Translation of "Zustände herrschen" in English

Die bei weitem schlimmsten Zustände herrschen in Afrika.
The worst situation, by far, is in Africa.
News-Commentary v14

Ähnliche Zustände herrschen auf der ganzen Welt.
Similar conditions prevail throughout the world.
ParaCrawl v7.1

Können in Deutschland überhaupt ähnliche Zustände herrschen?
Can similar conditions occur in Germany at all?
ParaCrawl v7.1

Es müssen ordnungsgemäße Zustände herrschen.
Proper conditions must be in place.
Europarl v8

Wir können bei einem Anlass wie diesem nicht arbeiten, wenn im Plenum unzumutbare Zustände herrschen!
We cannot work in intolerable parliamentary conditions on an occasion such as this!
Europarl v8

Leider muß ich Ihnen sagen, daß außerhalb unserer Union noch viel schlimmere Zustände herrschen.
I wish to tell the honourable Member that the European Union has kept a close watch on the situation in Algeria with concern ever since the violence began.
EUbookshop v2

Erstens müssen überall in der EU menschenwürdige Zustände herrschen bei der Aufnahme von Flüchtlingen.
First, humane conditions must prevail throughout the EU when refugees are received.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie wissen werden, besteht bei vielen von uns die Besorgnis, daß im Falle der Abschaffung der Duty-Free-Verkäufe in den europäischen Gewässern chaotische Zustände herrschen werden.
As you will be aware, many of us are concerned that there will be chaos in European waters if duty-free is abolished.
Europarl v8

Obgleich in einigen Ländern fast schon deflationäre Zustände herrschen, mehren sich die Anzeichen für eine Zinsanhebung zur Wahrung der Währungsstabilität.
Some countries have already entered an anti-inflationary phase, but there are growing signs of a rise in interest rates in order to maintain monetary stability.
Europarl v8

Amnesty International hat uns mitgeteilt, daß in diesem Gefängnis menschenunwürdige Zustände herrschen und daß es kein Wunder ist, wenn der erwähnte, noch relativ junge Bekannte aus der alten Zeit jetzt umgekommen sei.
Amnesty International has informed us that the conditions were degrading, and it is no surprise that this eminent person, someone we had only just got to know of, died.
Europarl v8

Nicht ohne Grund, aber, Herr Präsident, es gibt Länder in anderen Teilen der Welt, in denen ebensolche Zustände herrschen und die dieses Parlament in seiner manchmal selektiven Betroffenheit völlig außer acht läßt.
Rightly so, Mr President, but there are other countries in the world where the situation is equally distressing and which this Parliament in its sometimes selective enthusiasm passes over.
Europarl v8

Wir haben in Kroatien mit dem Bürgermeisteramt von Zagreb einen eklatanten Fall, und in der Slowakei herrschen Zustände, mit denen sich das Europäische Parlament wiederholt befassen mußte.
We have another spectacular instance in Croatia, with the Mayor of Zagreb, while the situation in Slovakia is one with which the European Parliament has repeatedly had to concern itself.
Europarl v8

Ich möchte das nur gesagt haben, weil das wieder einmal zeigt, daß gewisse schöne Erklärungen über Länder, über die man wenig weiß, gar nichts ergeben, und daß wir endlich einmal erkennen sollten, daß dort arge Zustände herrschen.
I would just like to say this for the record because it shows once again that certain neat explanations about countries we know little about actually mean very little, and that we should finally admit once and for all that conditions there are terrible.
Europarl v8

Sogar eine so offizielle Einrichtung wie das UNDP stellt in seinem Bericht fest, dass sich die Lage der meisten armen Länder im vergangenen Jahr verschlechtert hat und in einigen Ländern katastrophale Zustände herrschen.
Even the report from the very official UNDP notes that the situation in most poor countries deteriorated in the previous year and that, for some of them, it is disastrous.
Europarl v8

Das Problem der Roma ist unüberwindlich, denn die so genannte Solidarität wird durch Lager verkörpert, die - wie die gestrige Sendung Porta a porta ["Tür an Tür", eine Politshow] zeigte - theoretisch legal sind, wo es aber fortwährend zu Kindesmissbrauch kommt und katastrophale hygienische Zustände herrschen.
The Roma question is an insurmountable problem, given that this 'solidarity' is represented by camps - as shown on yesterday's Porta a porta [Italian current affairs programme] - which are theoretically legal, but where there is continuous child abuse and the sanitation conditions are absolutely appalling.
Europarl v8

Staat, in dem in bezug auf die Menschenrechte derartig anomale Zustände herrschen, gemessen an den Erklärungen und Maßstäben der UNO, die für uns die einzige und maßgebliche Richtschnur zu sein haben.
So I shall speak very briefly, for in any case a member of my group is due to speak this afternoon on several other points concerning the Presidency. I shall speak only about the Erasmus programme.
EUbookshop v2

Menschen mit einer geistigen Behinderung werden meist in Anstalten abgeschottet,in denen menschenunwürdige, erniedrigende Zustände herrschen.
The majority of people with severe mental disorders are completely isolated in institutionswhere many suffer inhuman and degrading conditions.
EUbookshop v2

Tritt jetzt am Q-Ausgang des D-Flipflops "A" ein Zustand logisch "0" auf, dann müssen an den Ausgängen der UND-Gatter 110 - 115 entsprechende Zustände herrschen.
Now if a logic state "0" occurs at the Q output of the D flip-flop "A", then corresponding states must occur at the outputs of the AND gates 110-115.
EuroPat v2

Nicht ohne Grand, aber, Herr Präsident es gibt Länder in anderen Teilen der Welt, in denen ebensolche Zustände herrschen und die dieses Parlament in seiner manchmal selektiven Betroffen heit völlig außer acht läßt.
Rightly so, Mr President, but there are other countries in the world where the situation is equally distressing and which this Parliament in its some times selective enthusiasm passes over.
EUbookshop v2

Während ich Deutschland daliegen sehe, spüre ich die Zustände die dort herrschen: ein schrecklicher Niedergang des Landes, des Volkes und der Jugend und ein großer Glaubensabfall.
As I see Germany lying there I feel the situation there: a terrible decline of the country, the people, and the youth––and a great apostasy.
ParaCrawl v7.1

Hochkorrosive Zustände herrschen, wenn ein hoher Wert der Kupferkonzentration über längere Zeit erhalten bleibt, oder wenn es aufgrund von vollständiger O2-Zehrung und geringer Deckschichtbildung zu einer monotonen Zunahme über die Zeit kommt.
High-corrosion conditions occur where a high copper concentration value persists over a longer period of time or where a monotonic accumulation occurs over time due to complete O2 depletion and low coating formation.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen nicht zu euch, um zu "predigen", sondern auf der Erde herrschen Zustände, die geändert werden müssen, wenn ihr auf den Aufstieg vorbereitet werden wollt.
We come to you not to preach but there are conditions created upon Earth that must be changed, if you are to be prepared for Ascension.
ParaCrawl v7.1