Translation of "Zur überwachung" in English

Es bedarf also der Schaffung eines Systems zur Überwachung und Kontrolle abgeschlossener Verträge.
Such a system for monitoring and regulating agreements needs to be devised.
Europarl v8

Wir brauchen ein zuverlässiges und effizientes System zur Messung und Überwachung unserer Emissionen.
We need a reliable efficient system for measuring and monitoring our emissions.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen demnach geeignetes Gerät zur Überwachung des Tachographen entwickeln.
The Member States must therefore develop specific equipment to monitor the tachograph.
Europarl v8

Wir müssen angemessene Verfahren zum Schutz und zur Überwachung einsetzen.
We have to come forward with proper methods of conservation and proper methods of supervision.
Europarl v8

Dieser Fahrplan bildet einen flexiblen, operativen Mechanismus zur halbjährlichen Überwachung.
To make the priorities listed above more tangible, a roadmap is to be proposed by Tunisia and approved by the EU.
DGT v2019

Wir schlagen die Einrichtung einer Plattform zur Überwachung der Verwirklichung des Paktes vor.
We propose the adoption of a platform to monitor the implementation of the Pact.
Europarl v8

Änderungsantrag 909 beinhaltet Mittel zur Überwachung europäischer Bürgerinnen und Bürger.
Amendment 909 contains resources for monitoring European citizens.
Europarl v8

Wir haben jedoch adäquate Instrumente zur Überwachung der Einhaltung der Beitrittsbedingungen.
However, we have adequate instruments for monitoring compliance with accession conditions.
Europarl v8

Wir müssen die Systeme zur Überwachung und Bewertung der Umsetzung der Kohäsionspolitik verbessern.
We must improve systems for monitoring and evaluating the implementation of cohesion policy.
Europarl v8

Beide sind Instrumente der parlamentarischen Demokratie zur Überwachung der Verwaltung.
They are both instruments of a parliamentary democracy to monitor administration.
Europarl v8

Ich begrüße die Zustimmung der Nordkoreaner zur Überwachung.
I welcome the agreement by the North Koreans on monitoring.
Europarl v8

Zur Überwachung der ordnungsgemäßen Anwendung dieses Abkommens wird ein Gemischter Ausschuss eingesetzt.
A Joint Committee shall be set up to monitor the application of this Agreement.
DGT v2019

Zur Überwachung der nach diesem Anhang ausgeführten Tätigkeiten wird ein Gemischter Sektorausschuss eingesetzt.
A Joint Sectoral Committee is set up to monitor the activities performed under this Annex.
DGT v2019

Zur Überwachung des Fahrzeugs ist eine störungsfreie Ausrüstung zu verwenden.
Only non-perturbing equipment shall be used while monitoring the vehicle.
DGT v2019

Außerdem begrüße ich die Maßnahmen zur Überwachung der Kontrolle dieser Fischerei.
Moreover, I welcome the measures for supervising control of this fishery.
Europarl v8

Unser Ausschuß wird in Kürze einen Mechanismus zur Überwachung aller ausgabenwirksamen Programme vorstellen.
Our committee will shortly be putting in place a mechanism to ensure that we monitor all spending programmes very closely.
Europarl v8

Zur Überwachung des Reagensverbrauchs sind mindestens folgende Betriebsgrößen des Motorsystems zu erfassen:
In order to monitor reagent consumption, at least the following parameters within the engine shall be monitored:
DGT v2019

Daher sollten Maßnahmen zur Umsetzung und Überwachung dieser Anforderung vorgesehen werden.
Measures should therefore be introduced for implementing and monitoring that requirement.
DGT v2019

Das Verfahren gibt aussichtslose Versuche zur Überwachung der Fangmenge von Haien wieder.
The procedure renders futile attempts to monitor the numbers of sharks being caught.
Europarl v8

So begründet die Berichterstatterin die Notwendigkeit einer neuen Agentur zur Überwachung der Grundrechte.
This is how the rapporteur chooses to justify the need for a new agency to monitor rights.
Europarl v8

Dieser Preis verpflichtet das Europäische Parlament zur genauen Überwachung der Lage in Belarus.
This prize commits the European Parliament to detailed monitoring of the situation in Belarus.
Europarl v8

Erstens geht es um die Errichtung eines europäischen Systems zur Überwachung des Seeverkehrs.
Firstly, we will be implementing a European system of maritime transport inspection.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen, darunter Beobachterprogramme, zur Überwachung ihrer Zuständigkeiten finanzieren.
Member States should finance measures, including observer programmes, to monitor their responsibilities.
Europarl v8

Im Vergleich zur Überwachung des Tabakkonsums beispielsweise konstatieren wir nämlich doch erhebliche Unterschiede.
Indeed, we can see major differences compared to the control of tobacco.
Europarl v8

Der Vorschlag eines rechnergestützten Systems zur täglichen Überwachung wird geprüft werden.
The proposal for a computerised system for monitoring on a day-to-day basis is being examined.
Europarl v8

Jetzt ist von einem geplanten Rahmenbeschluss zur allgemeinen Überwachung die Rede.
Now, we are told that a framework decision is being planned on general surveillance.
Europarl v8

Zur wirksamen Überwachung und Kontrolle muss es entsprechende Mittel und Personal geben.
For effective monitoring and control, there must adequate budgetary and human resources.
Europarl v8

Für alle beteiligten Organisationen werden Berichtsmechanismen zur Überwachung der Fortschritte vorgeschlagen werden.
Reporting mechanisms for monitoring progress will be proposed for all organizations involved.
MultiUN v1

Der unberechenbare Kutschma verdient solche Sicherheitsmaßnahmen zur Überwachung seines Wohlverhaltens noch viel mehr.
The wayward Kuchma is far more deserving of Europe imposing safeguards to ensure his good behavior.
News-Commentary v14