Translation of "Zustatten kommen" in English
Dies
wird
dieser
Maßnahme
zustatten
kommen.
That
will
stand
this
measure
in
good
stead.
Europarl v8
Das
wird
sowohl
der
Kommission
als
auch
dem
Rat
zustatten
kommen.
This
will
stand
both
the
Commission
and
the
Council
in
good
stead.
Europarl v8
Zudem
wird
dir
auch
das
Getier
auf
der
neuen
Erde
gut
zustatten
kommen!
In
addition,
the
animals
will
come
in
handy
on
the
new
earth!
ParaCrawl v7.1
Das
Zusatzprogramm
werde
darüber
hinaus
der
Forschung
in
Zypern
und
in
Europa
allgemein
zustatten
kommen.
The
Additional
Protocol
will
further
benefit
research
in
Cyprus
as
well
as
European
research
on
the
whole.
TildeMODEL v2018
Diese
gute
Atmosphäre
wird
uns
im
Laufe
des
Jahres
noch
sehr
zustatten
kommen,
denn
es
bleiben
noch
eine
Menge
Probleme
zu
lösen.
I
believe
that
we
shall
benefit
greatly
from
the
spirit
of
cooperation
we
have
enjoyed
during
the
year,
for
there
are
a
number
of
problems
which
need
to
be
solved.
Europarl v8
Was
die
Streichung
oder
Anpassung
der
Kategorie
„ausreichend“
betrifft,
bin
ich
der
Meinung,
dass
uns
als
Parlament
die
Annahme
derartiger
Änderungsanträge
zumindest
in
der
Vermittlungsphase
zustatten
kommen
würde,
so
dass
wir
gemeinsam
mit
dem
Rat
eine
Lösung
herbeiführen
könnten,
die
den
Badenden
und
den
Verbrauchern
zugute
kommt
und
auf
deren
Grundlage
wir
zu
dem
Schluss
kommen
können,
dass
sich
die
Qualität
der
Badegewässer
wirklich
signifikant
verbessert,
wie
es
die
Kommission
in
ihrer
ursprünglichen
Vorlage
angestrebt
hatte.
As
far
as
deleting
or
adjusting
the
category
‘sufficient’
is
concerned,
I
think
that
if
amendments
of
that
kind
were
adopted,
then
that
would
at
least
stand
us
as
Parliament
in
good
stead
at
conciliation
stage,
enabling
us,
together
with
the
Council,
to
arrive
at
a
solution
which
is
beneficial
to
bathers
and
consumers,
and
on
the
basis
of
which
we
can
conclude
that
the
quality
of
bathing
water
is
really
significantly
improving,
which
is
what
the
Commission
wanted
in
its
original
proposal.
Europarl v8
Eine
auf
dieses
Ziel
ausgerichtete
Forschung
und
Entwicklung
würde
natürlich
gleich
zeitig
den
Entwicklungsländern
zustatten
kommen,
deren
Agrarwirtschaften
wir
unterstützen
müssen,
da
mit
sie
in
ihrer
Entwicklung
weiter
voranschreiten
und
anschließend
mit
uns
Handel
treiben
können.
There
is
no
technical
definition
of
these
two
words,
and
what
the
Commission
is
trying
to
do,
rather
than
guarantee
market
shares
to
companies
whose
characteristics
are
difficult
to
define,
is
to
develop
a
policy
—
of
which
Esprit
is
an
example
—
in
which
we
can
ensure
that
our
companies
achieve
a
level
of
international
competitiveness,
so
that
the
problem
of
protection
does
not
arise.
EUbookshop v2
Wenn
wir
weiter
Länder
politisch
und
wirtschaftlich
unterstützen,
in
denen
so
etwas
geschieht,
sind
wir
Komplizen
von
Regimes,
die
die
Menschenrechte
mißachten
und
bei
denen
wir
berechtigte
Zweifel
hegen
können,
ob
die
Gemeinschaftshilfen
auch
den
Völkern
zugute
kommt,
deren
Entwicklung
ja
gefördert
werden
soll,
oder
ob
sie
lediglich
der
Sucht
nach
Ruhm
und
Reichtum
und
den
Geheimkonten
einiger
ihrer
Machthaber
zustatten
kommen.
If
we
continue
to
give
political
and
economic
support
to
countries
where
this
is
happening,
we
will
be
condoning
regimes
that
do
not
respect
human
rights,
countries
where
we
can
legitimately
question
whether
Community
aid
is
reaching
the
people
whose
development
we
are
endeavouring
to
promote,
or
whether
we
are
simply
maintaining
the
vanity,
opulence
and
secret
bank
accounts
of
a
handful
of
leaders.
Europarl v8
Daher
wird
mir
deine
Hilfe
mit
Zulassung
des
Herrn
bei
jeder
meiner
Arbeit
in
Seinem
Namen
überaus
wohl
zustatten
kommen.“
Your
help
will
therefore,
if
the
Lord
will
allow,
be
very
useful
in
all
my
work
in
His
name.”
ParaCrawl v7.1
Daher
erlassen
wir
auch
heute
diesen
stockblinden
Frevlern
das
Feuergericht
und
lassen
dafür
einen
recht
reichlichen
Regen
über
das
Werk
der
blindesten
Tor-
und
Bosheit
den
Wolken
entstürzen,
–
und
du
kannst
versichert
sein,
dass
da
ein
jeder
Tropfen
einem
brennenden
Baume
besser
zustatten
kommen
wird
als
tausend
Blitze
an
der
Stelle
eines
jeden
einzelnen
Tropfens.
"Therefore,
we
release
today
these
stone-blind
evil-doers
from
the
judgment
by
fire
and
instead
let
the
clouds
release
a
mighty
rain
over
the
work
of
the
blindest
folly
and
wickedness
-
and
you
can
be
assured
that
every
drop
will
be
of
more
benefit
to
a
burning
tree
than
a
thousand
lightning
in
the
place
of
each
single
drop.
ParaCrawl v7.1
Angefangen
von
ganz
grundlegenden
Dingen,
wie
genügend
Vorrat
anzuschaffen,
die
Stärke
und
psychische
Fähigkeit
erlangen
mit
den
verschiedenen
Krisen
umzugehen,
größere
Probleme
wie
Verunreinigung
durch
radioaktive
Strahlung
anzugehen,
wird
uns
zustatten
kommen.
Right
from
very
basic
things
like
storing
enough
supplies,
to
having
the
strength
and
mental
capacity
to
handle
the
various
crises,
to
addressing
wider
problems
like
knowing
how
to
handle
contamination
from
radioactive
fallout,
will
hold
us
in
good
stead.
ParaCrawl v7.1
Die
besondere
Fähigkeit
des
deutschen
Volkscharakters,
immer
dann,
wenn
ein
Beharren
auf
nationaler
Selbstbehauptung
den
Fortbestand
der
Nation
bedroht,
in
einen
politischen
Winterschlaf
zu
verfallen,
wird
uns
noch
einmal
zustatten
kommen.
The
special
ability
of
the
German
national
character
to
go
into
political
hibernation,
always
just
then
when
a
perseverance
of
national
self-assertion
threatens
the
continued
existence
of
the
nation,
will
come
to
be
useful
one
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
führen
große
Summen
Bestechungs-
und
andere
Gelder
zu
ihrer
guten
Verpflegung
mit
sich
und
noch
eine
Menge
anderer
irdischer
Kostbarkeiten,
die
euch
in
eurer
großen
Armut
sehr
wohl
zustatten
kommen
werden.
They
are
carrying
great
sums
of
bribes
and
other
money
for
their
good
provisions
and
another
amount
of
other
earthly
valuables
which
will
come
very
handy
to
you
in
your
great
poverty.
ParaCrawl v7.1
Ein
jeder
bleibe
auf
seinem
Flecke
sitzen,
stütze
sich
auf
seine
Arme
und
ruhe,
und
es
wird
ihm
das
sehr
wohl
zustatten
kommen!“
Everybody
stays
where
he
is
seated,
rests
on
his
arms
and
sleeps,
and
it
will
be
very
good
for
him!”
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
aber
mit
Obst
genossen
wird,
so
werden
diese
Spezifika
gemildert,
und
es
wird
solche
Speise
dem
Kranken
gut
zustatten
kommen.
But
if
it
is
eaten
with
fruit,
these
specifics
are
softened
and
such
food
will
do
the
patient
good.
ParaCrawl v7.1