Translation of "Zur wiederaufnahme" in English
Das
Modell
zur
Wiederaufnahme
des
Flugverkehrs
hat
hier
Priorität.
The
model
for
resuming
flights
is
the
most
important
thing.
Europarl v8
Überdies
dienen
sie
nur
zur
Wiederaufnahme
der
ganzen
Debatte.
Furthermore,
they
will
only
serve
to
reopen
the
entire
debate.
Europarl v8
Das
in
der
folgenden
Tabelle
empfohlene
Regime
zur
Wiederaufnahme
der
Therapie
ist
anzuwenden.
Use
the
recommended
re-initiation
regimen
shown
in
the
table
below.
ELRC_2682 v1
Die
technische
Unterstützung
trug
wesentlich
zur
Wiederaufnahme
wirtschaftlich
wichtiger
Autobahnprojekte
bei.
Technical
assistance
was
instrumental
in
re-launching
economically
important
highway
projects.
TildeMODEL v2018
Es
gingen
keine
weiteren
inhaltlich
relevanten
Stellungnahmen
zur
teilweisen
Wiederaufnahme
ein.
No
further
comments
of
any
substance
on
the
partial
re-opening
were
received.
DGT v2019
Der
Beschluss
zur
Wiederaufnahme
der
Arbeit
liegt
in
eurem
eigenen
Interesse.
It
is
therefore
in
your
best
interest
to
vote
in
favor
of
going
back
to
work,
in
an
orderly
fashion.
OpenSubtitles v2018
Zur
Wiederaufnahme
mit
einer
Dosis
von
24
mg
Dexamethason
vorbehandeln.
For
re-
initiation,
premedicate
with
a
24
mg
dose
of
dexamethasone.
TildeMODEL v2018
Zur
Wiederaufnahme
des
Betriebs
auf
diesen
Strecken
sind
überwiegend
Instandsetzungsmaßnahmen
erforderlich.
Reopening
of
these
routes
require
mostly
repair
works.
TildeMODEL v2018
Was
hat
zur
Wiederaufnahme
der
Ermittlungen
geführt?
What
prompted
the
reopening
of
the
investigation?
OpenSubtitles v2018
Diese
Summe
wird
als
Anreiz
zur
Wiederaufnahme
einer
Beschäftigung
gezahlt.
The
same
rebate
will
apply
to
the
conversion
of
training
and
substitution
contracts
initially
concluded
as
parttime
contracts,
also
including
discontinuous
fixed
contracts.
EUbookshop v2
Zur
Wiederaufnahme
des
Betriebs
auf
diesen
Strecken
sind
überwiegend
Instandsetzungsmaßnahmenerforderlich.
Reopening
ofthese
routes
require
mostly
repair
works.
EUbookshop v2
Wir
konnten
von
einem
Ge
richtshof
zur
Wiederaufnahme
von
Verhandlungen
ge
zwungen
werden.
But
today
we
have
to
give
a
concrete
sign
of
our
will
for
justice
and
peace
in
South
Africa.
EUbookshop v2
Und
der
gewählte
Präsident
hatte
seine
Meinung
zur
Wiederaufnahme
der
Atomversuche
kundgetan.
France's
actions
run
completely
counter
to
the
objectives
of
the
CFSP
as
defined
by
Maastricht.
EUbookshop v2
Es
bedurfte
drei
Jahre
bis
zur
Genesung
und
zur
Wiederaufnahme
der
Bandarbeit.
It
took
him
almost
four
months
to
recover
and
resume
touring.
WikiMatrix v1
Am
dritten
Tag
konnte
die
numsa
die
ArbeiterInnen
zur
Wiederaufnahme
der
Arbeit
bewegen.
On
the
third
day
NUMSA
was
able
to
move
the
workers
to
resume
work.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sterben,
werden
Sie
zur
Wiederaufnahme
der
Wiedergabe
vom
letzten
chekpoint.
If
you
die,
you
will
resume
playing
from
the
last
chekpoint.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
großes
Hindernis
zur
Wiederaufnahme.
It
is
a
big
obstacle
to
recovery.
ParaCrawl v7.1
Die
Datenübertragung
erfolgt
AES-verschlüsselt
mit
der
Möglichkeit
zur
Wiederaufnahme
abgebrochener
Uploads.
The
data
transmission
is
AES
encrypted
with
the
possibility
to
resume
broken
uploads.
ParaCrawl v7.1
Zur
Wiederaufnahme
der
gespeicherten
Abregelgeschwindigkeit
ziehen
Sie
den
Hebel
in
Position
-1-.
To
resume
the
programmed
cut-off
speed,
pull
the
lever
to
position
-1-.
ParaCrawl v7.1
Was
würde
die
BoE
also
zur
Wiederaufnahme
des
Kaufs
von
Sterling-Unternehmensanleihen
veranlassen?
So
why
would
the
BoE
want
to
start
buying
sterling
credit
again?
ParaCrawl v7.1
Die
Schlüssel
in
das
Dialogfeld
einfach
eintragen
und
Software
ist
zur
Wiederaufnahme
bereit.
Just
enter
the
keys
in
the
dialogue
box
and
software
is
ready
for
recovery.
ParaCrawl v7.1
Sie
brachten
den
Wunsch
der
Mitgliedstaaten
zur
baldmöglichsten
Wiederaufnahme
normaler
diplomatischer
Beziehungen
mit
Jugoslawien
zum
Ausdruck.
They
expressed
a
wish
for
Member
States
to
re-establish
or
normalise
diplomatic
relations
with
Yugoslavia
at
the
earliest
opportunity.
Europarl v8
Zudem
ergänzt
sie
die
Initiativen,
welche
die
Kommission
selbst
zur
Wiederaufnahme
dieser
Verhandlungen
ergriffen
hat.
It
also
comes
on
top
of
the
initiatives
that
the
Commission
itself
has
taken
with
a
view
to
relaunching
these
negotiations.
Europarl v8
Die
Sitzung
wird
unterbrochen
und
wieder
aufgenommen,
sobald
zur
Wiederaufnahme
des
regulären
Arbeitsablaufs
geläutet
wird.
This
sitting
is
now
adjourned,
and
will
resume
as
soon
as
the
bells
indicate
that
work
can
be
resumed
as
normal.
Europarl v8
Ich
möchte
alle
ganz
herzlich
zur
Wiederaufnahme
unserer
Arbeit
im
Rahmen
der
Herbstsitzungen
begrüßen.
I
should
like
to
take
the
opportunity
to
welcome
everyone
back
for
the
autumn
session
of
our
work.
Europarl v8