Translation of "Zwangsläufig" in English

Beim Klonprozess kommt es zwangsläufig zur Schädigung des klonenden Genoms.
In the cloning process the cloning genome is inevitably damaged.
Europarl v8

Es handelt sich um eine unheilbare Krankheit mit zwangsläufig letalem Ausgang.
It is inevitably a terminal disease.
Europarl v8

Kurzstreckenverkehr wird zwangsläufig zum größten Teil über die Straße abgewickelt werden.
Inevitably short-haul transport will, for the main part, take place by road.
Europarl v8

Das Programm des Ratsvorsitzes beinhaltet zwangsläufig Themen, die vorgegeben sind.
Some of the themes in the presidency's programme are bound to be dictated in advance.
Europarl v8

Eine unbillige Verwaltung bedeutet nicht zwangsläufig gesetzwidrige Handlungen.
Just because there is unjustified management does not necessarily mean there is unlawful management.
Europarl v8

Ein Markttest bedeutet zwangsläufig einen höheren bürokratischen Aufwand.
A market test will inevitably increase the level of paperwork.
Europarl v8

Das geht zwangsläufig auf direkte und indirekte Kosten des britischen Steuerzahlers.
This is bound to be at the direct or indirect cost of the British taxpayer.
Europarl v8

Nicht all diese Initiativen werden zwangsläufig zur Vorlage konkreter Vorschläge führen.
Not all of these initiatives will necessarily lead to the submission of concrete proposals.
Europarl v8

Der Reichtum aus diesen Minen finanziert nun zwangsläufig Mugabes Schergen.
Inevitably the wealth from these mines is now bankrolling Mugabe's henchmen.
Europarl v8

Dieser Prozeß wird sich zwangsläufig langfristig vollziehen.
This is a process which will inevitably have to be carried out in the long term.
Europarl v8

Das sollte nicht zwangsläufig der Fall sein.
That should not necessarily be the case.
Europarl v8

So muß sich zwangsläufig der asiatische Wirtschaftsabschwung in den Leistungsbilanzen dieser Länder niederschlagen.
The Asian economic downswing will, therefore, necessarily be reflected in these countries' current account balances.
Europarl v8

Diese Praktiken führen zwangsläufig zur Konzentration und Akkumulation entweder infektiöser oder toxischer Elemente.
These practices inevitably lead to the concentration and accumulation of elements which are either infectious or toxic.
Europarl v8

Die andauernden Turbulenzen machen zwangsläufig eine Neuorientierung der ENP-Prioritäten für den Süden notwendig.
Inevitably, the ongoing turbulence demands a refocusing of ENP priorities towards the South.
Europarl v8

Die Diktatur des einheitlichen Binnenmarktes führt zwangsläufig zur Diktatur einer einheitlichen Regelung.
The dictatorship of the single market inevitably results in the dictatorship of a single regulation.
Europarl v8

Die Verfahren für die Zuteilung und Ausbildung des Personals erfordern jedoch zwangsläufig Zeit.
However, the assignment and training of personnel will inevitably take time.
Europarl v8

Die Arbeitsweise der Institutionen beinhaltet nicht zwangsläufig die Notwendigkeit einer Revision der Verträge.
The functioning of the institutions does not necessarily imply a revision of the Treaties.
Europarl v8

Algerien wird von uns zwangsläufig in einer langfristigen Perspektive gesehen.
Our vision of Algeria is necessarily part of a long term perspective.
Europarl v8

Dies gilt zwangsläufig auch für die Fortführung einer gemeinsamen Politik aller 15 Staaten.
That may necessarily be the condition in which we take forward a common policy among fifteen Member States.
Europarl v8

Das ist verständlich, denn Unabhängigkeit bedeutet nicht zwangsläufig Isolation.
That is quite understandable because independence does not necessarily mean isolation.
Europarl v8

Die Union nimmt jedoch zwangsläufig einen zunehmend politischen, zunehmend sozialen Charakter an.
The Union is necessarily becoming an increasingly political and social entity.
Europarl v8