Translation of "Zustatten kommen" in English

Dies wird dieser Maßnahme zustatten kommen.
That will stand this measure in good stead.
Europarl v8

Das wird sowohl der Kommission als auch dem Rat zustatten kommen.
This will stand both the Commission and the Council in good stead.
Europarl v8

Zudem wird dir auch das Getier auf der neuen Erde gut zustatten kommen!
In addition, the animals will come in handy on the new earth!
ParaCrawl v7.1

Das Zusatzprogramm werde darüber hinaus der Forschung in Zypern und in Europa allgemein zustatten kommen.
The Additional Protocol will further benefit research in Cyprus as well as European research on the whole.
TildeMODEL v2018

Diese gute Atmosphäre wird uns im Laufe des Jahres noch sehr zustatten kommen, denn es bleiben noch eine Menge Probleme zu lösen.
I believe that we shall benefit greatly from the spirit of cooperation we have enjoyed during the year, for there are a number of problems which need to be solved.
Europarl v8

Was die Streichung oder Anpassung der Kategorie „ausreichend“ betrifft, bin ich der Meinung, dass uns als Parlament die Annahme derartiger Änderungsanträge zumindest in der Vermittlungsphase zustatten kommen würde, so dass wir gemeinsam mit dem Rat eine Lösung herbeiführen könnten, die den Badenden und den Verbrauchern zugute kommt und auf deren Grundlage wir zu dem Schluss kommen können, dass sich die Qualität der Badegewässer wirklich signifikant verbessert, wie es die Kommission in ihrer ursprünglichen Vorlage angestrebt hatte.
As far as deleting or adjusting the category ‘sufficient’ is concerned, I think that if amendments of that kind were adopted, then that would at least stand us as Parliament in good stead at conciliation stage, enabling us, together with the Council, to arrive at a solution which is beneficial to bathers and consumers, and on the basis of which we can conclude that the quality of bathing water is really significantly improving, which is what the Commission wanted in its original proposal.
Europarl v8

Eine auf dieses Ziel ausgerichtete Forschung und Entwicklung würde natürlich gleich zeitig den Entwicklungsländern zustatten kommen, deren Agrarwirtschaften wir unterstützen müssen, da mit sie in ihrer Entwicklung weiter voranschreiten und anschließend mit uns Handel treiben können.
There is no technical definition of these two words, and what the Commission is trying to do, rather than guarantee market shares to companies whose characteristics are difficult to define, is to develop a policy — of which Esprit is an example — in which we can ensure that our companies achieve a level of international competitiveness, so that the problem of protection does not arise.
EUbookshop v2

Wenn wir weiter Länder politisch und wirtschaftlich unterstützen, in denen so etwas geschieht, sind wir Komplizen von Regimes, die die Menschenrechte mißachten und bei denen wir berechtigte Zweifel hegen können, ob die Gemeinschaftshilfen auch den Völkern zugute kommt, deren Entwicklung ja gefördert werden soll, oder ob sie lediglich der Sucht nach Ruhm und Reichtum und den Geheimkonten einiger ihrer Machthaber zustatten kommen.
If we continue to give political and economic support to countries where this is happening, we will be condoning regimes that do not respect human rights, countries where we can legitimately question whether Community aid is reaching the people whose development we are endeavouring to promote, or whether we are simply maintaining the vanity, opulence and secret bank accounts of a handful of leaders.
Europarl v8

Daher wird mir deine Hilfe mit Zulassung des Herrn bei jeder meiner Arbeit in Seinem Namen überaus wohl zustatten kommen.“
Your help will therefore, if the Lord will allow, be very useful in all my work in His name.”
ParaCrawl v7.1

Daher erlassen wir auch heute diesen stockblinden Frevlern das Feuergericht und lassen dafür einen recht reichlichen Regen über das Werk der blindesten Tor- und Bosheit den Wolken entstürzen, – und du kannst versichert sein, dass da ein jeder Tropfen einem brennenden Baume besser zustatten kommen wird als tausend Blitze an der Stelle eines jeden einzelnen Tropfens.
"Therefore, we release today these stone-blind evil-doers from the judgment by fire and instead let the clouds release a mighty rain over the work of the blindest folly and wickedness - and you can be assured that every drop will be of more benefit to a burning tree than a thousand lightning in the place of each single drop.
ParaCrawl v7.1

Angefangen von ganz grundlegenden Dingen, wie genügend Vorrat anzuschaffen, die Stärke und psychische Fähigkeit erlangen mit den verschiedenen Krisen umzugehen, größere Probleme wie Verunreinigung durch radioaktive Strahlung anzugehen, wird uns zustatten kommen.
Right from very basic things like storing enough supplies, to having the strength and mental capacity to handle the various crises, to addressing wider problems like knowing how to handle contamination from radioactive fallout, will hold us in good stead.
ParaCrawl v7.1

Die besondere Fähigkeit des deutschen Volkscharakters, immer dann, wenn ein Beharren auf nationaler Selbstbehauptung den Fortbestand der Nation bedroht, in einen politischen Winterschlaf zu verfallen, wird uns noch einmal zustatten kommen.
The special ability of the German national character to go into political hibernation, always just then when a perseverance of national self-assertion threatens the continued existence of the nation, will come to be useful one day.
ParaCrawl v7.1

Sie führen große Summen Bestechungs- und andere Gelder zu ihrer guten Verpflegung mit sich und noch eine Menge anderer irdischer Kostbarkeiten, die euch in eurer großen Armut sehr wohl zustatten kommen werden.
They are carrying great sums of bribes and other money for their good provisions and another amount of other earthly valuables which will come very handy to you in your great poverty.
ParaCrawl v7.1

Ein jeder bleibe auf seinem Flecke sitzen, stütze sich auf seine Arme und ruhe, und es wird ihm das sehr wohl zustatten kommen!“
Everybody stays where he is seated, rests on his arms and sleeps, and it will be very good for him!”
ParaCrawl v7.1

Wenn es aber mit Obst genossen wird, so werden diese Spezifika gemildert, und es wird solche Speise dem Kranken gut zustatten kommen.
But if it is eaten with fruit, these specifics are softened and such food will do the patient good.
ParaCrawl v7.1