Translation of "Zusage machen" in English
Ist
der
Kommissar
bereit,
eine
Zusage
zu
machen?
Is
the
Commissioner
ready
to
give
an
undertaking?
Europarl v8
Wir
müssen
eine
eindeutige
Zusage
machen.
We
must
make
an
unambiguous
commitment.
Europarl v8
Wird
der
Kommissar
die
Zusage
machen,
daß
er
sich
einem
solchen
französischen
Wunsch
widersetzen
wird?
Will
the
Commissioner
promise
to
fight
that
French
request?
Europarl v8
Kann
die
Kommission
die
Zusage
machen,
dass
dieses
einzigartige,
innovative
Projekt
weiterhin
gefördert
wird?
Can
the
Commission
promise
that
this
unique
and
innovative
project
will
continue
to
receive
support?
Europarl v8
Sie
müssen
bereit
sein,
eine
Zusage
zu
machen,
wenn
die
Beziehung
reift.
You
need
to
be
ready
to
make
a
commitment
if
the
relationship
matures.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
vor
dem
Parlament,
das
alle
europäischen
Bürger
vertritt,
die
Zusage
machen,
dass
der
spanische
rotierende
Ratsvorsitz
den
neuen
Organen
loyal
gegenüberstehen
wird
und
mit
ihnen
kooperieren
wird.
I
can
make
a
commitment
before
Parliament,
which
represents
all
European
citizens,
that
the
Spanish
rotating
Presidency
will
be
loyal
to,
and
will
cooperate
with,
the
new
institutions.
Europarl v8
Deshalb
werden
wir
denjenigen,
die
die
Bedingungen
erfüllen
und
nicht
teilnehmen
wollen
-
vor
allem
aus
politischen
Gründen
-
nicht
auch
noch
das
Geschenk
einer
Zusage
machen,
daß
sie
sich
auf
unsere
Solidarität
berufen
können,
falls
sie
in
Schwierigkeiten
geraten.
From
that
time,
we
are
not
going
to
give
those
who
fulfil
the
conditions
and
who
do
not
wish
to
join
-
essentially
for
political
reasons
-
the
additional
gift
of
saying
that
they
will
benefit
from
our
solidarity
if
they
have
any
problems.
Europarl v8
Daher
rufe
ich
Sie,
Herr
Präsident
des
Europäischen
Rates,
auf,
die
Zusage
zu
machen,
dass
der
Rat
und
die
Kommission
die
Strategie
für
2020
betreffend
-
an
der
dieses
Haus
auch
beteiligt
werden
muss
-
ehrgeizig
sein
und
ihrer
Verantwortung
nachkommen
werden,
denn
es
ist
klar,
dass
das
Parlament
in
jedem
Falle
seiner
Verantwortung
gegenüber
der
europäischen
Öffentlichkeit,
die
auf
uns
blickt,
nachkommt.
That
is
why
I
am
calling
on
you,
Mr
President
of
the
European
Council,
to
make
a
commitment
that
the
Council
and
the
Commission
will
be
ambitious
in
the
2020
strategy
-
in
which
this
House
must
also
be
involved
-
and
measure
up
to
their
responsibilities,
because
it
is
clear,
whatever
the
case,
that
Parliament
will
measure
up
to
its
responsibility
to
the
European
public,
which
looks
to
us.
Europarl v8
Könnte
er
uns
eine
eindeutige
Zusage
machen,
daß
es
keine
-
ich
wiederhole
keine
-
Pläne
gibt,
die
ganze
Diskussion
wieder
aufzurollen?
Can
we
have
a
firm
undertaking
that
there
are
no
-
I
repeat,
no
-
plans
to
re-open
the
whole
debate?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
herzlich
bitten,
wenn
Ihnen
das
möglich
ist,
die
Zusage
zu
machen,
daß
uns
die
offizielle
Befassung
mit
der
Liste
der
elf
Kandidaten
jetzt
zugeht.
I
would
urge
you,
if
you
are
able,
to
undertake
to
have
the
official
referral
together
with
the
list
of
eleven
candidates,
forwarded
to
us
straightaway.
Europarl v8
Ist
es
nicht
an
der
Zeit,
eine
feierliche
Zusage
zu
machen,
damit
nicht
der
leiseste
Zweifel
an
unserem
Wunsch
besteht,
die
Verantwortung
der
Organe
zu
respektieren,
die
wir
selbst
geschaffen
haben?
Is
it
not
time
to
make
a
solemn
commitment
so
as
to
avoid
leaving
the
slightest
doubt
over
our
desire
to
respect
the
authority
of
the
bodies
that
we
ourselves
created?
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
dem
Parlament
eine
diesbezügliche
Zusage
zu
machen,
bevor
wir
über
diesen
Vorschlag
abstimmen.
I
call
on
the
Commission
to
give
Parliament
a
commitment
in
that
regard
before
we
cast
our
vote
on
this
proposal.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
diese
Zusage
machen,
könnten
wir
wohl
alle
ein
bisschen
zufriedener
nach
Hause
gehen.
So,
please,
if
I
could
have
that
from
you,
I
think
we
can
all
go
away
somewhat
happier.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht
jetzt
und
hier
die
Zusage
machen,
dass
wir
ein
eigenes
Dokument
vorlegen
werden,
aber
ich
werde
mir
das
überlegen,
und
ich
werde
dieses
Anliegen
auf
geeignete
Weise
aufgreifen
und
Ihnen
auch
mitteilen,
in
welcher
Weise
wir
das
tun.
I
would
rather
not
promise
any
separate
document
here
and
now,
but
I
shall
consider
the
matter,
give
it
due
attention
and
notify
you
of
whatever
action
we
propose.
Europarl v8
Diese
ist
sich
der
Notwendigkeit,
mit
dem
Gerichtshof
zusammenzuarbeiten,
voll
bewusst,
und,
wie
ich
bereits
ausführte,
ist
nie
die
Rede
davon
gewesen,
dass
die
Verhaftung
eine
Vorbedingung
sei,
denn
wenn
sich
der
Herr,
auf
den
Sie
anspielen,
verbirgt,
und
das
scheint
ja
wohl
der
Fall
zu
sein,
dann
ist
es
nicht
möglich,
irgendeine
Zusage
zu
machen.
They
are
fully
aware
of
the
need
to
cooperate
with
the
Tribunal,
and,
as
I
have
already
said,
we
have
never
claimed
that
the
arrest
was
a
precondition,
since,
if
the
gentleman
to
whom
you
referred
is
in
hiding,
which
does
seem
to
be
the
case,
it
follows
that
it
is
impossible
to
provide
any
assurances.
Europarl v8
Es
ist
sinnvoll,
auch
eine
Vision
zu
haben,
wann
dieser
vorliegen
könnte,
aber
hierzu
kann
ich
heute
im
Namen
der
Kommission
keine
Zusage
machen.
It
is
wise
to
also
have
a
vision
as
to
when
this
could
be
ready,
but
I
cannot
make
a
promise
on
that
on
behalf
of
the
Commission
today.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
die
Zusage
aufmerksam
machen,
die
wir
unlängst
in
Bezug
auf
das
Schwarze
Meer
und
die
Länder
in
der
Region
abgegeben
haben.
Finally,
I
would
like
to
refer
to
the
commitment
we
recently
assumed
in
relation
to
the
Black
Sea
and
countries
in
that
region.
Europarl v8
Der
Rat
sollte
unbedingt
eine
offizielle
politische
Zusage
machen,
die
eine
Garantie
für
Kontinuität
und
Dauerhaftigkeit
der
beabsichtigten
Steuererleichterungspolitik
für
Kraftstoffe
landwirtschaftlichen
Ursprungs
bietet.
The
Committee
considers
it
important
that
the
Council
should
make
a
formal
political
commitment
guaranteeing
the
continuity
and
duration
of
its
concessionary
tax
policy
for
fuels
of
agricultural
origin.
TildeMODEL v2018
Ist
diese
Tätigkeit
mit
der
des
Beschäftigten
unvereinbar,
und
ist
der
Beschäftigte
nicht
in
der
Lage,
eine
verbindliche
Zusage
zu
machen,
dass
die
Tätigkeit
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
eingestellt
wird,
so
entscheidet
der
Direktor
nach
Anhörung
der
Personalvertretung,
ob
der
Beschäftigte
auf
seinem
Dienstposten
bleibt
oder
ob
ihm
ein
anderer
Dienstposten
zugewiesen
wird.
Should
the
nature
of
the
employment
prove
to
be
incompatible
with
that
of
the
employee
and
if
the
employee
is
unable
to
give
an
undertaking
that
it
will
cease
within
a
specified
period,
the
Director
shall,
after
consulting
the
Staff
Committee,
decide
whether
the
employee
shall
continue
in
his
post
or
be
transferred
to
another
post.
DGT v2019