Übersetzung für "Zusammenhängender zeitraum" in Englisch
Die
vereinbarte
Laufzeit
ist
ein
zusammenhängender
Zeitraum
und
kann
nicht
nach
Belieben
mit
Unterbrechungen
genutzt
werden.
The
agreed
term
is
a
contiguous
period
and
can
not
be
used
with
interruptions.
CCAligned v1
Im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
ein
Tag
in
einem
Gebiet
ein
zusammenhängender
Zeitraum
von
24
Stunden
(oder
ein
Teil
hiervon),
in
dem
sich
ein
Schiff
in
einem
geografischen
Gebiet
nach
Nummer
2
und
außerhalb
des
Hafens
befindet.
For
the
purpose
of
this
Annex,
a
day
present
within
an
area
shall
be
any
continuous
period
of
24
hours
(or
part
thereof)
during
which
a
vessel
is
present
within
the
geographical
area
defined
in
point
2
and
absent
from
port.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
ein
Tag
innerhalb
eines
Gebiets
ein
zusammenhängender
Zeitraum
von
24
Stunden
(oder
ein
Teil
hiervon),
in
dem
sich
ein
Schiff
in
dem
geografischen
Gebiet
der
Gebiete
VIIc
und
IXa
(ohne
den
Golf
von
Cádiz)
und
außerhalb
des
Hafens
befindet.
For
the
purpose
of
this
Annex,
a
day
present
within
an
area
shall
be
any
continuous
period
of
24
hours
(or
part
thereof)
during
which
a
vessel
is
present
within
the
geographical
area
covering
Divisions
VIIc
and
IXa
excluding
the
Gulf
of
Cadiz
and
absent
from
port.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
ein
Tag
in
einem
Gebiet
ein
zusammenhängender
Zeitraum
von
24
Stunden
(oder
ein
Teil
hiervon),
in
dem
sich
ein
Schiff
in
dem
unter
Nummer
1
definierten
geografischen
Gebiet
und
außerhalb
des
Hafens
befindet.
For
the
purpose
of
this
Annex,
a
day
present
within
an
area
shall
be
any
continuous
period
of
24
hours
(or
part
thereof)
during
which
a
vessel
is
present
within
the
geographical
area
defined
in
point
1
and
absent
from
port.
DGT v2019
Im
Sinne
dieses
Anhangs
ist
ein
Tag
in
einem
Gebiet
ein
zusammenhängender
Zeitraum
von
24
Stunden
(oder
ein
Teil
hiervon),
in
dem
sich
ein
Schiff
im
Bereich
VIIe
und
außerhalb
des
Hafens
befindet.
For
the
purpose
of
this
Annex,
a
day
present
within
an
area
shall
be
any
continuous
period
of
24
hours
(or
part
thereof)
during
which
a
vessel
is
present
within
the
Division
VIIe
and
absent
from
port.
DGT v2019
Durch
die
Verwendung
der
Eingangsregister
26
und
28
ist
es
also
möglich,
bei
der
Verarbeitung
von
regelmäßig
eintreffenden
Datenwörtern
die
Zeitdifferenz
zwischen
der
Periodendauer
des
Eintreffens
dieser
Datenwörter
und
deren
Verarbeitungsdauer
über
aufeinanderfolgende
Datenwörter
zu
akkumulieren,
wobei
das
Eintreffen
der
Datenwörter
und
deren
Verarbeitung
asynchron
zueinander
erfolgt,
so
daß
nach
einer
Anzahl
von
Datenwörtern,
die
von
der
genannten
Zeitdifferenz
abhängt,
ein
zusammenhängender
Zeitraum
für
die
Verarbeitung
eines
zweiten
Datenwortes
zur
Verfügung
steht.
By
using
the
input
registers
26
and
28,
therefore,
it
is
possible
during
the
processing
of
regularly
arriving
primary
data
words
to
accumulate
the
time
difference
between
the
period
of
the
arrival
of
these
data
words
and
their
processing
duration
over
successive
primary
data
words,
the
arrival
of
such
data
words
and
their
processing
being
carried
out
asynchronously
with
respect
to
one
another
so
that
after
a
number
of
such
data
words,
which
depends
on
the
aforesaid
time
difference,
a
contiguous
period
of
time
is
available
for
processing
a
secondary
data
word.
EuroPat v2
Denn
zwischen
der
Bekanntgabe
der
den
vorläufigen
Rechtsschutzantrag
des
Klägers
ablehnenden
Entscheidung
des
Verwaltungsgerichts
vom
April
2015
und
der
die
aufschiebende
Wirkung
anordnenden
Entscheidung
des
Berufungsgerichts
vom
November
2015
lag
ein
zusammenhängender
Zeitraum
von
mehr
als
sechs
Monaten,
in
dem
der
Kläger
nach
Ungarn
hätte
überstellt
werden
können.
The
notification
of
the
Administrative
Court's
decision
of
April
2015
denying
the
Complainant's
application
for
provisional
legal
protection
and
the
appellate
court's
decision
of
November
2015
ordering
the
suspensive
effect
are
separated
by
a
continuous
period
of
more
than
six
months,
during
which
the
Complainant
could
have
been
transferred
to
Hungary.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
sich
dabei
um
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
zwei
Monaten
handeln.
The
absence
must
cover
a
continuous
period
of
two
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Verlaufsdaten
zeigen
einen
kontinuierlichen
oder
durchgehenden
Verlauf
für
wenigstens
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
an.
The
process
data
show
a
continuous
course
for
at
least
one
contiguous
period
of
time.
EuroPat v2
Die
Beauty
Miles
werden
berechnet
und
akkumuliert
über
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
12
Monaten
überprüft.
Beauty
Miles
are
calculated
and
checked
in
accumulation
over
a
consecutive
period
of
12
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
sind
auch
für
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
mindestens
24
Stunden
Ruhezeit
pro
Woche
berechtigt.
Employees
are
also
entitled
to
a
continuous
period
of
at
least
24
hours
of
rest
each
week.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Patient
Perampanel
über
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
mehr
als
5
Halbwertszeiten
nicht
mehr
eingenommen
hat,
wird
empfohlen,
die
weiter
oben
für
die
Behandlungseinleitung
gegebenen
Empfehlungen
zu
befolgen.
If
a
patient
has
discontinued
perampanel
for
a
continuous
period
of
more
than
5
half-lives,
it
is
recommended
that
initial
dosing
recommendations
given
above
should
be
followed.
ELRC_2682 v1
In
der
Studie
GO-BEFORE
wurde
das
relevante
klinische
Ansprechen
bestimmt,
welches
definiert
war
als
die
Aufrechterhaltung
eines
ACR70-Ansprechens
über
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
6
Monaten.
In
GO-BEFORE,
major
clinical
response,
defined
as
the
maintenance
of
an
ACR
70
response
over
a
continuous
6-month
period,
was
measured.
ELRC_2682 v1
Wenn
mehr
als
eine
Dosis
über
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
weniger
als
5
Halbwertszeiten
vergessen
wurde
(3
Wochen
bei
Patienten,
die
keine
den
Perampanel-Metabolismus
induzierenden
Antiepileptika
einnehmen,
1
Woche
bei
Patienten,
die
den
Perampanel-Metabolismus
induzierende
Antiepileptika
einnehmen
(siehe
Abschnitt
4.5)),
ist
zu
erwägen,
die
Behandlung
von
der
letzten
Dosisstufe
ausgehend
neu
zu
beginnen.
If
more
than
1
dose
has
been
missed,
for
a
continuous
period
of
less
than
5
half-lives
(3
weeks
for
patients
not
taking
perampanel
metabolism-inducing
anti-epileptic
drugs
(AED),
1
week
for
patients
taking
perampanel
metabolism-inducing
AEDs
(see
section
4.5)),
consideration
should
be
given
to
re-start
treatment
from
the
last
dose
level.
ELRC_2682 v1
Für
den
Begriff
„nahe
Zukunft“
ist
in
diesem
Zusammenhang
ein
Zeitraum
von
drei
Jahren
anzusetzen.
The
term
in
the
‘near
future’
should
be
understood
as
referring
to
a
period
of
3
years.
DGT v2019
Den
Zeitpunkt,
ab
dem
der
zusammenhängende
Zeitraum
gemessen
wird,
bestimmt
der
Mitgliedstaat,
dessen
Flagge
das
betreffende
Schiff
führt.“
The
time
from
which
the
continuous
period
is
measured
is
at
the
discretion
of
the
Member
State
whose
flag
is
flown
by
the
vessel
concerned."
TildeMODEL v2018
Bis
31.
Dezember
2013
ist
es
für
den
Fall,
dass
ein
Fahrzeug
verkauft
oder
für
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
mehr
als
sechs
Monaten
vermietet
wird
und
alle
technischen
Merkmale
unverändert
bleiben,
aufgrund
deren
die
Inbetriebnahme
des
Fahrzeugs
genehmigt
wurde,
zulässig,
die
Erstregistrierung
zurückzunehmen
und
das
Fahrzeug
mit
einer
neuen
europäischen
Fahrzeugnummer
(EVN)
neu
zu
registrieren.
Until
31
December
2013,
if
a
vehicle
is
sold
or
rented
for
a
continuous
period
exceeding
6
months
and
if
all
technical
characteristics
under
which
the
vehicle
has
been
authorised
to
be
placed
in
service
remain
unchanged,
its
European
Vehicle
Number
(EVN)
may
be
changed
through
a
new
registration
of
the
vehicle
and
withdrawal
of
the
first
registration.
DGT v2019
Im
Übrigen
sei
die
Dauer
dieses
Fonds
im
Jahr
1997
auf
17
bis
25
Jahre
geschätzt
worden,
was
in
keinem
Zusammenhang
mit
dem
Zeitraum
von
zehn
Jahren
stehe,
auf
den
die
Kommission
die
Begründung,
die
sie
offenbar
annehmen
wolle,
stütze.
Moreover,
in
1997,
it
was
estimated
that
this
fund
would
exist
for
17
to
25
years,
without
any
relation
to
the
10-year
period
on
which
the
Commission
bases
the
reasoning
that
it
appears
to
wish
to
adopt.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
dass
die
Mitgliedstaaten
infolge
des
Zeitpunkts
des
Inkrafttretens
der
Verordnung
(EU)
Nr.
121/2012
nur
noch
über
einen
kurzen
Zeitraum
verfügen,
um
das
Verteilungsprogramm
2012
durchzuführen,
empfiehlt
es
sich,
eine
Verlängerung
der
Fristen
gemäß
Artikel
3
Absätze
1
und
3
der
Verordnung
(EU)
Nr.
807/2010
im
Zusammenhang
mit
dem
Zeitraum
zur
Durchführung
des
Jahresprogramms
und
dem
Abschluss
der
Zahlungen
für
auf
dem
Markt
beschaffte
Erzeugnisse
zu
gewähren.
Taking
into
account
the
shortened
time-frame
left
to
the
Member
States
for
the
implementation
of
the
2012
distribution
plan
as
a
consequence
of
the
date
of
entry
into
force
of
Regulation
(EU)
No
121/2012,
it
is
appropriate
to
grant
an
extension
of
the
deadlines
provided
for
in
Article
3(1)
and
(3)
of
Regulation
(EU)
No
807/2010
as
regards
the
implementation
period
of
the
annual
plan
and
the
completion
of
the
payment
operations
for
products
mobilised
on
the
market.
DGT v2019
Werden
in
einem
zusammenhängenden
Zeitraum
von
24
Stunden
mehr
als
200
kg
dieser
Arten
gefangen,
dürfen
sie
nicht
mehr
als
25
%
(Lebendgewicht)
des
Gesamtfangs
an
Bord
ausmachen.“
Where
more
than
200
kg
of
these
species
are
caught
in
any
continuous
24-hour
period
they
shall
not
comprise
more
than
25
%
by
live
weight
of
the
catch
retained
on
board.’
DGT v2019
Bis
31.
Dezember
2013
kann
die
europäische
Fahrzeugnummer
(EVN)
eines
Fahrzeugs
durch
Neuregistrierung
des
Fahrzeugs
und
Rücknahme
der
Erstregistrierung
geändert
werden,
falls
das
Fahrzeug
gemäß
der
Begriffsbestimmung
in
Artikel
2
Buchstabe
c
der
Richtlinie
2008/57/EG
verkauft
oder
für
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
mehr
als
sechs
Monaten
vermietet
wird
und
alle
technischen
Merkmale
unverändert
bleiben,
aufgrund
deren
die
Inbetriebnahme
des
Fahrzeugs
genehmigt
wurde.
Until
31
December
2013,
if
a
vehicle
as
defined
in
Article
2(c)
of
Directive
2008/57/EC
is
sold
or
rented
for
a
continuous
period
exceeding
six
months
and
if
all
technical
characteristics
under
which
the
vehicle
has
been
authorised
to
be
placed
in
service
remain
unchanged,
its
European
Vehicle
Number
(hereinafter
referred
to
as
‘EVN’)
may
be
changed
through
a
new
registration
of
the
vehicle
and
withdrawal
of
the
first
registration.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
verbieten
die
Gewährung
von
Zinsen
oder
anderen
Vorteilen,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Zeitraum
stehen,
in
dem
ein
E-Geld-Inhaber
das
E-Geld
hält.
Member
States
shall
prohibit
the
granting
of
interest
or
any
other
benefit
related
to
the
length
of
time
during
which
an
electronic
money
holder
holds
the
electronic
money.
DGT v2019
Außerdem
sollte
es
E-Geld-Emittenten
nicht
gestattet
sein,
Zinsen
oder
andere
Vorteile
zu
gewähren,
es
sei
denn,
diese
Vorteile
stehen
nicht
im
Zusammenhang
mit
dem
Zeitraum,
in
dem
ein
E-Geld-Inhaber
E-Geld
hält.
Electronic
money
issuers
should
not,
moreover,
be
allowed
to
grant
interest
or
any
other
benefit
unless
those
benefits
are
not
related
to
the
length
of
time
during
which
the
electronic
money
holder
holds
electronic
money.
DGT v2019
Diese
Ausnahme
betrifft
Erzeuger,
die
über
einen
zusammenhängenden
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
nicht
mehr
als
70
Hektoliter
dieser
Erzeugnisse
für
den
Verkauf
herstellen.
This
exemption
concerns
producers,
whose
production
does
not
exceed
70
hectolitres
over
a
period
of
12
consecutive
months
and
who
make
such
products
for
sale.
TildeMODEL v2018