Translation of "Zeit einhalten" in English
Wenn
du
die
Zeit
nicht
einhalten
kannst,
gibt
es
Konsequenzen.
When
you
cannot
keep
time,
there
are
consequences.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
die
Zeit
nicht
einhalten,
denn
Herzen
sind
zeitlos.
It
cannot
keep
time,
for
hearts
are
timeless.
ParaCrawl v7.1
Ob
Sie
die
geschätzte
Zeit
einhalten,
bleibt
Ihnen
überlassen.
Whether
or
not
you
keep
to
the
estimated
time
is
up
to
you.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
ich
muß
schon
darauf
bestehen,
daß
die
nachfolgenden
Redner
ihre
Zeit
einhalten.
So
I
must
insist
that
the
following
speakers
keep
to
their
speaking
time.
Europarl v8
Ich
möchte
meine
Zeit
gerne
halbwegs
einhalten,
aber
wir
sollten
bei
der
ganzen
Diskussion
bedenken,
wir
haben
nicht
nur
die
nordische
Sichtweise
zu
berücksichtigen,
wir
haben
nicht
nur
das
übervolle
Herz
der
österreichischen
Waldbegeisterten
zu
bedenken,
sondern
wir
legen
bei
uns
in
der
Mitte
der
EU,
und
zwar
auch
in
Deutschland,
großen
Wert
auf
Öffnungsklauseln,
damit
das
ganze
auch
wirklich
praktikabel
bleibt.
I
would
like
to
more
or
less
keep
to
my
allotted
time,
but
we
should
bear
in
mind
during
the
overall
debate
that
we
must
not
only
take
account
of
the
Nordic
point
of
view
and
we
must
not
only
consider
the
enthusiasm
of
mountain
lovers
in
Austria;
we
in
the
middle
of
the
EU,
and
this
includes
Germany,
set
great
store
by
open
clauses,
so
that
the
whole
system
can
remain
truly
practicable.
Europarl v8
Eine
kontinuierliche
Veränderung
oder
ein
Ausregeln
der
Florhöhe,
um
ein
genau
vorgegebenes
konstantes
Tuchgewicht
erreichen
und
über
längere
Zeit
möglichst
genau
einhalten
zu
können,
ist
nur
sehr
langsam
und
beschränkt
möglich.
Continuously
varying
or
controlling
pile
height
in
order
to
be
able
to
achieve
an
exactly
predetermined
constant
pile
weight
and
observe
the
pile
height
very
accurately
over
a
prolonged
period
are
operations
which
have
to
be
done
very
slowly
and
which
are
possible
only
to
a
limited
extent.
EuroPat v2
Und
ferner,
wenn
wir
an
die
Ordnung
und
die
Harmonie
der
Schöpfung
im
allgemeinen
denken,
wie
die
Gestirne
und
Sternensysteme
in
großartiger
Aufeinanderfolge
Zeit
und
Raum
einhalten,
dann
können
wir
nicht
anders
als
annehmen,
dass
die
geringeren
Unregelmäßigkeiten,
wie
Erdbeben,
Wirbelstürme
usw.,
nur
Anzeichen
dafür
sind,
dass
das
Zusammenwirken
der
verschiedenen
Elemente
in
dieser
Welt
noch
nicht
vollkommen
ist.
Furthermore,
noting
the
order
and
harmony
of
the
general
creation,
as
in
grand
procession
the
spheres
and
systems
keep
time
and
place,
we
cannot
but
conclude
that
the
minor
irregularities,
such
as
earthquakes,
cyclones,
etc.,
are
but
indications
that
the
working
together
of
the
various
elements
in
this
world
is
not
at
present
perfect.
ParaCrawl v7.1
Moderne
Atomuhren
können
die
Zeit
so
genau
einhalten,
dass
sie
in
100,000,000-Jahren
(100
Millionen)
nicht
einmal
eine
Sekunde
in
der
Zeit
verlieren.
Modern
atomic
clocks
can
keep
time
to
such
accuracy
that
in
100,000,000
years
(100
million)
they
do
not
lose
even
a
second
in
time.
ParaCrawl v7.1
In
Vorwegnahme
und
Vorbereitung
eines
transienten
Vorgangs,
insbesondere
einer
sprungartigen
Zunahme
des
Leistungsbedarfs
der
Last
16,
kann
die
PFC-Steuerschaltung
29
zu
dem
Stromsollwert
einen
Offset
hinzuaddieren
und
für
eine
gegebene
oder
gewählte
Zeit
einhalten.
In
anticipation
of
and
preparation
for
a
transient
process,
in
particular
a
surge-like
increase
of
the
power
requirement
of
the
load
16,
the
PFC
control
circuit
29
can
add
an
offset
to
the
nominal
electrical
power
value
and
maintain
it
for
a
given
or
selected
time.
EuroPat v2
Viele
Aufträge
sind
daher
zunächst
nur
kleinere
Bestellungen,
um
zu
prüfen,
ob
der
neue
Lieferant
Qualitätsprodukte
liefern
und
die
vorgesehene
Zeit
einhalten
kann.
Many
orders
are
small
test
orders
to
check
if
the
factory
can
deliver
quality
products
on
time.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
von
Ihnen
erwartet,
dass
Sie
diese
Gesetze
kennen
und
sie
zu
jeder
Zeit
einhalten.
You
are
expected
to
be
aware
of
and
comply
with
these
laws
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
die
Check-out-Zeit
nicht
einhalten,
werden
Ihnen
für
die
ersten
30
Minuten
USD
50
berechnet.
Guests
who
do
not
comply
with
check-out
time
will
be
charged
USD
50
for
the
first
30
minutes.
ParaCrawl v7.1
Der
Buddha
betonte,
daß
die
Ausübung
von
Tugendregeln
beste
Ergebnisse
dann
gibt,
wenn
Sie
sie
im
Umgang
mit
allen
Lebewesen,
in
allen
Situation,
zu
jeder
Zeit,
einhalten.
The
Buddha
stressed
that
the
practice
of
the
precepts
gives
its
best
results
when
you
observe
them
in
your
dealings
with
all
living
beings
in
all
situations
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auf
jeder
Linie
aus
der
außerstädtischen
und
städtischen
Zone
ohne
Einschränkungen
fahren,
wenn
Sie
die
gekaufte
Zeit
einhalten.
You
can
travel
without
restrictions
on
any
line
from
the
metropolitan
and
urban
area,
with
the
condition
to
stay
within
the
frame
of
the
purchased
time.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
an
der
Zeit,
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
zu
kontrollieren.
It
is
time
to
investiage
the
extent
to
which
these
requirements
have
been
put
into
practice.
Europarl v8
Es
scheint
mir,
als
könnte
ich
die
Zeiten
nicht
einhalten.
Can't
seem
to
keep
regular
hours.
OpenSubtitles v2018
Noch
ist
Zeit,
hier
Einhalt
zu
gebieten.
It
is
not
too
late
to
stop
the
incidents.
ParaCrawl v7.1
Dies
erfordert
oft
viel
Zeit
und
vollständige
Einhaltung
der
Anweisungen
von
Spezialisten.
Often,
this
requires
a
lot
of
time
and
full
compliance
with
the
instructions
of
specialists.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Reise
verläuft
reibungsloser,
wenn
Sie
ausreichend
Zeit
zur
Einhaltung
der
Meldeschlusszeiten
einplanen.
Your
journey
will
be
smoother
if
you
allow
yourself
ample
time
to
comply
with
Check-in
Deadlines.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Reise
verläuft
reibungsloser,
wenn
Sie
ausreichend
Zeit
zur
Einhaltung
der
Meldeschlusszeit
einplanen.
Your
journey
will
be
smoother
if
you
allow
yourself
ample
time
to
comply
with
the
Check-in
Deadlines.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
daß
wir
in
Zukunft
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen
werden
können,
um
die
in
unseren
Tagesordnungen
vorgesehenen
Zeiten
einhalten
zu
können.
I
have
spoken
about
it
with
the
President,
and
I
hope
that
in
future
we
will
be
able
to
take
appropriate
measures
in
order
to
keep
to
the
timetables
set
by
our
agendas.
Europarl v8
Wir
verwenden
in
der
Europäischen
Union
viel
Zeit
darauf,
die
Einhaltung
der
höchsten
Standards
in
der
Landwirtschaft
zu
gewährleisten,
unser
Vieh
wird
gut
behandelt
und
ist
gesund,
unsere
Erzeugnisse
sind
sicher,
unsere
landwirtschaftlichen
Methoden
sind
hinsichtlich
ihrer
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
ethisch.
We
devote
a
lot
of
time
in
the
European
Union
to
making
sure
that
the
highest
standards
in
farming
are
met;
our
livestock
is
well
treated
and
healthy;
our
produce
is
safe;
our
farming
practices
ethical
in
relation
to
their
impact
on
the
environment.
Europarl v8
Natürlich
wurden
diese
Versprechungen
von
Politikern
abgegeben,
die
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
nicht
mehr
im
Amt
sein
werden,
wenn
die
Zeit
zur
Einhaltung
der
Versprechungen
gekommen
ist.
Of
course,
those
promises
were
made
by
politicians
who
in
all
likelihood
will
no
longer
be
in
office
when
the
time
comes
to
fulfil
them.
News-Commentary v14
Die
zeitliche
Befristung
gewährleistet,
dass
die
betreffenden
Unternehmen
nicht
auf
unbestimmte
Zeit
an
die
Einhaltung
ihrer
Verpflichtungszusagen
gebunden
sind
und
dass
die
Kommission
erforderlichenfalls
die
betreffende
Vereinbarung
bzw.
Verhaltensweise
und
die
Verpflichtungszusagen
nach
Ablauf
einer
bestimmten
Frist
einer
erneuten
Prüfung
unterziehen
kann.
The
time-limit
ensures
that
undertakings
are
not
bound
by
the
commitments
for
an
indefinite
period,
and
that
the
Commission
is
in
a
position,
if
need
be,
to
reassess
the
agreement
or
practice
and
the
effectiveness
of
the
commitments
after
a
certain
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Komplexität
des
Prozesses
der
Aktualisierung
der
Bibliothek
ausgewählter
Quelldokumente
und
der
Änderung
der
Entscheidung
K(2005)
1452
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Prozess
nicht
innerhalb
eines
zeitlichen
Rahmens
abgeschlossen
wird,
der
den
Mitgliedstaaten
ausreichend
Zeit
für
die
Einhaltung
der
Frist
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
2012/9/EU
gewährt.
Given
the
complexity
of
the
process
of
updating
the
library
of
selected
source
documents
and
amending
Decision
C(2005)
1452,
there
is
a
risk
that
the
process
will
not
have
been
concluded
within
a
timeframe
that
would
allow
Member
States
sufficient
time
to
comply
with
the
deadline
for
transposition
of
Directive
2012/9/EU.
DGT v2019
Die
Europäische
Union
hat
Bemühungen
der
internationalen
Gemeinschaft
aus
jüngster
Zeit,
der
Einhaltung
des
Grundsatzes
des
Diskriminierungsverbots
mehr
Gewicht
zu
verleihen,
aktiv
unterstützt.
The
European
Union
has
actively
supported
recent
efforts
by
the
international
community
to
reinforce
respect
for
the
principle
of
non-discrimination.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
wurde
zwar
korrekt
in
luxemburgisches
Recht
umgesetzt,
doch
wurde
der
Kommission
mitgeteilt,
dass
Luxemburg
diese
Frist
seit
einiger
Zeit
nicht
mehr
einhält
und
die
Erstattungen
mit
erheblicher
Verzögerung
erfolgen.
Although
this
provision
has
been
correctly
transposed
into
Luxembourg
legislation,
the
Commission
has
been
informed
that
for
some
time
Luxembourg
has
failed
to
comply
with
the
time
limit
and
has
fallen
well
behind
with
refunds.
TildeMODEL v2018
Ein
Jahr
nach
dem
Kopenhagener
Vertrag
ist
es
Zeit,
die
Einhaltung
der
schnell
gelösten
Finanzierungsversprechen
(auch
"Fast
Start"
oder
verfrühte
Finanzierungen
genannt)
zu
untersuchen,
die
von
den
Entwicklungsländern
realisiert
wurden.
A
year
after
the
Copenhagen
agreement
it
is
time
to
look
at
the
observance
of
the
promises
of
fast
finance
(so-called
fast
start
finance)
by
developed
countries.
WMT-News v2019