Translation of "Zusammenwachsen europas" in English
Dieses
immer
engere
Zusammenwachsen
der
Völker
Europas
muß
natürlich
auch
rechtliche
Konsequenzen
haben.
This
process
of
the
nations
of
Europe
growing
ever
closer
together
is
of
course
also
bound
to
have
legal
consequences.
Europarl v8
Das
Zusammenwachsen
Europas
sollte
mit
einer
Stärkung
der
demokratischen
Legitimation
der
Union
einhergehen.
European
integration
should
go
hand
in
hand
with
reinforcing
the
Union's
democratic
legitimacy.
TildeMODEL v2018
Die
deutsche
Wiedervereinigung
wiederum
beschleunigte
das
Zusammenwachsen
Europas.
And
German
unity
in
turn
became
a
catalyst
for
European
unity.
TildeMODEL v2018
Das
Zusammenwachsen
Europas
wird
die
intensivierte
Nutzung
seiner
Ressourcen
mit
sich
bringen.
The
unification
of
Europe
will
bring
far
more
than
security
and
peace.
EUbookshop v2
Mit
dem
Zusammenwachsen
Europas
wird
wieder
ein
neues
Kapitel
in
der
Stadtchronik
geschrieben.
As
Europe
has
grown
closer
together,
a
new
chapter
has
been
written
in
this
city’s
story.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Beitrag
können
die
Glaubensgemeinschaften
für
das
Zusammenwachsen
Europas
leisten?
What
contribution
can
the
faith
communities
make
to
greater
European
integration?
ParaCrawl v7.1
Er
bezeichnet
Brandts
Besuch
in
Warschau
als
einen
Meilenstein
des
Zusammenwachsen
Europas.
Sikorski
labeled
Brandt's
visit
in
Warsaw
a
milestone
on
the
road
to
European
unity.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
gerade
beim
Zusammenwachsen
Europas
von
einer
ganz
zentralen
Bedeutung.
This
principle
is
of
critical
importance
when
it
comes
to
European
integration.
ParaCrawl v7.1
Das
weitere
Zusammenwachsen
Europas
muss
mit
einer
Stärkung
der
demokratischen
Legitimation
der
Union
einhergehen.
Further
European
integration
must
go
hand
in
hand
with
strengthening
the
Union's
democratic
legitimacy.
TildeMODEL v2018
Das
weitere
Zusammenwachsen
Europas
sollte
mit
einer
Stärkung
der
demokratischen
Legitimation
der
Union
einhergehen.
European
integration
should
go
hand
in
hand
with
reinforcing
the
Union's
democratic
legitimacy.
TildeMODEL v2018
Das
Zusammenwachsen
Europas
ist
ein
Lernprozeß,
der
hohe
Anforderungen
an
uns
Europäer
stellt.
European
integration
is
a
learning
process
which
places
great
demands
on
us
Europeans.
EUbookshop v2
Das
Zusammenwachsen
Europas
und
die
Möglichkeiten
einer
globalisierten
Wirtschaft
bieten
dem
deutschen
Handwerk
zusätzliche
Wachstumschancen.
Europe
growing
together
and
the
opportunities
offered
by
a
globalised
economy
are
giving
German
craftsmanship
additional
chances
for
growth.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauen
können
auf
dieser
Basis
Grundstein
für
ein
Nahekommen
und
Zusammenwachsen
Europas
werden.
On
this
basis,
women
can
be
the
cornerstone
for
the
countries
of
Europe
to
get
closer.
ParaCrawl v7.1
Doch
ohne
ein
solches
Medium
fehlt
dem
Zusammenwachsen
Europas
etwas
Entscheidendes:
die
demokratische
Kontrollinstanz.
Without
such
a
medium,
however,
Europe
will
lack
something
vital:
a
free
press
that
monitors
and
controls
European
institutions.
ParaCrawl v7.1
Für
das
kulturelle
Zusammenwachsen
des
geeinten
Europas
ist
ein
persönlicher
Austausch
zwischen
den
Völkern
unverzichtbar.
In
the
interests
of
a
united
Europe's
cultural
integration,
personal
contacts
among
the
European
nations
are
essential.
ParaCrawl v7.1
Trotz
ihrer
verschiedenen
politischen
Programme
erklären
alle
im
moldauischen
Parlament
vertretenen
Parteien,
dass
sie
ebenfalls
für
die
Zusammenarbeit
und
das
Zusammenwachsen
Europas
sind.
In
spite
of
their
different
political
platforms,
all
parties
represented
in
the
Moldovan
Parliament
declare
that
they
are
for
European
cooperation
and
integration
as
well.
Europarl v8
Petitionen
verschaffen
dem
Parlament
einen
Überblick
über
die
Schwierigkeiten
der
europäischen
und
nationalen
Verwaltungen,
über
bürgerferne
und
bürokratische
Maßnahmen,
über
Verletzungen
der
gemeinschaftsrechtlichen
Grundsätze
und
insgesamt
über
Mängel
im
Zusammenhang
mit
der
europäischen
Einigung
und
der
Beteiligung
der
Unionsbürger
am
Zusammenwachsen
Europas.
Petitions
give
Parliament
an
overall
picture
of
the
problems
faced
by
European
and
national
administrations,
of
remote
and
bureaucratic
measures,
of
infringements
of
principles
of
Community
law
and
in
general
of
defects
relating
to
European
unification
and
popular
participation
in
the
process
of
European
integration.
Europarl v8
Die
Entwicklung
der
transeuropäischen
Verkehrsnetze
ist
notwendig,
weil
die
Netze
das
Zusammenwachsen
Europas
und
die
Beschäftigung
fördern.
The
development
of
the
trans-European
transport
networks
is
essential
because
the
networks
will
further
European
integration
and
boost
employment.
Europarl v8
Zudem
sind
diese
12-Tagestouren
ein
Beitrag
zum
Zusammenwachsen
Europas
und
für
viele
Menschen
eine
sehr
kostengünstige
Ferienform.
In
addition,
these
12-day
trips
help
European
integration
and,
for
many
people,
are
a
very
economical
way
of
going
on
holiday.
Europarl v8
Während
wir
uns
mit
frühkindlichem
Lernen
beschäftigen,
viel
Propaganda
über
das
Zusammenwachsen
Europas
machen,
das
Comicheft
Der
Krieg
ums
Himbeereis
herausgeben
und
unsere
Kinder
anregen,
unsere
unfreiwillig
komische
Webseite
"Captain
Euro"
zu
lesen,
wird
unserer
Teil
der
Welt
von
energischeren
Ländern
eingeholt,
die
die
Vorteile
von
Dezentralisierung
und
Machtverteilung
kennen.
While
we
are
worrying
about
early
years
learning,
putting
out
all
our
propaganda
about
drawing
Europe
together,
and
producing
The
Raspberry
Ice
Cream
War,
and
while
our
children
are
being
encouraged
to
read
the
unintentionally
hilarious
'Captain
Euro',
our
part
of
the
world
is
being
overtaken
by
more
virile
countries
that
have
learned
the
benefits
of
decentralisation
and
the
dispersal
of
power.
Europarl v8
Wenn
wir
es
ernst
meinen
mit
dem
Zusammenwachsen
Europas,
dann
müssen
wir
es
auch
ernst
meinen
mit
der
Integration
solcher
Querschnittspolitikbereiche
in
andere
Politikbereiche.
If
we
are
serious
about
European
integration
we
must
also
be
serious
about
integrating
these
cross-sectional
policies
in
other
policy
areas.
Europarl v8
Ein
weiteres
Zusammenwachsen
Europas
kann
nur
gelingen,
wenn
Europas
Bürger
diesen
Prozeß
akzeptieren
und
bereit
sind,
ihn
aktiv
mitzutragen.
Europe
can
only
continue
to
grow
together
if
the
people
of
Europe
accept
this
process
and
are
prepared
to
play
an
active
part
in
it.
Europarl v8
Frau
Spaak
hat
im
Institutionellen
Ausschuß
ursprünglich
mit
wirklich
anerkennenswerter
Offenheit
als
Berichterstatterin
formuliert,
daß
sich
die
Bürger
von
dem
beschleunigten
institutionellen
Zusammenwachsen
Europas
überrollt
fühlen
und
sich
damit
nicht
identifizieren
können.
As
Mrs
Spaak,
in
the
Committee
on
Institutional
Affairs,
originally
put
it
with
truly
commendable
frankness
in
her
capacity
as
rapporteur,
our
citizens
feel
overwhelmed
by
the
accelerated
pace
of
institutional
integration
in
Europe
and
cannot
identify
with
it.
Europarl v8
Dies
sind
Chancen
-
gerade
auch
für
Europa
und
die
europäische
Integration
-,
die
wir
hier
erleben
können:
Kenntnisse
von
anderen
Sprachen,
anderen
Kulturen,
anderen
Lebensweisen,
alles,
was
so
wichtig
für
uns
ist
im
Zusammenwachsen
Europas.
These
are
opportunities
-
especially
for
Europe
and
European
integration
-
of
which
we
can
avail
ourselves
here
and
now:
knowledge
of
other
languages,
other
cultures,
other
ways
of
life,
everything
that
is
so
important
for
us
as
Europe
grows
together.
Europarl v8