Translation of "Zweiter von links" in English
Außerdem
klicken
Sie
auf
"Server"
(zweiter
von
Links).
In
addition,
click
on
the
"servers"
button
(second
from
left).
CCAligned v1
Der
Sprecher
des
SFB
ist
Professor
Douglas
Wallace
(erste
Reihe,
zweiter
von
links).
The
spokesman
of
the
SFB
is
Professor
Douglas
Wallace
(first
row,
2nd
from
left).
ParaCrawl v7.1
Den
besten
Abschluss
als
Mischfuttertechniker
erzielte
Andree
Reckert
(zweiter
von
links)
aus
Deutschland.
The
best
in
class
was
Andree
Reckert
(second
from
left)
from
Germany.
ParaCrawl v7.1
An
den
„Grenadier
2012“
erinnert
sich
Raffael
Zeller
(zweiter
von
links)
gern.
Raffael
Zeller
(second
from
left)
has
fond
memories
of
the
“Grenadier
2012”.
ParaCrawl v7.1
Zweiter
von
links
ist
Urs
Eppenberger,
Leiter
der
Registrierungsstelle
für
.ch
und
.li-Domains
bei
SWITCH.
Second
from
left
is
Urs
Eppenberger,
head
of
the
registry
for
.ch
and
.li
domain
names
at
SWITCH.
ParaCrawl v7.1
An
den
"Grenadier
2012"
erinnert
sich
Raffael
Zeller
(zweiter
von
links)
gern.
Raffael
Zeller
(second
from
left)
has
fond
memories
of
the
"Grenadier
2012".
ParaCrawl v7.1
David
F.
Williamson
(zweiter
von
links),
Generalsekretär
der
Europäischen
Kommission,
eröffnet
das
DLM-Forum
in
Brüssel.
Mr
David
F.
Williamson
(second
from
the
left),
Secretary-General
of
the
European
Commission
opens
the
DLM-Forum
in
Brussels.
EUbookshop v2
Hans-Horst
Konkolewsky,
Direktor
(zweiter
von
links)
mit
Ulrich
Riese
(zweiter
von
rechts)
und
Finn
Sheye
(erster
von
links)
von
der
Europäischen
Agentur
trafen
kürzlich
in
Bilbao
eine
Delegation
aus
den
vier
EFTA-Ländern,
um
über
Zusammenarbeit
und
Informationsaustausch
zu
diskutieren.
Hans-Horst
Konkolewsky,
Director
(second
left),
together
with
Ulrich
Riese
(second
right)
and
Finn
Sheye
(first
left)
of
the
European
Agency,
met
with
a
delegation
from
the
four
EFTA
countries
in
Bilbao
recently
to
discuss
cooperation
on
information
exchange.
EUbookshop v2
Das
feierliche
Hochamt
wurde
konzelebriert
durch
den
Pfarrer
von
Mtunzini,
Pater
Albert
Herold
OSB
(links)
und
Pater
Heribert
Ruf
OSB
von
der
Abtei
Inkanmana
(zweiter
von
links).
The
solemn
High
Mass
was
concelebrated
by
the
parish
priest
of
Mtunzini,
Rev.
Father
Albert
Herold
O.S.B.
(left)
and
Rev.
Father
Heribert
Ruf
O.S.B.
from
Inkamana
Abbey
(second
from
left).
ParaCrawl v7.1
David
Norris,
zweiter
von
links,
hielt
eine
Rede
Am
Nachmittag
des
27.
Februars
traf
sich
Herr
Matas
mit
Beamten
des
Außenministeriums
von
Irland.
David
Norris
second
on
the
left
making
a
speech
at
the
news
briefing
On
the
afternoon
of
27th
February,
Mr.
Matas
met
officials
of
the
Ministry
of
Foreign
Affairs
in
Ireland.
ParaCrawl v7.1
Zusammen
mit
Peter
Kussmaul
(zweiter
von
links),
dem
THW-Einsatzleiter
in
Haiti,
verschaffte
sich
Margaretha
Sudhof
vom
Bundesinnenministerium
einen
Eindruck
von
den
Flüchtlingscamps.
Ambassador,
Mr
Ralph
Tarraf
(second
from
the
right)
got
up
to
speed
about
the
situation
in
the
refugee
camp.
ParaCrawl v7.1
Spendenscheck
der
Heidelberger
Volksbank-Stiftung
für
die
Alumni-Arbeit
der
Ruperto
Carola,
überreicht
von
den
Stiftungsräten
Dieter
Horstmann
(Zweiter
von
links)
und
Jürgen
Neidinger
(Zweiter
von
rechts).
Check
from
the
Heidelberg
Volksbank
Foundation
for
Heidelberg
University's
alumni
work,
being
handed
over
by
foundation
board
members
Dieter
Horstmann
(second
from
left)
and
Jürgen
Neidinger
(second
from
right).
ParaCrawl v7.1
In
einer
Notfallsituation
wird
eine
Bediensitzung
auf
das
Wand-Display
übertragen
und
ersetzt
dort
die
zuvor
angezeigte
Sitzung
(siehe
oben,
zweiter
Bildschirm
von
links).
In
an
emergency
situation
the
operator's
session
is
"beamed"
to
the
wall
display
replacing
the
session
displayed
formerly
(see
above,
second
screen
from
left).
ParaCrawl v7.1
Gerhard
Eckstein
(hintere
Reihe,
links)
starb
in
Auschwitz
und
Walter
Frankensteins
bester
Freund
Rolf
Rothschild
(zweite
Reihe,
zweiter
von
links)
konnte
1939
nach
Schweden
ausreisen.
Gerhard
Eckstein
(last
row,
left)
died
at
Auschwitz.
Walter
Frankenstein's
best
friend
Rolf
Rothschild
(second
row,
second
from
the
left)
was
able
to
leave
for
Sweden
in
1939.
ParaCrawl v7.1
Die
Anschaltungsmodule
26
weisen
jeweils
eine
über
einen
Signalpfad
54
(siehe
zweiter
Sicherheitsteilnehmer
22
von
links
in
Fig.2)
mit
der
Logikeinheit
50
verbundene,
insbesondere
binäre,
Ein-/Ausgabeschnittstelle
68
auf,
die
über
wenigstens
eine
in
der
Anschaltungsleitung
30
vorgesehene
Signalader
70
mit
einer,
insbesondere
binären
und/oder
nicht
sicheren
Ein-/Ausgabe-Schnittstelle
68
des
Schutzgeräts
24
verbunden
ist,
um
über
den
Datenrückleitungspfad
44
empfangene
Daten
an
das
Schutzgerät
24
zu
übertragen
und/oder
um
von
dem
Schutzgerät
24
erzeugte
Daten
über
den
Datenrückleitungspfad
44
an
die
Sicherheitssteuerung
10
zu
senden.
The
interconnection
modules
26
respectively
comprise
an
input/output
interface
68
connected
to
the
logic
unit
50
via
a
signal
path
54,
in
particular
a
binary
input/output
interface
68
(see
the
second
safety
related
participant
22
from
the
left
of
FIG.
2)
which
is
connected
to
an
input/output
interface
68
of
the
protective
device,
in
particular
binary
and/or
non-secure
input/output
interface
68
of
the
protective
device,
via
at
least
one
signal
conductor
70
provided
in
the
interconnection
line
30
in
order
to
transmit
data
received
via
the
data
return
path
44
to
the
protective
device
24
and/or
to
transmit
data
generated
by
the
protective
device
24
to
the
safety
control
10
via
the
data
return
path
44
.
EuroPat v2
An
den
schmalen
Rückseiten
und
Vorderseiten
der
Melkstände
3
sind
jeweils
Tore
3a,
3b
angeordnet,
wobei
die
Tore
3a
an
den
Rückseiten
geöffnet
sind,
um
einen
Einlass
für
ein
Tier
T
in
den
Melkstand
3
zu
bilden
(zweiter
Melkstand
3
von
links
in
Figur
27).
Gates
3
a,
3
b
are
arranged
in
each
case
on
the
narrow
rear
sides
and
front
sides
of
the
milking
stalls
3,
wherein
the
gates
3
a
are
open
on
the
rear
sides
in
order
to
form
an
inlet
for
an
animal
T
into
the
milking
stall
3
(second
milking
stall
3
from
the
left
in
FIG.
27).
EuroPat v2
Generalsekretär
António
Guterres
(zweiter
von
links)
spricht
bei
der
Eröffnung
der
Gedenkwoche
zum
40.
Jahrestag
des
Interamerikanischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
in
San
José.
Secretary-General
António
Guterres
(second
from
left)
speaks
at
the
inauguration
of
the
commemorative
week
of
the
fortieth
anniversary
of
the
Inter-American
Court
of
Human
Rights
in
San
José.
CCAligned v1
Es
ist
erkennbar,
dass
nach
dem
Anziehen
der
Schraubverbindung
1
bis
über
das
Erreichen
der
0,2
%-Dehngrenze
R
p0,2
hinaus
eine
konstante
Vorspannkraft
der
Schraube
2
entsteht,
wobei
nach
dem
ersten
Anziehen
(ganz
linker
Aufwärtspfeil)
und
dem
nachfolgenden
Lösen
(ganz
linker
Abwärtspfeil)
beim
zweiten
Anzug
(zweiter
Aufwärtspfeil
von
links)
R
m
und
R
p0,2
erst
bei
einem
größeren
Drehwinkel
erreicht
werden.
It
is
to
be
seen
that
after
tightening
the
screw
joint
1
beyond
the
point
where
the
0.2
proof
stress
R
p0.2
has
been
reached,
a
constant
clamp
load
of
the
screw
2
is
attained.
After
the
first
tightening
process
(see
the
left
upward
arrow)
and
the
following
untightening
(or
loosening)
process
(see
the
left
downward
arrow)
the
second
tightening
process
(see
the
second
upward
arrow
from
the
left),
R
m
and
R
p0.2
are
reached
after
a
greater
rotational
angle.
EuroPat v2
Die
Springreiter
mit
Ben
Schröder
(zweiter
von
links)
wechselten
bei
GLOCK's
Midsummer
Dressage
Night
in
den
Dressursattel.
The
show
jumping
riders
with
Ben
Schröder
(second
from
left)
switched
to
the
dressage
saddle
on
GLOCK’s
Midsummer
Dressage
Night.
ParaCrawl v7.1
Links:
Muhammad
Murtadscha
(zweiter
von
links),
trifft
in
seinem
Büro
mit
Leitern
der
Dar
al-Koran
al-Karim
wal-Sunnah
(eine
mit
der
Hamas
assoziierte
Bewegung)
im
Rahmen
der
Verbesserung
der
Beziehungen
zwischen
den
beiden
Körperschaften
zusammen
(Koran
al-Karim
wal-Sunnah,
23.
April
2014)
Rechts:
Muhammad
Murtadscha,
Filialeleiter
von
TIKA
im
Gazastreifen
(Palsawa.com,
13.
Februar
2017)
Left:
Muhammad
Murtaja
(second
from
left)
meets
with
the
heads
of
the
Hamas-affiliated
Dar
al-Quran
al-Karim
wal-Sunnah
organization,
part
of
activities
to
strengthen
ties
between
the
two
organizations
(website
of
Dar
al-Quran
al-Karim
wal-Sunnah,
April
23,
2014).
Right:
Muhammad
Murtaja,
TIKA
coordinator
in
the
Gaza
Strip
(palsawa.com,
February
13,
2017).
ParaCrawl v7.1
Das
Bild
zeigt
Anna
Alzamora
und
Jordi
Llovera
(links)
von
Alzamora
sowie
Sergio
Egea
(zweiter
von
links)
und
Juan
Hurtado
von
Hartmann
bei
der
Vertragsunterzeichnung.
The
photograph
shows
Anna
Alzamora
and
Jordi
Llovera
(left)
from
Alzamora
and
Sergio
Egea
(second
from
left)
and
Juan
Hurtado
from
Hartmann
at
the
contract
signing.
ParaCrawl v7.1