL v2018

Man ist überwiegend der Auffassung, dass "geschlossene" Auslaute ein gerundetes Gleit-/w/ oder Vokal /u/ hatten und dass der Vokal in "äußeren" Auslauten offener war als jener in "inneren" Auslauten.
It is generally agreed that "closed" finals had a rounded glide /w/ or vowel /u/, and that the vowels in "outer" finals were more open than those in "inner" finals.
Wikipedia v1.0

Nach neuerdings überwiegender Auffassung soll es hier nicht so anzusehen sein, als sei der Eigentumsvorbehalt erst zum Zeitpunkt der "data certa" vereinbart, also nach dem Kaufvertrag (89).
According to the view which has prevailed lately, retention of title should not be regarded here as having first been agreed at the time of the "data certa", that is, after the contract of sale (89).
EUbookshop v2

Respektieren wir also die öffentliche Meinung in unseren Ländern, die heute überwiegend die Auffassung vertritt, daß die Zahl der Zugewanderten zu groß ist.
So we should heed public opinion, and the prevailing view nowadays is that there are too many immigrants.
EUbookshop v2

Heute ist man jedoch überwiegend der Auffassung, dass ihre Hauptaufgabe darin besteht, eine Flüssigkeit zu produzieren, die zusammen mit dem Prostatasekret die Beweglichkeit der Spermien nach der Ejakulation gewährleistet.
However, today the opinion prevails that their main function is to provide a fluid which, together with that of the prostate gland, activates the vigorous movement of the sperm cells after ejaculation.
ParaCrawl v7.1

Eine solche interne Nutzung liegt nach überwiegender Auffassung dann vor, wenn die Software innerhalb einer juristischen Person (GmbH, AG) verbleibt.
The majority opinion holds that internal use exists when the software remains within a legal person (limited liability company, stock corporation).
ParaCrawl v7.1

Nach überwiegender juristischer Auffassung sind Einschränkungen der Religionsfreiheit daher nur möglich, wenn diese unmittelbar dem Schutz anderer Grundrechte oder ähnlich hoher Rechtsgüter dienen.
According to the predominant legal opinion restrictions of the religious freedom are therefore possible only if they immediately serve the protection of other fundamental rights, or similarly important legal goods.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten vertreten überwiegend die Auffassung, dass die Richtlinie keine zwingende Voraussetzung für die – mittlerweile erfolgte – Ratifizierung des Aarhus-Übereinkommens durch die EG darstellt.
Most of the EU member states take the view that the Directive is not a precondition for the EU’s ratifying the Aarhus Convention – which has in any case taken place in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Darum müssen wir uns an dieser Stelle fragen, ob die so traurige Wirklichkeit von heute nicht wenigstens zum Teil das Resultat einer zu engen, das heißt, überwiegend wirtschaftlichen Auffassung von Entwicklung ist.
Hence at this point we have to ask ourselves if the sad reality of today might not be, at least in part, the result of a too narrow idea of development, that is, a mainly economic one.
ParaCrawl v7.1

Überwiegend wird die Auffassung vertreten, dass die Regierung den Todeszoll stark untertrieb: Lu Baoguo, ein Reporter in Xinyang der Zeitung Xinhua, erzählte Yang Jisheng darüber, warum er nie über seine Erfahrung berichtete:In the second half of 1959, I took a long-distance bus from Xinyang to Luoshan and Gushi.
It is widely believed that the government seriously under-reported death tolls: Lu Baoguo, a Xinhua reporter in Xinyang, told Yang Jisheng of why he never reported on his experience:In the second half of 1959, I took a long-distance bus from Xinyang to Luoshan and Gushi.
Wikipedia v1.0

Das kann nicht sein, sagte ich, denn die Hunde sind längst von den Menschen gefressen worden).“ – Yu Dehong Überwiegend wird die Auffassung vertreten, dass die Regierung den Todeszoll stark untertrieb: Lu Baoguo, ein Reporter in Xinyang der Zeitung Xinhua, erzählte Yang Jisheng darüber, warum er nie über seine Erfahrung berichtete: “In the second half of 1959, I took a long-distance bus from Xinyang to Luoshan and Gushi.
It is widely believed that the government seriously under-reported death tolls: Lu Baoguo, a Xinhua reporter in Xinyang, told Yang Jisheng of why he never reported on his experience: In the second half of 1959, I took a long-distance bus from Xinyang to Luoshan and Gushi.
WikiMatrix v1