Translation of "Zusage einhalten" in English

Die Regierung in Peking muss ihre Zusage einhalten und Gespräche mit dem Dalai Lama aufnehmen.
The Beijing Government must fulfil its promise and initiate talks with the Dalai Lama.
Europarl v8

Der Antragsteller konnte zudem nicht glaubhaft versichern, dass er diese Zusage einhalten werde.
The applicant could furthermore not give sufficient assurances as to the respect of this commitment.
DGT v2019

Deutschland werde jedenfalls seine Zusage einhalten, die Afrika-Hilfe bis zum Jahr 2010 zu verdoppeln.
Germany will deliver on its pledge to double the aid it accords Africa by 2010.
ParaCrawl v7.1

Sollten sie diese Zusage nicht einhalten, würde ihre Familie 500000 Syrische Lira zahlen.
Should they fail to keep this agreement, their family will have to pay 500000 Syrian Liras.
ParaCrawl v7.1

Schließlich bin ich der Meinung, dass die EU weiterhin ihre Zusage einhalten muss, Côte d'Ivoire langfristige Unterstützung zu gewähren, um zur nationalen Aussöhnung sowie zum Wiederaufbau und zur Stabilisierung des Landes beizutragen.
Lastly, I believe the EU must continue to honour its commitment to provide long-term support to Côte d'Ivoire in order to aid national reconciliation and to help rebuild and stabilise the country.
Europarl v8

Herr Pronk hat ferner betont, die Kommission müsse ihre Zusage einhalten, gegen Mitgliedstaaten, die gegen die Vertragsfreiheiten verstoßen, ein Vertragsverletzungsverfahren einzuleiten, und ich möchte Herrn Pronk sowie andere Mitglieder, die sich dazu geäußert haben, versichern, dass die Kommission einen aktiven Dialog mit den Mitgliedstaaten führt.
Mr Pronk also emphasised that the Commission should keep its promise that it will take action against Member States that infringe the Treaty freedoms, and I should like to assure Mr Pronk, as well as other Members who have mentioned this, that the Commission is in active dialogue with the Member States.
Europarl v8

Wenn die reichen Länder ihre in Monterrey gegebene Zusage einhalten, wird sich der durchschnittliche Anteil der Entwicklungshilfe am BIP der OECD-Länder bis 2006 auf 0,24 % erhöhen, was immer noch wesentlich weniger ist als die 0,33 % Anfang der 90er Jahre.
If the rich countries carried out their pledges of Monterrey, aid would rise up to 0.24 % of the OESD's joint national income in 2006. This is still a sharp drop compared to the 0.33 % of the early '90s.
Europarl v8

Trotzdem sind nun die Weichen für einen Beitritt der Türkei gestellt, und wenn die Kriterien von Kopenhagen bis Ende 2004 erfüllt sind, wird sich meine Fraktion dafür einsetzen, dass die Regierungen ihre Zusage einhalten und die Beitrittsverhandlungen aufgenommen werden.
However, Turkey is clearly now on the path to membership and, if the Copenhagen criteria are met by the end of 2004, my group will hold the governments to their commitment to open membership negotiations.
Europarl v8

Vor allem müssen wir unsere Zusage einhalten, dass sich die Länder kontinuierlich auf die EU zu bewegen und ihr letztendlich beitreten können, sobald sie die strengen Beitrittskriterien erfüllen.
Most importantly, we must stick to our commitment that the countries can make progress towards the EU with membership as the ultimate goal, once they have managed to meet the rigorous accession criteria.
Europarl v8

Sie haben die Zusage gegeben, ich habe heute von Ihnen gehört, Herr Ratspräsident, dass Sie diese Zusage auch einhalten.
You made the promise, Mr Winkler, and you said today that you would keep that promise.
Europarl v8

Im Oktober erwarte ich den Bericht der chinesischen Behörden, und ich tue alles, um ihnen klar vor Augen zu führen, dass ich nicht zögern werde, entsprechende Maßnahmen einzuleiten, falls sie ihre Zusage nicht einhalten.
In October, I expect the report from the Chinese authorities, and I am really doing everything possible to assure them that I will not hesitate to take measures if they fail to deliver.
Europarl v8

International gehört Luxemburg weiterhin zu den fünf Kreditgebern, die die 1970 in der UN-Vollversammlung gegebene Zusage einhalten, mindestens 0,70% ihres BNP in die Entwicklungszusammenarbeit zu investieren.
Internationally, Luxembourg confirmed its position in 2015 among the five donors that meet the commitment made in 1970 within the United Nations General Assembly to devote at least 0.70% of their GNI to development.
ELRA-W0201 v1

Erster Grund dafür ist, dass die Mitgliedschaft allen offen steht, die Mitglieder des Menschenrechtsrates aber Rechenschaft darüber ablegen müssen, wie sie ihre Zusage einhalten, den höchsten Menschenrechtsstandards zu entsprechen.
First, while membership is open to all, members of the Human Rights Council will be held accountable for their commitment to abide by the highest human rights standards.
TildeMODEL v2018

Für die EU ist es zwar noch ein weiter Weg bis zur Erreichung ihres kollektiven Ziels, doch - wie die Maßnahmen einiger Mitgliedstaaten zeigen - können wir trotz der schwierigen Haushaltslage unsere Zusage einhalten, sofern der politische Wille dazu vorhanden ist.
Clearly, the EU still has a long way to go to meet our collective commitment, but measures taken by some Member States show that we can deliver on our promises, even in difficult budgetary circumstances, provided the political will is there.
TildeMODEL v2018

Ich möchte betonen, dass wir unsere Zusage einhalten werden, die Kinder, ihre Familien und das Krankenhaus von Benghasi bei der Bekämpfung der Geißel HIV/AIDS weiter zu unterstützen”.
Let me emphasize that we will stand by our commitments to continue assisting the children, their families and the Benghazi hospital in fighting the scourge of HIV/AIDS."
TildeMODEL v2018

Der Ausbau des Anteils erneuerbarer Energien auf 20 % des EU-Energieverbrauchs bis zum Jahr 2020 setzt voraus, dass die Mitgliedstaaten ihre Zusage einhalten, die Anforderungen der einschlägigen EU-Rechtsvorschriften vollständig zu erfüllen.
Increasing the share of renewable energy to 20% in the EU energy consumption by 2020 relies on the commitment of Member States to fully implement the requirements of EU legislation.
TildeMODEL v2018

Was allerdings den Informa­tionsbericht "Die Innovationspolitiken der KMU und des Handwerks" betreffe, so müßte in diesem Falle so schnell wie möglich mit den Arbeiten begonnen werden, damit der Ausschuß seine Zusage einhalten könne.
Work should begin at once on the Information Report on innovation policies for SMEs and the craft sector in order to enable the Committee to meet its commitments.
TildeMODEL v2018

Können wir eine Zusage einmal nicht einhalten, kommunizieren wir dies frühzeitig und bieten alternative Lösungen an.
When we cannot keep to our commitments we communicate this early and seek alternative solutions.
ParaCrawl v7.1

Ich habe klar gesagt, dass wir den Irakern helfen werden, nach und nach die volle Verantwortung für ihre Zukunft zu übernehmen, und dass wir unsere Zusage einhalten werden, alle amerikanischen Truppen bis Ende 2011 abzuziehen.
And I have made clear that we will help Iraqis transition to full responsibility for their future, and keep our commitment to remove all American troops by the end of 2011.
ParaCrawl v7.1

Dem Solidaritätsversprechen der wechselseitigen finanziellen Unterstützung durch den Europäischen Stabilitätsmechanismus, der eine Art Europäischer Währungsfonds ist, entspricht die rechtlich im hohen Masse verbindliche Zusage durch Einhalten der Regel des ausgeglichenen Haushalts Verantwortung für sich selbst und die gesamte Eurozone zu übernehmen.
The largely legally enforceable commitment to take responsibility for themselves and the whole Eurozone by observing the balanced budget rule corresponds to the Solidarity Pledge of reciprocal financial support via the European Stability Mechanism, which is a type of European monetary fund.
ParaCrawl v7.1