Translation of "Überprüft werden auf" in English

Die Ausgaben werden überprüft und auf EU-Ebene müssen wir dasselbe tun.
Expenditure is being scrutinised, and we also have to do likewise in the EU.
Europarl v8

Der Stator kann mit den Ohm überprüft werden arbeiten auf Ihrem Meßinstrument.
The Stator can be checked with the Ohms function on your meter.
ParaCrawl v7.1

Solche Anfragen sollten überprüft und diskutiert werden auf individueller Basis.
Such requests should be reviewed and discussed on an individual basis.
ParaCrawl v7.1

Wir halten unsere Datenschutzerklärung regelmäßig überprüft und werden auf dieser Webseite Aktualisierungen vornehmen.
We keep our privacy statement under regular review and we will place any updates on this web page.
ParaCrawl v7.1

Zollkontingente sollten regelmäßig überprüft werden und gegebenenfalls auf Antrag eines Beteiligten aufgehoben werden können.
Tariff quotas should be reviewed regularly with the possibility of deletion at the request of a party concerned.
DGT v2019

Zollaussetzungen sollten regelmäßig überprüft werden und gegebenenfalls auf Antrag eines Beteiligten aufgehoben werden können.
Tariff suspensions should be reviewed regularly with the possibility of deletion at the request of a party concerned.
DGT v2019

Dieses Ziel soll 2020 überprüft werden, wobei auf EU-Ebene 30 % angestrebt werden.
This will be reviewed by 2020, having in mind an EU level of 30%.
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel soll 2020 überprüft werden, wobei auf Unionsebene 30 % angestrebt werden.
This target will be reviewed by 2020 having in mind an Union level of 30%.
TildeMODEL v2018

Während recherchierender Handlungen der genannten Personen überprüft werden auf der Teilnahme in anderen Verbrechen.
During the investigation, these persons are checked on participation in other crimes.
CCAligned v1

Deshalb soll der Leistungskatalog der Grundversicherung kontinuierlich überprüft werden und auf messbaren Kriterien basieren.
Therefore the benefits catalogue should be continuously reviewed and be based on measurable criteria.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte unterstreichen, daß wir den Schwerpunkt auf einen unserer Meinung nach wirklich wichtigen Bereich gelegt haben, nicht auf die offizielle Großindustrie, wo das fast selbstverständlich ist, da es auch leicht überprüft werden kann, sondern auf die vielen Fälle, in denen kleine und mittlere Unternehmen im täglichen Leben unmittelbar neben uns ähnlichen Problemen gegenüberstehen.
I must stress that the emphasis is placed where we believe it to be necessary; that is to say, not on the officially large corporations, which are pretty obviously not a problem in that monitoring is easy, but on the many instances in which small and medium-sized enterprises have to deal with these phenomena on a daily basis and right alongside us.
Europarl v8

Genauso wichtig ist es, dass gemeinsam mit den jeweiligen Mitgliedstaaten die europäischen Programme und die Fonds für strukturelle Hilfe, Landwirtschaft und soziale Unterstützung überprüft werden, damit auf die Folgen derartiger Katastrophen besser reagiert werden kann.
Similarly, it is important to review with the respective Member States the European programmes and structural, agricultural and social funds, so as to improve the response to the needs arising from these catastrophes.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, sind jedoch andere Entwicklungen im Gange, sowohl innerhalb der EU als auch, wie Präsident Aznar in seiner Rede betonte, vor ihrer Haustür, weshalb die Arbeitsweise der Organe bereits jetzt energisch, rasch und pragmatisch überprüft werden muss, ohne auf eine Änderung der Verträge zu warten und ohne in die Arbeiten des Konvents einzugreifen.
As I said, however, there are other processes under way, both within the EU and on its doorstep, as Mr Aznar said in his speech, and these demand that we review the workings of the institutions as of now - resolutely, swiftly and pragmatically - without waiting for the Treaties to be amended and without interfering in the work of the Convention.
Europarl v8

Ein Jahr nach seiner Einführung soll im März 2007 die Wirkung dieses Kodexes überprüft werden und auf dieser Grundlage werden wir uns ein Bild über die Wirksamkeit oder Unwirksamkeit solcher Regelungen machen können.
A review of the first year of the code is due in March 2007 and this will assist us in making decisions about the effectiveness or otherwise of such codes.
Europarl v8

Dasselbe gilt für Verfahren, in denen Maßnahmen überprüft werden sollen, die auf der Grundlage der alten Bestimmungen eingeführt worden waren, sowie für Maßnahmen, die auf der Grundlage der alten Bestimmungen in Form von vorläufigen Zöllen eingeführt worden waren, für die das Verfahren zur Annahme endgültiger Maßnahmen zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Verordnung (EU) Nr. 37/2014 jedoch noch nicht eingeleitet worden war.
Regarding legitimate expectations of interested parties that anti-dumping measures expired and that the investigation will not be re-opened anymore, reference is made to recitals (104) and (105) where these claims had been addressed in detail.
DGT v2019

Eine schrittweise Prüfstrategie, bei der alle vorhandenen Informationen über eine Prüfchemikalie in einer vorgegebenen Reihenfolge überprüft werden, wobei auf jeder Stufe nach dem evidenzbasierten Bewertungsansatz (weight-of-evidence) vorgegangen wird, um feststellen zu können, ob genügend Informationen für eine Gefahrenklassifizierung vorliegen, bevor zur nächsten Stufe übergegangen wird.
A fresh stock solution of test chemical should be prepared for each experimental run and used within 30 minutes of preparation.
DGT v2019

Falls in Zukunft neue wissenschaftliche Erkenntnisse vorliegen, muss der Migrationsgrenzwert zwar möglichweise überprüft werden, doch der auf den derzeitigen wissenschaftlichen Daten basierende Grenzwert muss festgesetzt werden, um einen angemessenen Schutz von Kindern sicherzustellen.
While it may be necessary to review the migration limit if relevant new scientific information becomes available in the future, the limit reflecting current scientific knowledge should be laid down in order to ensure adequate protection of children.
DGT v2019

Im Oktober 2014 hat der Europäische Rat für die Steigerung der Energieeffizienz auf EU-Ebene bis 2030 ein vorläufiges Ziel von mindestens 27 % festgelegt, das bis 2020 überprüft werden soll, wobei auf EU-Ebene 30 % angestrebt werden.
For 2030 the European Council set in October 2014 an indicative target at EU level of at least 27% for improving energy efficiency which will be reviewed by 2020, having in mind an EU level of 30%.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsvorschriften sollten auch weiterhin regelmäßig überprüft werden im Hinblick auf ihre Übereinstimmung mit dem Stand von Wissenschaft und Technik, auf ihre Folgen und auf die Übereinstimmung mit geltenden Grundsätzen.
Regulation should continue to be regularly reviewed to be up-to-date with scientific and technological progress, for evaluation of impacts and for conformity with the present principles.
TildeMODEL v2018

Hierbei sollte insbesondere die Adresse des Kunden überprüft werden, sofern diese auf dem Ausweis angegeben ist (indem z. B. Unterlagen, die den Vorgang betreffen, per Einschreiben mit Rückschein an die Kundenadresse gesandt werden).
Special attention should be paid to the verification of the customer's address when this is indicated on the identification document (e.g. documents concerning the operation to be sent by registered mail with advice of receipt to the customer's address).
TildeMODEL v2018

Dieses Gleichgewicht kann von der Kommission während des Wirtschaftsjahres überprüft werden und sich auf historische Pauschalvorausschätzungen des zum Verbrauch bestimmten Rohzuckers gründen.
This balance may be revised by the Commission during the marketing year and may be based on historic flat-rate estimates of raw sugar intended for consumption.
DGT v2019

Da bei nur drei der in die Stichprobe einbezogenen Einführer in Bezug auf die Einfuhr-aktivitäten im Zusammenhang mit der betroffenen Ware brauchbare Gewinnangaben eingeholt und überprüft werden konnten und auf diese drei Einführer nur rund 3 % der Einfuhren der betroffenen Ware entfielen, wurde der betreffende Wert für den gewogenen durchschnittlichen Gewinn als nicht schlüssig angesehen und war daher in der vorläufigen Verordnung nicht erwähnt worden.
As from only three of the sampled importers usable profit data on the importing activities relating to the product concerned could be obtained and verified and these three importers represented only some 3 % of the imports of the product concerned, the weighted average profit figure concerned was not considered conclusive and had, therefore, not been mentioned in the provisional Regulation.
DGT v2019