Translation of "Zweiter von links" in English

Außerdem klicken Sie auf "Server" (zweiter von Links).
In addition, click on the "servers" button (second from left).
CCAligned v1

Der Sprecher des SFB ist Professor Douglas Wallace (erste Reihe, zweiter von links).
The spokesman of the SFB is Professor Douglas Wallace (first row, 2nd from left).
ParaCrawl v7.1

Den besten Abschluss als Mischfuttertechniker erzielte Andree Reckert (zweiter von links) aus Deutschland.
The best in class was Andree Reckert (second from left) from Germany.
ParaCrawl v7.1

An den „Grenadier 2012“ erinnert sich Raffael Zeller (zweiter von links) gern.
Raffael Zeller (second from left) has fond memories of the “Grenadier 2012”.
ParaCrawl v7.1

Zweiter von links ist Urs Eppenberger, Leiter der Registrierungsstelle für .ch und .li-Domains bei SWITCH.
Second from left is Urs Eppenberger, head of the registry for .ch and .li domain names at SWITCH.
ParaCrawl v7.1

An den "Grenadier 2012" erinnert sich Raffael Zeller (zweiter von links) gern.
Raffael Zeller (second from left) has fond memories of the "Grenadier 2012".
ParaCrawl v7.1

David F. Williamson (zweiter von links), Generalsekretär der Europäischen Kommission, eröffnet das DLM-Forum in Brüssel.
Mr David F. Williamson (second from the left), Secretary-General of the European Commission opens the DLM-Forum in Brussels.
EUbookshop v2

Hans-Horst Konkolewsky, Direktor (zweiter von links) mit Ulrich Riese (zweiter von rechts) und Finn Sheye (erster von links) von der Europäischen Agentur trafen kürzlich in Bilbao eine Delegation aus den vier EFTA-Ländern, um über Zusammenarbeit und Informationsaustausch zu diskutieren.
Hans-Horst Konkolewsky, Director (second left), together with Ulrich Riese (second right) and Finn Sheye (first left) of the European Agency, met with a delegation from the four EFTA countries in Bilbao recently to discuss cooperation on information exchange.
EUbookshop v2

Das feierliche Hochamt wurde konzelebriert durch den Pfarrer von Mtunzini, Pater Albert Herold OSB (links) und Pater Heribert Ruf OSB von der Abtei Inkanmana (zweiter von links).
The solemn High Mass was concelebrated by the parish priest of Mtunzini, Rev. Father Albert Herold O.S.B. (left) and Rev. Father Heribert Ruf O.S.B. from Inkamana Abbey (second from left).
ParaCrawl v7.1

David Norris, zweiter von links, hielt eine Rede Am Nachmittag des 27. Februars traf sich Herr Matas mit Beamten des Außenministeriums von Irland.
David Norris second on the left making a speech at the news briefing On the afternoon of 27th February, Mr. Matas met officials of the Ministry of Foreign Affairs in Ireland.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit Peter Kussmaul (zweiter von links), dem THW-Einsatzleiter in Haiti, verschaffte sich Margaretha Sudhof vom Bundesinnenministerium einen Eindruck von den Flüchtlingscamps.
Ambassador, Mr Ralph Tarraf (second from the right) got up to speed about the situation in the refugee camp.
ParaCrawl v7.1

Spendenscheck der Heidelberger Volksbank-Stiftung für die Alumni-Arbeit der Ruperto Carola, überreicht von den Stiftungsräten Dieter Horstmann (Zweiter von links) und Jürgen Neidinger (Zweiter von rechts).
Check from the Heidelberg Volksbank Foundation for Heidelberg University's alumni work, being handed over by foundation board members Dieter Horstmann (second from left) and Jürgen Neidinger (second from right).
ParaCrawl v7.1

In einer Notfallsituation wird eine Bediensitzung auf das Wand-Display übertragen und ersetzt dort die zuvor angezeigte Sitzung (siehe oben, zweiter Bildschirm von links).
In an emergency situation the operator's session is "beamed" to the wall display replacing the session displayed formerly (see above, second screen from left).
ParaCrawl v7.1

Gerhard Eckstein (hintere Reihe, links) starb in Auschwitz und Walter Frankensteins bester Freund Rolf Rothschild (zweite Reihe, zweiter von links) konnte 1939 nach Schweden ausreisen.
Gerhard Eckstein (last row, left) died at Auschwitz. Walter Frankenstein's best friend Rolf Rothschild (second row, second from the left) was able to leave for Sweden in 1939.
ParaCrawl v7.1

Die Anschaltungsmodule 26 weisen jeweils eine über einen Signalpfad 54 (siehe zweiter Sicherheitsteilnehmer 22 von links in Fig.2) mit der Logikeinheit 50 verbundene, insbesondere binäre, Ein-/Ausgabeschnittstelle 68 auf, die über wenigstens eine in der Anschaltungsleitung 30 vorgesehene Signalader 70 mit einer, insbesondere binären und/oder nicht sicheren Ein-/Ausgabe-Schnittstelle 68 des Schutzgeräts 24 verbunden ist, um über den Datenrückleitungspfad 44 empfangene Daten an das Schutzgerät 24 zu übertragen und/oder um von dem Schutzgerät 24 erzeugte Daten über den Datenrückleitungspfad 44 an die Sicherheitssteuerung 10 zu senden.
The interconnection modules 26 respectively comprise an input/output interface 68 connected to the logic unit 50 via a signal path 54, in particular a binary input/output interface 68 (see the second safety related participant 22 from the left of FIG. 2) which is connected to an input/output interface 68 of the protective device, in particular binary and/or non-secure input/output interface 68 of the protective device, via at least one signal conductor 70 provided in the interconnection line 30 in order to transmit data received via the data return path 44 to the protective device 24 and/or to transmit data generated by the protective device 24 to the safety control 10 via the data return path 44 .
EuroPat v2

An den schmalen Rückseiten und Vorderseiten der Melkstände 3 sind jeweils Tore 3a, 3b angeordnet, wobei die Tore 3a an den Rückseiten geöffnet sind, um einen Einlass für ein Tier T in den Melkstand 3 zu bilden (zweiter Melkstand 3 von links in Figur 27).
Gates 3 a, 3 b are arranged in each case on the narrow rear sides and front sides of the milking stalls 3, wherein the gates 3 a are open on the rear sides in order to form an inlet for an animal T into the milking stall 3 (second milking stall 3 from the left in FIG. 27).
EuroPat v2

Generalsekretär António Guterres (zweiter von links) spricht bei der Eröffnung der Gedenkwoche zum 40. Jahrestag des Interamerikanischen Gerichtshofs für Menschenrechte in San José.
Secretary-General António Guterres (second from left) speaks at the inauguration of the commemorative week of the fortieth anniversary of the Inter-American Court of Human Rights in San José.
CCAligned v1

Es ist erkennbar, dass nach dem Anziehen der Schraubverbindung 1 bis über das Erreichen der 0,2 %-Dehngrenze R p0,2 hinaus eine konstante Vorspannkraft der Schraube 2 entsteht, wobei nach dem ersten Anziehen (ganz linker Aufwärtspfeil) und dem nachfolgenden Lösen (ganz linker Abwärtspfeil) beim zweiten Anzug (zweiter Aufwärtspfeil von links) R m und R p0,2 erst bei einem größeren Drehwinkel erreicht werden.
It is to be seen that after tightening the screw joint 1 beyond the point where the 0.2 proof stress R p0.2 has been reached, a constant clamp load of the screw 2 is attained. After the first tightening process (see the left upward arrow) and the following untightening (or loosening) process (see the left downward arrow) the second tightening process (see the second upward arrow from the left), R m and R p0.2 are reached after a greater rotational angle.
EuroPat v2

Die Springreiter mit Ben Schröder (zweiter von links) wechselten bei GLOCK's Midsummer Dressage Night in den Dressursattel.
The show jumping riders with Ben Schröder (second from left) switched to the dressage saddle on GLOCK’s Midsummer Dressage Night.
ParaCrawl v7.1

Links: Muhammad Murtadscha (zweiter von links), trifft in seinem Büro mit Leitern der Dar al-Koran al-Karim wal-Sunnah (eine mit der Hamas assoziierte Bewegung) im Rahmen der Verbesserung der Beziehungen zwischen den beiden Körperschaften zusammen (Koran al-Karim wal-Sunnah, 23. April 2014) Rechts: Muhammad Murtadscha, Filialeleiter von TIKA im Gazastreifen (Palsawa.com, 13. Februar 2017)
Left: Muhammad Murtaja (second from left) meets with the heads of the Hamas-affiliated Dar al-Quran al-Karim wal-Sunnah organization, part of activities to strengthen ties between the two organizations (website of Dar al-Quran al-Karim wal-Sunnah, April 23, 2014). Right: Muhammad Murtaja, TIKA coordinator in the Gaza Strip (palsawa.com, February 13, 2017).
ParaCrawl v7.1

Das Bild zeigt Anna Alzamora und Jordi Llovera (links) von Alzamora sowie Sergio Egea (zweiter von links) und Juan Hurtado von Hartmann bei der Vertragsunterzeichnung.
The photograph shows Anna Alzamora and Jordi Llovera (left) from Alzamora and Sergio Egea (second from left) and Juan Hurtado from Hartmann at the contract signing.
ParaCrawl v7.1