Translation of "In meinem zustand" in English

Es tut mir leid, aber in meinem Zustand kann ich nicht lachen.
Sorry, but in my state, I can't laugh.
OpenSubtitles v2018

Soll ich etwa gehen, in meinem Zustand?
You want me to walk, in my condition?
OpenSubtitles v2018

Ich kann in meinem Zustand niemanden sprechen.
I can't see anyone in my state.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich in meinem heiligen Zustand zu respektieren.
You have to respect me in my sacred condition.
OpenSubtitles v2018

Du weißt doch, ich kann in meinem Zustand nicht hin.
Baby, you know I can't go to those things in my condition.
OpenSubtitles v2018

Du weißt doch genau, dass ich in meinem Zustand unmöglich jagen kann.
You know how difficult it is in my condition to hunt right now.
OpenSubtitles v2018

Gern, meine Hübsche, aber in meinem Zustand ist das riskant.
Not that I don't want to, but in my condition, I'm not taking any chances.
OpenSubtitles v2018

Du wirst mich in meinem betrunkenen Zustand missbrauchen wollen.
That's not a good idea, because then you're gonna get in my house. You'll want to take advantage of me in my inebriated state.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mich in meinem Zustand nicht mitdiesem Arschloch treflen.
I can't meet him in the state I'm in. He's an asshole.
OpenSubtitles v2018

In meinem Zustand sollte ich nicht fahren.
Like, I shouldn't be driving in my condition.
OpenSubtitles v2018

Soviel wie du sollte ich in meinem Zustand nicht trinken.
With the baby, can't drink as much as some people.
OpenSubtitles v2018

Als ich in meinem unbehandelten Zustand war.
When... When I was in my Untreated State.
OpenSubtitles v2018

Aber in meinem jetzigen Zustand bin ich leider keine gute Gesellschaft.
But in my present state I fear I would not be pleasant company.
OpenSubtitles v2018

Du wirst schreien und in meinem Zustand werde ich dir nicht helfen können.
You're going to scream, and given my situation, I can't go down there and save the day.
OpenSubtitles v2018

In meinem aufgebrachten Zustand erscheinen sie mir langsam wie Schnecken.
And in my agitated mind, it looks like these workers are moving like snails.
OpenSubtitles v2018

Wie kann er so mit mir reden, in meinem Zustand?
How can he talk that way to me in the condition I'm in?
OpenSubtitles v2018

In meinem Zustand kriegst du nichts aus mir raus.
You're never going to get anything from me while I'm like this.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich wollte in meinem Zustand nicht mehr fahren.
Yeah, I didn't want to drive home last night in my condition.
OpenSubtitles v2018

Bedauerlicherweise kann ich in meinem Zustand nicht selbst gehen!
What is wrong with you, Rebecca?
OpenSubtitles v2018

In meinem Zustand tanze ich eh nicht.
Remember, I am not dancing in my condition.
OpenSubtitles v2018

Aber in meinem Zustand werde ich mich wohl an nichts mehr erinnern.
But in my condition, I probably won't remember any of this.
OpenSubtitles v2018

In meinem gegenwärtigen Zustand, wird es noch länger dauern.
In my current condition, it'll take longer than that.
OpenSubtitles v2018

In meinem gegenwärtigen Zustand... hättet Ihr nichts Vortrefflicheres sagen können.
In my present state of mind you could not have said a more admirable thing.
OpenSubtitles v2018

Beschützt du mich in meinem zerbrechlichen Zustand?
You protecting me in my fragile state?
OpenSubtitles v2018

Ich konnte in meinem Zustand nicht genau nach Hause fahren.
Couldn't exactly drive home in my condition.
OpenSubtitles v2018

In meinem derzeitigen Zustand traute ich mich nicht, allein rein zu gehen.
But I was early, and with the shape I'm in, - - I couldn't face going in on my own.
OpenSubtitles v2018

In meinem Zustand ist es wirklich schwer.
With my condition it's really tough.
OpenSubtitles v2018

Ich glaub nicht, dass ich in meinem Zustand noch Billard spielen kann.
I'm in no state to play.
OpenSubtitles v2018

In meinem derzeitigen Zustand ist jedes lebende Wesen eine Gefahr für meine Gesundheit.
In my present condition... every living thing is a health hazard to me.
OpenSubtitles v2018