Translation of "Zur wiederaufnahme" in English

Das Modell zur Wiederaufnahme des Flugverkehrs hat hier Priorität.
The model for resuming flights is the most important thing.
Europarl v8

Überdies dienen sie nur zur Wiederaufnahme der ganzen Debatte.
Furthermore, they will only serve to reopen the entire debate.
Europarl v8

Das in der folgenden Tabelle empfohlene Regime zur Wiederaufnahme der Therapie ist anzuwenden.
Use the recommended re-initiation regimen shown in the table below.
ELRC_2682 v1

Die technische Unterstützung trug wesentlich zur Wiederaufnahme wirtschaftlich wichtiger Autobahnprojekte bei.
Technical assistance was instrumental in re-launching economically important highway projects.
TildeMODEL v2018

Es gingen keine weiteren inhaltlich relevanten Stellungnahmen zur teilweisen Wiederaufnahme ein.
No further comments of any substance on the partial re-opening were received.
DGT v2019

Der Beschluss zur Wiederaufnahme der Arbeit liegt in eurem eigenen Interesse.
It is therefore in your best interest to vote in favor of going back to work, in an orderly fashion.
OpenSubtitles v2018

Zur Wiederaufnahme mit einer Dosis von 24 mg Dexamethason vorbehandeln.
For re- initiation, premedicate with a 24 mg dose of dexamethasone.
TildeMODEL v2018

Zur Wiederaufnahme des Betriebs auf diesen Strecken sind überwiegend Instandsetzungsmaßnahmen erforderlich.
Reopening of these routes require mostly repair works.
TildeMODEL v2018

Was hat zur Wiederaufnahme der Ermittlungen geführt?
What prompted the reopening of the investigation?
OpenSubtitles v2018

Diese Summe wird als Anreiz zur Wiederaufnahme einer Beschäftigung gezahlt.
The same rebate will apply to the conversion of training and substitution contracts initially concluded as parttime contracts, also including discontinuous fixed contracts.
EUbookshop v2

Zur Wiederaufnahme des Betriebs auf diesen Strecken sind überwiegend Instandsetzungsmaßnahmenerforderlich.
Reopening ofthese routes require mostly repair works.
EUbookshop v2

Wir konnten von einem Ge richtshof zur Wiederaufnahme von Verhandlungen ge zwungen werden.
But today we have to give a concrete sign of our will for justice and peace in South Africa.
EUbookshop v2

Und der gewählte Präsident hatte seine Meinung zur Wiederaufnahme der Atomversuche kundgetan.
France's actions run completely counter to the objectives of the CFSP as defined by Maastricht.
EUbookshop v2

Es bedurfte drei Jahre bis zur Genesung und zur Wiederaufnahme der Bandarbeit.
It took him almost four months to recover and resume touring.
WikiMatrix v1

Am dritten Tag konnte die numsa die ArbeiterInnen zur Wiederaufnahme der Arbeit bewegen.
On the third day NUMSA was able to move the workers to resume work.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sterben, werden Sie zur Wiederaufnahme der Wiedergabe vom letzten chekpoint.
If you die, you will resume playing from the last chekpoint.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein großes Hindernis zur Wiederaufnahme.
It is a big obstacle to recovery.
ParaCrawl v7.1

Die Datenübertragung erfolgt AES-verschlüsselt mit der Möglichkeit zur Wiederaufnahme abgebrochener Uploads.
The data transmission is AES encrypted with the possibility to resume broken uploads.
ParaCrawl v7.1

Zur Wiederaufnahme der gespeicherten Abregelgeschwindigkeit ziehen Sie den Hebel in Position -1-.
To resume the programmed cut-off speed, pull the lever to position -1-.
ParaCrawl v7.1

Was würde die BoE also zur Wiederaufnahme des Kaufs von Sterling-Unternehmensanleihen veranlassen?
So why would the BoE want to start buying sterling credit again?
ParaCrawl v7.1

Die Schlüssel in das Dialogfeld einfach eintragen und Software ist zur Wiederaufnahme bereit.
Just enter the keys in the dialogue box and software is ready for recovery.
ParaCrawl v7.1

Sie brachten den Wunsch der Mitgliedstaaten zur baldmöglichsten Wiederaufnahme normaler diplomatischer Beziehungen mit Jugoslawien zum Ausdruck.
They expressed a wish for Member States to re-establish or normalise diplomatic relations with Yugoslavia at the earliest opportunity.
Europarl v8

Zudem ergänzt sie die Initiativen, welche die Kommission selbst zur Wiederaufnahme dieser Verhandlungen ergriffen hat.
It also comes on top of the initiatives that the Commission itself has taken with a view to relaunching these negotiations.
Europarl v8

Die Sitzung wird unterbrochen und wieder aufgenommen, sobald zur Wiederaufnahme des regulären Arbeitsablaufs geläutet wird.
This sitting is now adjourned, and will resume as soon as the bells indicate that work can be resumed as normal.
Europarl v8

Ich möchte alle ganz herzlich zur Wiederaufnahme unserer Arbeit im Rahmen der Herbstsitzungen begrüßen.
I should like to take the opportunity to welcome everyone back for the autumn session of our work.
Europarl v8