Translation of "Überwiegende auffassung" in English
Mit
"Gesinnung"
meine
ich
die
überwiegende
Auffassung
davon,
wie
man
selig
wird.
By
"ethos"
I
mean
the
prevailing
idea
about
how
a
person
is
saved.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Regelungen
für
die
Finanzierung
und
den
Betrieb
der
Zentraleinheit
anbelangt,
so
wurde
in
den
Beratungen
deutlich,
daß
die
überwiegende
Mehrheit
die
Auffassung
vertritt,
daß
Eurodac
von
der
Kommission
betrieben
und
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
finanziert
werden
sollte.
On
the
funding
and
management
arrangements
for
the
central
unit,
the
debate
showed
that
a
very
large
majority
supported
the
view
that
Eurodac
should
be
managed
by
the
Commission
and
that
it
should
be
financed
by
the
Community
Budget.
TildeMODEL v2018
Was
die
neuen
Werbetechniken
anbelangt,
so
ist
die
überwiegende
Mehrheit
der
Auffassung,
dass
Split-Screen-Techniken
sowie
interaktive
und
virtuelle
Werbung
unter
bestimmten
Voraussetzungen
mit
der
Richtlinie
vereinbar
sind.
As
for
the
new
advertising
techniques,
a
substantial
majority
takes
the
view
that,
subject
to
certain
conditions,
the
split
screen,
interactive
advertising
and
virtual
advertising
are
compatible
with
the
terms
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
überwiegende
Auffassung
geht
dahin,
diese
Forrmerfordernisse
gälten
nicht
im
Verhältnis
der
Parteien
zueinander,
sondern
seien
lediglich
Wirksamkeitvoraussetzung
gegenüber
Dritten
(8).
According
to
the
predominating
view,
these
requirements
as
to
form
do
not
affect
the
relation
of
the
parties
one
to
another
but
are
merely
a
prerequisite
for
the
validity
of
the
transaction
against
third
parties
(8).
EUbookshop v2
Die
erste
Tatsache
im
Gegensatz
zur
überwiegenden
Auffassung
ist,
dass
die
Lohnkosten
pro
Produktionseinheit
laut
OECD
in
Polen
deutlich
höher
als
in
Irland
sind.
The
first
fact
is
that,
contrary
to
overwhelming
opinion,
wage
costs
per
unit
of
production
are
markedly
higher
in
Poland
than
in
Ireland,
according
to
the
OECD.
Europarl v8
Nach
der
heute
in
Fachkreisen
überwiegend
anerkannten
Auffassung
sind
wahrscheinlich
etwa
4
%
aller
Krebstodesfälle
auf
arbeitsbedingte
Faktoren
zurückzuführen.
Experts
now
generally
agree
that
some
4
%
of
cancer-related
deaths
probably
result
from
occupational
factors.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
ist
wohl
überwiegend
der
Auffassung,
dieses
Mal
Klage
gegen
die
Wahl
der
Rechtsgrundlage
bei
beiden
Rechtsakten
vor
dem
Gerichtshof
zu
erheben.
There
is
little
doubt
that
the
majority
on
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
takes
the
view
that,
this
time,
we
should
appeal
to
the
Court
of
Justice
against
the
choice
of
the
legal
basis.
Europarl v8
Darüber
hinaus
führte
dies
dazu,
dass
die
Bürger
überwiegend
der
Auffassung
sind,
die
EU
sei
nicht
in
der
Lage,
in
koordinierter
und
kohärenter
Weise
Lösungen
zu
finden,
die
im
allgemeinen
Interesse
sind.
Moreover,
it
has
resulted
in
the
prevailing
opinion
among
citizens
that
the
EU
is
unable
to
find
solutions
in
a
coordinated
and
coherent
manner
which
are
in
the
general
interest.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
einer
prinzipiell
möglichen
Beitrittsperspektive,
die
im
Sinne
von
Artikel
49
des
geltenden
EU-Vertrages
von
Nizza
für
die
europäischen
Staaten
gilt,
wozu
die
drei
südkaukasischen
Staaten
nach
gegenwärtig
überwiegender
Auffassung
in
Europa
zählen,
sind
mehr
oder
weniger
konkret
benannte
Felder
zur
langfristigen
Vorbereitung
angeboten.
Prior
to
potential
accession,
which
is,
in
principle,
open
to
European
states
under
Article
49
of
the
current
EU
Treaty
of
Nice
(and
most
people
would
today
agree
that
the
three
southern
Caucasian
states
are
part
of
Europe),
more
or
less
specific
areas
for
long-term
preparation
are
identified.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
einer
prinzipiell
möglichen
Beitrittsperspektive,
die
im
Sinne
von
Artikel
49
des
geltenden
EU-Vertrages
von
Nizza
für
die
europäischen
Staaten
gilt,
wozu
die
drei
südkaukasischen
Staaten
nach
gegenwärtig
überwiegender
Auffassung
in
Europa
zählen,
sind
mehr
oder
weniger
konkret
benannte
Felder
zur
langfristigen
Vorbereitung
angeboten.
Prior
to
potential
accession,
which
is,
in
principle,
open
to
European
states
under
Article
49
of
the
current
EU
Treaty
of
Nice
(and
most
people
would
today
agree
that
the
three
southern
Caucasian
states
are
part
of
Europe),
more
or
less
specific
areas
for
long-term
preparation
are
identified.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
allerdings
überwiegend
der
Auffassung,
dass
der
fehlende
Zugang
zu
Fremdkapital
nicht
das
größte
Hindernis
für
Neueinsteiger
ist.
However,
most
of
the
respondents
consider
that
lack
of
access
to
external
financial
capital
is
not
the
most
important
barrier
preventing
emergence
of
new
players.
TildeMODEL v2018
Man
ist
überwiegend
der
Auffassung,
dass
"geschlossene"
Auslaute
ein
gerundetes
Gleit-/w/
oder
Vokal
/u/
hatten
und
dass
der
Vokal
in
"äußeren"
Auslauten
offener
war
als
jener
in
"inneren"
Auslauten.
It
is
generally
agreed
that
"closed"
finals
had
a
rounded
glide
/w/
or
vowel
/u/,
and
that
the
vowels
in
"outer"
finals
were
more
open
than
those
in
"inner"
finals.
Wikipedia v1.0
Nach
neuerdings
überwiegender
Auffassung
soll
es
hier
nicht
so
anzusehen
sein,
als
sei
der
Eigentumsvorbehalt
erst
zum
Zeitpunkt
der
"data
certa"
vereinbart,
also
nach
dem
Kaufvertrag
(89).
According
to
the
view
which
has
prevailed
lately,
retention
of
title
should
not
be
regarded
here
as
having
first
been
agreed
at
the
time
of
the
"data
certa",
that
is,
after
the
contract
of
sale
(89).
EUbookshop v2
Respektieren
wir
also
die
öffentliche
Meinung
in
unseren
Ländern,
die
heute
überwiegend
die
Auffassung
vertritt,
daß
die
Zahl
der
Zugewanderten
zu
groß
ist.
So
we
should
heed
public
opinion,
and
the
prevailing
view
nowadays
is
that
there
are
too
many
immigrants.
EUbookshop v2
Heute
ist
man
jedoch
überwiegend
der
Auffassung,
dass
ihre
Hauptaufgabe
darin
besteht,
eine
Flüssigkeit
zu
produzieren,
die
zusammen
mit
dem
Prostatasekret
die
Beweglichkeit
der
Spermien
nach
der
Ejakulation
gewährleistet.
However,
today
the
opinion
prevails
that
their
main
function
is
to
provide
a
fluid
which,
together
with
that
of
the
prostate
gland,
activates
the
vigorous
movement
of
the
sperm
cells
after
ejaculation.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
interne
Nutzung
liegt
nach
überwiegender
Auffassung
dann
vor,
wenn
die
Software
innerhalb
einer
juristischen
Person
(GmbH,
AG)
verbleibt.
The
majority
opinion
holds
that
internal
use
exists
when
the
software
remains
within
a
legal
person
(limited
liability
company,
stock
corporation).
ParaCrawl v7.1
Nach
überwiegender
juristischer
Auffassung
sind
Einschränkungen
der
Religionsfreiheit
daher
nur
möglich,
wenn
diese
unmittelbar
dem
Schutz
anderer
Grundrechte
oder
ähnlich
hoher
Rechtsgüter
dienen.
According
to
the
predominant
legal
opinion
restrictions
of
the
religious
freedom
are
therefore
possible
only
if
they
immediately
serve
the
protection
of
other
fundamental
rights,
or
similarly
important
legal
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
vertreten
überwiegend
die
Auffassung,
dass
die
Richtlinie
keine
zwingende
Voraussetzung
für
die
–
mittlerweile
erfolgte
–
Ratifizierung
des
Aarhus-Übereinkommens
durch
die
EG
darstellt.
Most
of
the
EU
member
states
take
the
view
that
the
Directive
is
not
a
precondition
for
the
EU’s
ratifying
the
Aarhus
Convention
–
which
has
in
any
case
taken
place
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Darum
müssen
wir
uns
an
dieser
Stelle
fragen,
ob
die
so
traurige
Wirklichkeit
von
heute
nicht
wenigstens
zum
Teil
das
Resultat
einer
zu
engen,
das
heißt,
überwiegend
wirtschaftlichen
Auffassung
von
Entwicklung
ist.
Hence
at
this
point
we
have
to
ask
ourselves
if
the
sad
reality
of
today
might
not
be,
at
least
in
part,
the
result
of
a
too
narrow
idea
of
development,
that
is,
a
mainly
economic
one.
ParaCrawl v7.1
Überwiegend
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
Regierung
den
Todeszoll
stark
untertrieb:
Lu
Baoguo,
ein
Reporter
in
Xinyang
der
Zeitung
Xinhua,
erzählte
Yang
Jisheng
darüber,
warum
er
nie
über
seine
Erfahrung
berichtete:In
the
second
half
of
1959,
I
took
a
long-distance
bus
from
Xinyang
to
Luoshan
and
Gushi.
It
is
widely
believed
that
the
government
seriously
under-reported
death
tolls:
Lu
Baoguo,
a
Xinhua
reporter
in
Xinyang,
told
Yang
Jisheng
of
why
he
never
reported
on
his
experience:In
the
second
half
of
1959,
I
took
a
long-distance
bus
from
Xinyang
to
Luoshan
and
Gushi.
Wikipedia v1.0
Das
kann
nicht
sein,
sagte
ich,
denn
die
Hunde
sind
längst
von
den
Menschen
gefressen
worden).“
–
Yu
Dehong
Überwiegend
wird
die
Auffassung
vertreten,
dass
die
Regierung
den
Todeszoll
stark
untertrieb:
Lu
Baoguo,
ein
Reporter
in
Xinyang
der
Zeitung
Xinhua,
erzählte
Yang
Jisheng
darüber,
warum
er
nie
über
seine
Erfahrung
berichtete:
“In
the
second
half
of
1959,
I
took
a
long-distance
bus
from
Xinyang
to
Luoshan
and
Gushi.
It
is
widely
believed
that
the
government
seriously
under-reported
death
tolls:
Lu
Baoguo,
a
Xinhua
reporter
in
Xinyang,
told
Yang
Jisheng
of
why
he
never
reported
on
his
experience:
In
the
second
half
of
1959,
I
took
a
long-distance
bus
from
Xinyang
to
Luoshan
and
Gushi.
WikiMatrix v1