Translation of "Zusage machen" in English

Ist der Kommissar bereit, eine Zusage zu machen?
Is the Commissioner ready to give an undertaking?
Europarl v8

Wir müssen eine eindeutige Zusage machen.
We must make an unambiguous commitment.
Europarl v8

Wird der Kommissar die Zusage machen, daß er sich einem solchen französischen Wunsch widersetzen wird?
Will the Commissioner promise to fight that French request?
Europarl v8

Kann die Kommission die Zusage machen, dass dieses einzigartige, innovative Projekt weiterhin gefördert wird?
Can the Commission promise that this unique and innovative project will continue to receive support?
Europarl v8

Sie müssen bereit sein, eine Zusage zu machen, wenn die Beziehung reift.
You need to be ready to make a commitment if the relationship matures.
ParaCrawl v7.1

Ich kann vor dem Parlament, das alle europäischen Bürger vertritt, die Zusage machen, dass der spanische rotierende Ratsvorsitz den neuen Organen loyal gegenüberstehen wird und mit ihnen kooperieren wird.
I can make a commitment before Parliament, which represents all European citizens, that the Spanish rotating Presidency will be loyal to, and will cooperate with, the new institutions.
Europarl v8

Deshalb werden wir denjenigen, die die Bedingungen erfüllen und nicht teilnehmen wollen - vor allem aus politischen Gründen - nicht auch noch das Geschenk einer Zusage machen, daß sie sich auf unsere Solidarität berufen können, falls sie in Schwierigkeiten geraten.
From that time, we are not going to give those who fulfil the conditions and who do not wish to join - essentially for political reasons - the additional gift of saying that they will benefit from our solidarity if they have any problems.
Europarl v8

Daher rufe ich Sie, Herr Präsident des Europäischen Rates, auf, die Zusage zu machen, dass der Rat und die Kommission die Strategie für 2020 betreffend - an der dieses Haus auch beteiligt werden muss - ehrgeizig sein und ihrer Verantwortung nachkommen werden, denn es ist klar, dass das Parlament in jedem Falle seiner Verantwortung gegenüber der europäischen Öffentlichkeit, die auf uns blickt, nachkommt.
That is why I am calling on you, Mr President of the European Council, to make a commitment that the Council and the Commission will be ambitious in the 2020 strategy - in which this House must also be involved - and measure up to their responsibilities, because it is clear, whatever the case, that Parliament will measure up to its responsibility to the European public, which looks to us.
Europarl v8

Könnte er uns eine eindeutige Zusage machen, daß es keine - ich wiederhole keine - Pläne gibt, die ganze Diskussion wieder aufzurollen?
Can we have a firm undertaking that there are no - I repeat, no - plans to re-open the whole debate?
Europarl v8

Ich möchte Sie herzlich bitten, wenn Ihnen das möglich ist, die Zusage zu machen, daß uns die offizielle Befassung mit der Liste der elf Kandidaten jetzt zugeht.
I would urge you, if you are able, to undertake to have the official referral together with the list of eleven candidates, forwarded to us straightaway.
Europarl v8

Ist es nicht an der Zeit, eine feierliche Zusage zu machen, damit nicht der leiseste Zweifel an unserem Wunsch besteht, die Verantwortung der Organe zu respektieren, die wir selbst geschaffen haben?
Is it not time to make a solemn commitment so as to avoid leaving the slightest doubt over our desire to respect the authority of the bodies that we ourselves created?
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, dem Parlament eine diesbezügliche Zusage zu machen, bevor wir über diesen Vorschlag abstimmen.
I call on the Commission to give Parliament a commitment in that regard before we cast our vote on this proposal.
Europarl v8

Wenn Sie mir diese Zusage machen, könnten wir wohl alle ein bisschen zufriedener nach Hause gehen.
So, please, if I could have that from you, I think we can all go away somewhat happier.
Europarl v8

Ich möchte nicht jetzt und hier die Zusage machen, dass wir ein eigenes Dokument vorlegen werden, aber ich werde mir das überlegen, und ich werde dieses Anliegen auf geeignete Weise aufgreifen und Ihnen auch mitteilen, in welcher Weise wir das tun.
I would rather not promise any separate document here and now, but I shall consider the matter, give it due attention and notify you of whatever action we propose.
Europarl v8

Diese ist sich der Notwendigkeit, mit dem Gerichtshof zusammenzuarbeiten, voll bewusst, und, wie ich bereits ausführte, ist nie die Rede davon gewesen, dass die Verhaftung eine Vorbedingung sei, denn wenn sich der Herr, auf den Sie anspielen, verbirgt, und das scheint ja wohl der Fall zu sein, dann ist es nicht möglich, irgendeine Zusage zu machen.
They are fully aware of the need to cooperate with the Tribunal, and, as I have already said, we have never claimed that the arrest was a precondition, since, if the gentleman to whom you referred is in hiding, which does seem to be the case, it follows that it is impossible to provide any assurances.
Europarl v8

Es ist sinnvoll, auch eine Vision zu haben, wann dieser vorliegen könnte, aber hierzu kann ich heute im Namen der Kommission keine Zusage machen.
It is wise to also have a vision as to when this could be ready, but I cannot make a promise on that on behalf of the Commission today.
Europarl v8

Abschließend möchte ich auf die Zusage aufmerksam machen, die wir unlängst in Bezug auf das Schwarze Meer und die Länder in der Region abgegeben haben.
Finally, I would like to refer to the commitment we recently assumed in relation to the Black Sea and countries in that region.
Europarl v8

Der Rat sollte unbedingt eine offizielle politische Zusage machen, die eine Garantie für Kontinuität und Dauerhaftigkeit der beabsichtigten Steuererleichterungspolitik für Kraftstoffe landwirtschaftlichen Ursprungs bietet.
The Committee considers it important that the Council should make a formal political commitment guaranteeing the continuity and duration of its concessionary tax policy for fuels of agricultural origin.
TildeMODEL v2018

Ist diese Tätigkeit mit der des Beschäftigten unvereinbar, und ist der Beschäftigte nicht in der Lage, eine verbindliche Zusage zu machen, dass die Tätigkeit innerhalb einer bestimmten Frist eingestellt wird, so entscheidet der Direktor nach Anhörung der Personalvertretung, ob der Beschäftigte auf seinem Dienstposten bleibt oder ob ihm ein anderer Dienstposten zugewiesen wird.
Should the nature of the employment prove to be incompatible with that of the employee and if the employee is unable to give an undertaking that it will cease within a specified period, the Director shall, after consulting the Staff Committee, decide whether the employee shall continue in his post or be transferred to another post.
DGT v2019