Übersetzung für "Zeit einhalten" in Englisch

Wenn du die Zeit nicht einhalten kannst, gibt es Konsequenzen.
When you cannot keep time, there are consequences.
ParaCrawl v7.1

Es kann die Zeit nicht einhalten, denn Herzen sind zeitlos.
It cannot keep time, for hearts are timeless.
ParaCrawl v7.1

Ob Sie die geschätzte Zeit einhalten, bleibt Ihnen überlassen.
Whether or not you keep to the estimated time is up to you.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, ich muß schon darauf bestehen, daß die nachfolgenden Redner ihre Zeit einhalten.
So I must insist that the following speakers keep to their speaking time.
Europarl v8

Ich möchte meine Zeit gerne halbwegs einhalten, aber wir sollten bei der ganzen Diskussion bedenken, wir haben nicht nur die nordische Sichtweise zu berücksichtigen, wir haben nicht nur das übervolle Herz der österreichischen Waldbegeisterten zu bedenken, sondern wir legen bei uns in der Mitte der EU, und zwar auch in Deutschland, großen Wert auf Öffnungsklauseln, damit das ganze auch wirklich praktikabel bleibt.
I would like to more or less keep to my allotted time, but we should bear in mind during the overall debate that we must not only take account of the Nordic point of view and we must not only consider the enthusiasm of mountain lovers in Austria; we in the middle of the EU, and this includes Germany, set great store by open clauses, so that the whole system can remain truly practicable.
Europarl v8

Eine kontinuierliche Veränderung oder ein Ausregeln der Florhöhe, um ein genau vorgegebenes konstantes Tuchgewicht erreichen und über längere Zeit möglichst genau einhalten zu können, ist nur sehr langsam und beschränkt möglich.
Continuously varying or controlling pile height in order to be able to achieve an exactly predetermined constant pile weight and observe the pile height very accurately over a prolonged period are operations which have to be done very slowly and which are possible only to a limited extent.
EuroPat v2

Und ferner, wenn wir an die Ordnung und die Harmonie der Schöpfung im allgemeinen denken, wie die Gestirne und Sternensysteme in großartiger Aufeinanderfolge Zeit und Raum einhalten, dann können wir nicht anders als annehmen, dass die geringeren Unregelmäßigkeiten, wie Erdbeben, Wirbelstürme usw., nur Anzeichen dafür sind, dass das Zusammenwirken der verschiedenen Elemente in dieser Welt noch nicht vollkommen ist.
Furthermore, noting the order and harmony of the general creation, as in grand procession the spheres and systems keep time and place, we cannot but conclude that the minor irregularities, such as earthquakes, cyclones, etc., are but indications that the working together of the various elements in this world is not at present perfect.
ParaCrawl v7.1

Moderne Atomuhren können die Zeit so genau einhalten, dass sie in 100,000,000-Jahren (100 Millionen) nicht einmal eine Sekunde in der Zeit verlieren.
Modern atomic clocks can keep time to such accuracy that in 100,000,000 years (100 million) they do not lose even a second in time.
ParaCrawl v7.1

In Vorwegnahme und Vorbereitung eines transienten Vorgangs, insbesondere einer sprungartigen Zunahme des Leistungsbedarfs der Last 16, kann die PFC-Steuerschaltung 29 zu dem Stromsollwert einen Offset hinzuaddieren und für eine gegebene oder gewählte Zeit einhalten.
In anticipation of and preparation for a transient process, in particular a surge-like increase of the power requirement of the load 16, the PFC control circuit 29 can add an offset to the nominal electrical power value and maintain it for a given or selected time.
EuroPat v2

Viele Aufträge sind daher zunächst nur kleinere Bestellungen, um zu prüfen, ob der neue Lieferant Qualitätsprodukte liefern und die vorgesehene Zeit einhalten kann.
Many orders are small test orders to check if the factory can deliver quality products on time.
ParaCrawl v7.1

Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie diese Gesetze kennen und sie zu jeder Zeit einhalten.
You are expected to be aware of and comply with these laws at all times.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Check-out-Zeit nicht einhalten, werden Ihnen für die ersten 30 Minuten USD 50 berechnet.
Guests who do not comply with check-out time will be charged USD 50 for the first 30 minutes.
ParaCrawl v7.1

Der Buddha betonte, daß die Ausübung von Tugendregeln beste Ergebnisse dann gibt, wenn Sie sie im Umgang mit allen Lebewesen, in allen Situation, zu jeder Zeit, einhalten.
The Buddha stressed that the practice of the precepts gives its best results when you observe them in your dealings with all living beings in all situations at all times.
ParaCrawl v7.1

Sie können auf jeder Linie aus der außerstädtischen und städtischen Zone ohne Einschränkungen fahren, wenn Sie die gekaufte Zeit einhalten.
You can travel without restrictions on any line from the metropolitan and urban area, with the condition to stay within the frame of the purchased time.
ParaCrawl v7.1

Es wäre an der Zeit, die Einhaltung dieser Vorschriften zu kontrollieren.
It is time to investiage the extent to which these requirements have been put into practice.
Europarl v8

Es scheint mir, als könnte ich die Zeiten nicht einhalten.
Can't seem to keep regular hours.
OpenSubtitles v2018

Noch ist Zeit, hier Einhalt zu gebieten.
It is not too late to stop the incidents.
ParaCrawl v7.1

Dies erfordert oft viel Zeit und vollständige Einhaltung der Anweisungen von Spezialisten.
Often, this requires a lot of time and full compliance with the instructions of specialists.
ParaCrawl v7.1

Ihre Reise verläuft reibungsloser, wenn Sie ausreichend Zeit zur Einhaltung der Meldeschlusszeiten einplanen.
Your journey will be smoother if you allow yourself ample time to comply with Check-in Deadlines.
ParaCrawl v7.1

Ihre Reise verläuft reibungsloser, wenn Sie ausreichend Zeit zur Einhaltung der Meldeschlusszeit einplanen.
Your journey will be smoother if you allow yourself ample time to comply with the Check-in Deadlines.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, daß wir in Zukunft die erforderlichen Maßnahmen ergreifen werden können, um die in unseren Tagesordnungen vorgesehenen Zeiten einhalten zu können.
I have spoken about it with the President, and I hope that in future we will be able to take appropriate measures in order to keep to the timetables set by our agendas.
Europarl v8

Wir verwenden in der Europäischen Union viel Zeit darauf, die Einhaltung der höchsten Standards in der Landwirtschaft zu gewährleisten, unser Vieh wird gut behandelt und ist gesund, unsere Erzeugnisse sind sicher, unsere landwirtschaftlichen Methoden sind hinsichtlich ihrer Auswirkungen auf die Umwelt ethisch.
We devote a lot of time in the European Union to making sure that the highest standards in farming are met; our livestock is well treated and healthy; our produce is safe; our farming practices ethical in relation to their impact on the environment.
Europarl v8

Natürlich wurden diese Versprechungen von Politikern abgegeben, die aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr im Amt sein werden, wenn die Zeit zur Einhaltung der Versprechungen gekommen ist.
Of course, those promises were made by politicians who in all likelihood will no longer be in office when the time comes to fulfil them.
News-Commentary v14

Die zeitliche Befristung gewährleistet, dass die betreffenden Unternehmen nicht auf unbestimmte Zeit an die Einhaltung ihrer Verpflichtungszusagen gebunden sind und dass die Kommission erforderlichenfalls die betreffende Vereinbarung bzw. Verhaltensweise und die Verpflichtungszusagen nach Ablauf einer bestimmten Frist einer erneuten Prüfung unterziehen kann.
The time-limit ensures that undertakings are not bound by the commitments for an indefinite period, and that the Commission is in a position, if need be, to reassess the agreement or practice and the effectiveness of the commitments after a certain period of time.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Komplexität des Prozesses der Aktualisierung der Bibliothek ausgewählter Quelldokumente und der Änderung der Entscheidung K(2005) 1452 besteht die Gefahr, dass der Prozess nicht innerhalb eines zeitlichen Rahmens abgeschlossen wird, der den Mitgliedstaaten ausreichend Zeit für die Einhaltung der Frist für die Umsetzung der Richtlinie 2012/9/EU gewährt.
Given the complexity of the process of updating the library of selected source documents and amending Decision C(2005) 1452, there is a risk that the process will not have been concluded within a timeframe that would allow Member States sufficient time to comply with the deadline for transposition of Directive 2012/9/EU.
DGT v2019

Die Europäische Union hat Bemühungen der internationalen Gemeinschaft aus jüngster Zeit, der Einhaltung des Grundsatzes des Diskriminierungsverbots mehr Gewicht zu verleihen, aktiv unterstützt.
The European Union has actively supported recent efforts by the international community to reinforce respect for the principle of non-discrimination.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung wurde zwar korrekt in luxemburgisches Recht umgesetzt, doch wurde der Kommission mitgeteilt, dass Luxemburg diese Frist seit einiger Zeit nicht mehr einhält und die Erstattungen mit erheblicher Verzögerung erfolgen.
Although this provision has been correctly transposed into Luxembourg legislation, the Commission has been informed that for some time Luxembourg has failed to comply with the time limit and has fallen well behind with refunds.
TildeMODEL v2018

Ein Jahr nach dem Kopenhagener Vertrag ist es Zeit, die Einhaltung der schnell gelösten Finanzierungsversprechen (auch "Fast Start" oder verfrühte Finanzierungen genannt) zu untersuchen, die von den Entwicklungsländern realisiert wurden.
A year after the Copenhagen agreement it is time to look at the observance of the promises of fast finance (so-called fast start finance) by developed countries.
WMT-News v2019