Translation of "Zusammenhängender zeitraum" in English

Die vereinbarte Laufzeit ist ein zusammenhängender Zeitraum und kann nicht nach Belieben mit Unterbrechungen genutzt werden.
The agreed term is a contiguous period and can not be used with interruptions.
CCAligned v1

Im Sinne dieses Anhangs ist ein Tag in einem Gebiet ein zusammenhängender Zeitraum von 24 Stunden (oder ein Teil hiervon), in dem sich ein Schiff in einem geografischen Gebiet nach Nummer 2 und außerhalb des Hafens befindet.
For the purpose of this Annex, a day present within an area shall be any continuous period of 24 hours (or part thereof) during which a vessel is present within the geographical area defined in point 2 and absent from port.
TildeMODEL v2018

Im Sinne dieses Anhangs ist ein Tag innerhalb eines Gebiets ein zusammenhängender Zeitraum von 24 Stunden (oder ein Teil hiervon), in dem sich ein Schiff in dem geografischen Gebiet der Gebiete VIIc und IXa (ohne den Golf von Cádiz) und außerhalb des Hafens befindet.
For the purpose of this Annex, a day present within an area shall be any continuous period of 24 hours (or part thereof) during which a vessel is present within the geographical area covering Divisions VIIc and IXa excluding the Gulf of Cadiz and absent from port.
TildeMODEL v2018

Im Sinne dieses Anhangs ist ein Tag in einem Gebiet ein zusammenhängender Zeitraum von 24 Stunden (oder ein Teil hiervon), in dem sich ein Schiff in dem unter Nummer 1 definierten geografischen Gebiet und außerhalb des Hafens befindet.
For the purpose of this Annex, a day present within an area shall be any continuous period of 24 hours (or part thereof) during which a vessel is present within the geographical area defined in point 1 and absent from port.
DGT v2019

Im Sinne dieses Anhangs ist ein Tag in einem Gebiet ein zusammenhängender Zeitraum von 24 Stunden (oder ein Teil hiervon), in dem sich ein Schiff im Bereich VIIe und außerhalb des Hafens befindet.
For the purpose of this Annex, a day present within an area shall be any continuous period of 24 hours (or part thereof) during which a vessel is present within the Division VIIe and absent from port.
DGT v2019

Durch die Verwendung der Eingangsregister 26 und 28 ist es also möglich, bei der Verarbeitung von regelmäßig ein­treffenden Datenwörtern die Zeitdifferenz zwischen der Periodendauer des Eintreffens dieser Datenwörter und deren Verarbeitungsdauer über aufeinanderfolgende Datenwörter zu akkumulieren, wobei das Eintreffen der Datenwörter und deren Verarbeitung asynchron zueinander erfolgt, so daß nach einer Anzahl von Datenwörtern, die von der genannten Zeitdifferenz abhängt, ein zusammenhängender Zeitraum für die Verarbeitung eines zweiten Datenwortes zur Verfügung steht.
By using the input registers 26 and 28, therefore, it is possible during the processing of regularly arriving primary data words to accumulate the time difference between the period of the arrival of these data words and their processing duration over successive primary data words, the arrival of such data words and their processing being carried out asynchronously with respect to one another so that after a number of such data words, which depends on the aforesaid time difference, a contiguous period of time is available for processing a secondary data word.
EuroPat v2

Denn zwischen der Bekanntgabe der den vorläufigen Rechtsschutzantrag des Klägers ablehnenden Entscheidung des Verwaltungsgerichts vom April 2015 und der die aufschiebende Wirkung anordnenden Entscheidung des Berufungsgerichts vom November 2015 lag ein zusammenhängender Zeitraum von mehr als sechs Monaten, in dem der Kläger nach Ungarn hätte überstellt werden können.
The notification of the Administrative Court's decision of April 2015 denying the Complainant's application for provisional legal protection and the appellate court's decision of November 2015 ordering the suspensive effect are separated by a continuous period of more than six months, during which the Complainant could have been transferred to Hungary.
ParaCrawl v7.1

Es muss sich dabei um einen zusammenhängenden Zeitraum von zwei Monaten handeln.
The absence must cover a continuous period of two months.
ParaCrawl v7.1

Die Verlaufsdaten zeigen einen kontinuierlichen oder durchgehenden Verlauf für wenigstens einen zusammenhängenden Zeitraum an.
The process data show a continuous course for at least one contiguous period of time.
EuroPat v2

Die Beauty Miles werden berechnet und akkumuliert über einen zusammenhängenden Zeitraum von 12 Monaten überprüft.
Beauty Miles are calculated and checked in accumulation over a consecutive period of 12 months.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter sind auch für einen zusammenhängenden Zeitraum von mindestens 24 Stunden Ruhezeit pro Woche berechtigt.
Employees are also entitled to a continuous period of at least 24 hours of rest each week.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Patient Perampanel über einen zusammenhängenden Zeitraum von mehr als 5 Halbwertszeiten nicht mehr eingenommen hat, wird empfohlen, die weiter oben für die Behandlungseinleitung gegebenen Empfehlungen zu befolgen.
If a patient has discontinued perampanel for a continuous period of more than 5 half-lives, it is recommended that initial dosing recommendations given above should be followed.
ELRC_2682 v1

In der Studie GO-BEFORE wurde das relevante klinische Ansprechen bestimmt, welches definiert war als die Aufrechterhaltung eines ACR70-Ansprechens über einen zusammenhängenden Zeitraum von 6 Monaten.
In GO-BEFORE, major clinical response, defined as the maintenance of an ACR 70 response over a continuous 6-month period, was measured.
ELRC_2682 v1

Wenn mehr als eine Dosis über einen zusammenhängenden Zeitraum von weniger als 5 Halbwertszeiten vergessen wurde (3 Wochen bei Patienten, die keine den Perampanel-Metabolismus induzierenden Antiepileptika einnehmen, 1 Woche bei Patienten, die den Perampanel-Metabolismus induzierende Antiepileptika einnehmen (siehe Abschnitt 4.5)), ist zu erwägen, die Behandlung von der letzten Dosisstufe ausgehend neu zu beginnen.
If more than 1 dose has been missed, for a continuous period of less than 5 half-lives (3 weeks for patients not taking perampanel metabolism-inducing anti-epileptic drugs (AED), 1 week for patients taking perampanel metabolism-inducing AEDs (see section 4.5)), consideration should be given to re-start treatment from the last dose level.
ELRC_2682 v1

Für den Begriff „nahe Zukunft“ ist in diesem Zusammenhang ein Zeitraum von drei Jahren anzusetzen.
The term in the ‘near future’ should be understood as referring to a period of 3 years.
DGT v2019

Den Zeitpunkt, ab dem der zusammenhängende Zeitraum gemessen wird, bestimmt der Mitgliedstaat, dessen Flagge das betreffende Schiff führt.“
The time from which the continuous period is measured is at the discretion of the Member State whose flag is flown by the vessel concerned."
TildeMODEL v2018

Bis 31. Dezember 2013 ist es für den Fall, dass ein Fahrzeug verkauft oder für einen zusammenhängenden Zeitraum von mehr als sechs Monaten vermietet wird und alle technischen Merkmale unverändert bleiben, aufgrund deren die Inbetriebnahme des Fahrzeugs genehmigt wurde, zulässig, die Erstregistrierung zurückzunehmen und das Fahrzeug mit einer neuen europäischen Fahrzeugnummer (EVN) neu zu registrieren.
Until 31 December 2013, if a vehicle is sold or rented for a continuous period exceeding 6 months and if all technical characteristics under which the vehicle has been authorised to be placed in service remain unchanged, its European Vehicle Number (EVN) may be changed through a new registration of the vehicle and withdrawal of the first registration.
DGT v2019

Im Übrigen sei die Dauer dieses Fonds im Jahr 1997 auf 17 bis 25 Jahre geschätzt worden, was in keinem Zusammenhang mit dem Zeitraum von zehn Jahren stehe, auf den die Kommission die Begründung, die sie offenbar annehmen wolle, stütze.
Moreover, in 1997, it was estimated that this fund would exist for 17 to 25 years, without any relation to the 10-year period on which the Commission bases the reasoning that it appears to wish to adopt.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Mitgliedstaaten infolge des Zeitpunkts des Inkrafttretens der Verordnung (EU) Nr. 121/2012 nur noch über einen kurzen Zeitraum verfügen, um das Verteilungsprogramm 2012 durchzuführen, empfiehlt es sich, eine Verlängerung der Fristen gemäß Artikel 3 Absätze 1 und 3 der Verordnung (EU) Nr. 807/2010 im Zusammenhang mit dem Zeitraum zur Durchführung des Jahresprogramms und dem Abschluss der Zahlungen für auf dem Markt beschaffte Erzeugnisse zu gewähren.
Taking into account the shortened time-frame left to the Member States for the implementation of the 2012 distribution plan as a consequence of the date of entry into force of Regulation (EU) No 121/2012, it is appropriate to grant an extension of the deadlines provided for in Article 3(1) and (3) of Regulation (EU) No 807/2010 as regards the implementation period of the annual plan and the completion of the payment operations for products mobilised on the market.
DGT v2019

Werden in einem zusammenhängenden Zeitraum von 24 Stunden mehr als 200 kg dieser Arten gefangen, dürfen sie nicht mehr als 25 % (Lebendgewicht) des Gesamtfangs an Bord ausmachen.“
Where more than 200 kg of these species are caught in any continuous 24-hour period they shall not comprise more than 25 % by live weight of the catch retained on board.’
DGT v2019

Bis 31. Dezember 2013 kann die europäische Fahrzeugnummer (EVN) eines Fahrzeugs durch Neuregistrierung des Fahrzeugs und Rücknahme der Erstregistrierung geändert werden, falls das Fahrzeug gemäß der Begriffsbestimmung in Artikel 2 Buchstabe c der Richtlinie 2008/57/EG verkauft oder für einen zusammenhängenden Zeitraum von mehr als sechs Monaten vermietet wird und alle technischen Merkmale unverändert bleiben, aufgrund deren die Inbetriebnahme des Fahrzeugs genehmigt wurde.
Until 31 December 2013, if a vehicle as defined in Article 2(c) of Directive 2008/57/EC is sold or rented for a continuous period exceeding six months and if all technical characteristics under which the vehicle has been authorised to be placed in service remain unchanged, its European Vehicle Number (hereinafter referred to as ‘EVN’) may be changed through a new registration of the vehicle and withdrawal of the first registration.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten verbieten die Gewährung von Zinsen oder anderen Vorteilen, die im Zusammenhang mit dem Zeitraum stehen, in dem ein E-Geld-Inhaber das E-Geld hält.
Member States shall prohibit the granting of interest or any other benefit related to the length of time during which an electronic money holder holds the electronic money.
DGT v2019

Außerdem sollte es E-Geld-Emittenten nicht gestattet sein, Zinsen oder andere Vorteile zu gewähren, es sei denn, diese Vorteile stehen nicht im Zusammenhang mit dem Zeitraum, in dem ein E-Geld-Inhaber E-Geld hält.
Electronic money issuers should not, moreover, be allowed to grant interest or any other benefit unless those benefits are not related to the length of time during which the electronic money holder holds electronic money.
DGT v2019

Diese Ausnahme betrifft Erzeuger, die über einen zusammenhängenden Zeitraum von zwölf Monaten nicht mehr als 70 Hektoliter dieser Erzeugnisse für den Verkauf herstellen.
This exemption concerns producers, whose production does not exceed 70 hectolitres over a period of 12 consecutive months and who make such products for sale.
TildeMODEL v2018