Translation of "Überprüft werden auf" in English
Die
Ausgaben
werden
überprüft
und
auf
EU-Ebene
müssen
wir
dasselbe
tun.
Expenditure
is
being
scrutinised,
and
we
also
have
to
do
likewise
in
the
EU.
Europarl v8
Der
Stator
kann
mit
den
Ohm
überprüft
werden
arbeiten
auf
Ihrem
Meßinstrument.
The
Stator
can
be
checked
with
the
Ohms
function
on
your
meter.
ParaCrawl v7.1
Solche
Anfragen
sollten
überprüft
und
diskutiert
werden
auf
individueller
Basis.
Such
requests
should
be
reviewed
and
discussed
on
an
individual
basis.
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
unsere
Datenschutzerklärung
regelmäßig
überprüft
und
werden
auf
dieser
Webseite
Aktualisierungen
vornehmen.
We
keep
our
privacy
statement
under
regular
review
and
we
will
place
any
updates
on
this
web
page.
ParaCrawl v7.1
Zollkontingente
sollten
regelmäßig
überprüft
werden
und
gegebenenfalls
auf
Antrag
eines
Beteiligten
aufgehoben
werden
können.
Tariff
quotas
should
be
reviewed
regularly
with
the
possibility
of
deletion
at
the
request
of
a
party
concerned.
DGT v2019
Zollaussetzungen
sollten
regelmäßig
überprüft
werden
und
gegebenenfalls
auf
Antrag
eines
Beteiligten
aufgehoben
werden
können.
Tariff
suspensions
should
be
reviewed
regularly
with
the
possibility
of
deletion
at
the
request
of
a
party
concerned.
DGT v2019
Dieses
Ziel
soll
2020
überprüft
werden,
wobei
auf
EU-Ebene
30
%
angestrebt
werden.
This
will
be
reviewed
by
2020,
having
in
mind
an
EU
level
of
30%.
TildeMODEL v2018
Dieses
Ziel
soll
2020
überprüft
werden,
wobei
auf
Unionsebene
30
%
angestrebt
werden.
This
target
will
be
reviewed
by
2020
having
in
mind
an
Union
level
of
30%.
TildeMODEL v2018
Während
recherchierender
Handlungen
der
genannten
Personen
überprüft
werden
auf
der
Teilnahme
in
anderen
Verbrechen.
During
the
investigation,
these
persons
are
checked
on
participation
in
other
crimes.
CCAligned v1
Deshalb
soll
der
Leistungskatalog
der
Grundversicherung
kontinuierlich
überprüft
werden
und
auf
messbaren
Kriterien
basieren.
Therefore
the
benefits
catalogue
should
be
continuously
reviewed
and
be
based
on
measurable
criteria.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
unterstreichen,
daß
wir
den
Schwerpunkt
auf
einen
unserer
Meinung
nach
wirklich
wichtigen
Bereich
gelegt
haben,
nicht
auf
die
offizielle
Großindustrie,
wo
das
fast
selbstverständlich
ist,
da
es
auch
leicht
überprüft
werden
kann,
sondern
auf
die
vielen
Fälle,
in
denen
kleine
und
mittlere
Unternehmen
im
täglichen
Leben
unmittelbar
neben
uns
ähnlichen
Problemen
gegenüberstehen.
I
must
stress
that
the
emphasis
is
placed
where
we
believe
it
to
be
necessary;
that
is
to
say,
not
on
the
officially
large
corporations,
which
are
pretty
obviously
not
a
problem
in
that
monitoring
is
easy,
but
on
the
many
instances
in
which
small
and
medium-sized
enterprises
have
to
deal
with
these
phenomena
on
a
daily
basis
and
right
alongside
us.
Europarl v8
Genauso
wichtig
ist
es,
dass
gemeinsam
mit
den
jeweiligen
Mitgliedstaaten
die
europäischen
Programme
und
die
Fonds
für
strukturelle
Hilfe,
Landwirtschaft
und
soziale
Unterstützung
überprüft
werden,
damit
auf
die
Folgen
derartiger
Katastrophen
besser
reagiert
werden
kann.
Similarly,
it
is
important
to
review
with
the
respective
Member
States
the
European
programmes
and
structural,
agricultural
and
social
funds,
so
as
to
improve
the
response
to
the
needs
arising
from
these
catastrophes.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
sind
jedoch
andere
Entwicklungen
im
Gange,
sowohl
innerhalb
der
EU
als
auch,
wie
Präsident
Aznar
in
seiner
Rede
betonte,
vor
ihrer
Haustür,
weshalb
die
Arbeitsweise
der
Organe
bereits
jetzt
energisch,
rasch
und
pragmatisch
überprüft
werden
muss,
ohne
auf
eine
Änderung
der
Verträge
zu
warten
und
ohne
in
die
Arbeiten
des
Konvents
einzugreifen.
As
I
said,
however,
there
are
other
processes
under
way,
both
within
the
EU
and
on
its
doorstep,
as
Mr
Aznar
said
in
his
speech,
and
these
demand
that
we
review
the
workings
of
the
institutions
as
of
now
-
resolutely,
swiftly
and
pragmatically
-
without
waiting
for
the
Treaties
to
be
amended
and
without
interfering
in
the
work
of
the
Convention.
Europarl v8
Ein
Jahr
nach
seiner
Einführung
soll
im
März
2007
die
Wirkung
dieses
Kodexes
überprüft
werden
und
auf
dieser
Grundlage
werden
wir
uns
ein
Bild
über
die
Wirksamkeit
oder
Unwirksamkeit
solcher
Regelungen
machen
können.
A
review
of
the
first
year
of
the
code
is
due
in
March
2007
and
this
will
assist
us
in
making
decisions
about
the
effectiveness
or
otherwise
of
such
codes.
Europarl v8
Dasselbe
gilt
für
Verfahren,
in
denen
Maßnahmen
überprüft
werden
sollen,
die
auf
der
Grundlage
der
alten
Bestimmungen
eingeführt
worden
waren,
sowie
für
Maßnahmen,
die
auf
der
Grundlage
der
alten
Bestimmungen
in
Form
von
vorläufigen
Zöllen
eingeführt
worden
waren,
für
die
das
Verfahren
zur
Annahme
endgültiger
Maßnahmen
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Verordnung
(EU)
Nr. 37/2014
jedoch
noch
nicht
eingeleitet
worden
war.
Regarding
legitimate
expectations
of
interested
parties
that
anti-dumping
measures
expired
and
that
the
investigation
will
not
be
re-opened
anymore,
reference
is
made
to
recitals
(104)
and
(105)
where
these
claims
had
been
addressed
in
detail.
DGT v2019
Eine
schrittweise
Prüfstrategie,
bei
der
alle
vorhandenen
Informationen
über
eine
Prüfchemikalie
in
einer
vorgegebenen
Reihenfolge
überprüft
werden,
wobei
auf
jeder
Stufe
nach
dem
evidenzbasierten
Bewertungsansatz
(weight-of-evidence)
vorgegangen
wird,
um
feststellen
zu
können,
ob
genügend
Informationen
für
eine
Gefahrenklassifizierung
vorliegen,
bevor
zur
nächsten
Stufe
übergegangen
wird.
A
fresh
stock
solution
of
test
chemical
should
be
prepared
for
each
experimental
run
and
used
within
30
minutes
of
preparation.
DGT v2019
Falls
in
Zukunft
neue
wissenschaftliche
Erkenntnisse
vorliegen,
muss
der
Migrationsgrenzwert
zwar
möglichweise
überprüft
werden,
doch
der
auf
den
derzeitigen
wissenschaftlichen
Daten
basierende
Grenzwert
muss
festgesetzt
werden,
um
einen
angemessenen
Schutz
von
Kindern
sicherzustellen.
While
it
may
be
necessary
to
review
the
migration
limit
if
relevant
new
scientific
information
becomes
available
in
the
future,
the
limit
reflecting
current
scientific
knowledge
should
be
laid
down
in
order
to
ensure
adequate
protection
of
children.
DGT v2019
Im
Oktober
2014
hat
der
Europäische
Rat
für
die
Steigerung
der
Energieeffizienz
auf
EU-Ebene
bis
2030
ein
vorläufiges
Ziel
von
mindestens
27
%
festgelegt,
das
bis
2020
überprüft
werden
soll,
wobei
auf
EU-Ebene
30
%
angestrebt
werden.
For
2030
the
European
Council
set
in
October
2014
an
indicative
target
at
EU
level
of
at
least
27%
for
improving
energy
efficiency
which
will
be
reviewed
by
2020,
having
in
mind
an
EU
level
of
30%.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtsvorschriften
sollten
auch
weiterhin
regelmäßig
überprüft
werden
im
Hinblick
auf
ihre
Übereinstimmung
mit
dem
Stand
von
Wissenschaft
und
Technik,
auf
ihre
Folgen
und
auf
die
Übereinstimmung
mit
geltenden
Grundsätzen.
Regulation
should
continue
to
be
regularly
reviewed
to
be
up-to-date
with
scientific
and
technological
progress,
for
evaluation
of
impacts
and
for
conformity
with
the
present
principles.
TildeMODEL v2018
Hierbei
sollte
insbesondere
die
Adresse
des
Kunden
überprüft
werden,
sofern
diese
auf
dem
Ausweis
angegeben
ist
(indem
z.
B.
Unterlagen,
die
den
Vorgang
betreffen,
per
Einschreiben
mit
Rückschein
an
die
Kundenadresse
gesandt
werden).
Special
attention
should
be
paid
to
the
verification
of
the
customer's
address
when
this
is
indicated
on
the
identification
document
(e.g.
documents
concerning
the
operation
to
be
sent
by
registered
mail
with
advice
of
receipt
to
the
customer's
address).
TildeMODEL v2018
Dieses
Gleichgewicht
kann
von
der
Kommission
während
des
Wirtschaftsjahres
überprüft
werden
und
sich
auf
historische
Pauschalvorausschätzungen
des
zum
Verbrauch
bestimmten
Rohzuckers
gründen.
This
balance
may
be
revised
by
the
Commission
during
the
marketing
year
and
may
be
based
on
historic
flat-rate
estimates
of
raw
sugar
intended
for
consumption.
DGT v2019
Da
bei
nur
drei
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
in
Bezug
auf
die
Einfuhr-aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
der
betroffenen
Ware
brauchbare
Gewinnangaben
eingeholt
und
überprüft
werden
konnten
und
auf
diese
drei
Einführer
nur
rund
3
%
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
entfielen,
wurde
der
betreffende
Wert
für
den
gewogenen
durchschnittlichen
Gewinn
als
nicht
schlüssig
angesehen
und
war
daher
in
der
vorläufigen
Verordnung
nicht
erwähnt
worden.
As
from
only
three
of
the
sampled
importers
usable
profit
data
on
the
importing
activities
relating
to
the
product
concerned
could
be
obtained
and
verified
and
these
three
importers
represented
only
some
3
%
of
the
imports
of
the
product
concerned,
the
weighted
average
profit
figure
concerned
was
not
considered
conclusive
and
had,
therefore,
not
been
mentioned
in
the
provisional
Regulation.
DGT v2019