Translation of "Zur vertreibung" in English

Bis zur Vertreibung 1945/46 war die Stadt überwiegend von Deutschen bewohnt.
Until the expulsion of the Germans in 1945/46 according to the Beneš decrees, it was exclusively inhabited by German speaking population.
Wikipedia v1.0

Die kämpferischen Auseinandersetzungen haben zur Vertreibung eines großen Teils der Bevölkerung geführt.
The fighting has resulted in substantial displacement of the population.
TildeMODEL v2018

Wenn sie den Riss passiert haben, bleiben sie bis zur Vertreibung.
Once they pass through the rift, the demons are here to stay until they're properly banished.
OpenSubtitles v2018

Dies führte zur Vertreibung der Drogen.
This led to the expulsion of the drug.
ParaCrawl v7.1

Ethnische Spannungen fordern jedes Jahr etliche Menschenleben und führen zur Vertreibung von Zehntausenden.
Ethnic tensions regularly lead to loss of life and the displacement of tens of thousands of people every year.
ParaCrawl v7.1

Sein Tod führte zu einer Verfolgung und zur Vertreibung der Jünger aus Jerusalem.
His death led to a persecution, and to a dispersal of the disciples from Jerusalem.
ParaCrawl v7.1

Früher wurden Knoblauchzöpfe zur Vertreibung der bösen Geister aufgehängt.
In the past, brailed garlic was hung up to drive away evil spirits.
ParaCrawl v7.1

Die Proteste führten zur Vertreibung des verhassten Mubarak.
The protests succeeded in driving out the hated Mubarak.
ParaCrawl v7.1

Hannsdorf war bis zur Vertreibung 1945/46 überwiegend von Deutschen besiedelt.
Before the expuilsion in 1945/46 Hannsdorf was mainlöy populated by Germans.
ParaCrawl v7.1

Anisöl wurde auch zur Vertreibung von Insekten aus dem Haus angewendet.
Inflammation has also been shown to increase the rate of aging.
ParaCrawl v7.1

Die Instabilität und die blutigen Auseinandersetzungen in Sierra Leone haben zur Vertreibung zahlreicher Menschen geführt.
The bloody fighting and general instability in the country has caused large numbers of people to leave their homes.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus hat der Konflikt zur Vertreibung von etwa 150 000 Personen innerhalb von Tschetschenien geführt.
In addition, the conflict has caused the internal displacement of approximately 150,000 people within Chechnya.
TildeMODEL v2018

Der anhaltende interne Konflikt in Myanmar hat zur Vertreibung von bis zu einer Million Menschen geführt.
The long-running internal crisis in Myanmar has also resulted in the displacement of up to a million people.
TildeMODEL v2018

Daraufhin habe Luther alle evangelischen Fürsten mit allen rhetorischen Mitteln zur Vertreibung der Juden bewegen wollen.
Luther began by saying, We want to deal with them in a Christian manner now.
Wikipedia v1.0

Sie kann zur Klärung der Lage und zur Vertreibung des korrupten Diktators Marcos beitragen.
This was the first question: Are exchange rate fluctuations not a barrier to world trade?
EUbookshop v2

Die Portugiesen und ihre Verbündeten unternahmen zwei erfolglose Versuche zur Vertreibung der Gegner von dem Hügel.
The Portuguese and their native allies made two attempts to take back the position, but both failed.
Wikipedia v1.0

Arabische Völker vereinigt euch im Kampf zur revolutionären Vertreibung der imperialistischen Besatzer aus eurer Heimat!
Arab peoples, unite in your struggle for the revolutionary repelling of the imperialist occupiers from your native soil!
ParaCrawl v7.1

Der erneute Konflikt hat zur Vertreibung einer großen Zahl von Menschen und zu erheblichen Menschenrechtsverletzungen geführt.
Renewed conflict has lead to the displacement of large numbers of persons and significant human rights abuses.
ParaCrawl v7.1

Die Schaffung dieses Staates hat 1948 zur Vertreibung der Hälfte der einheimischen Bevölkerung von Palästina geführt.
The creation of that state led in 1948 to the expulsion of half of the native population of Palestine.
ParaCrawl v7.1

Zur Vertreibung der Marathen von Malwa, er wiederum erhalten die militärische Hilfe von Mewar.
In order to drive out the Marathas from Malwa, he in turn obtained the military help from Mewar.
ParaCrawl v7.1

Sie werden den Weg zur Vertreibung von Evo Morales von der politischen Macht vorbereiten.
They will prepare the way for the ejection of Evo Morales from power.
ParaCrawl v7.1

Spam wird zur Vertreibung von Scams (z. B. dem berühmten Nigeria-Scam) genutzt.
Spam can be used to disseminate scams (the famous Nigerian Prince scam)
ParaCrawl v7.1

Historische Forschungen belegen, dass es keine staatliche Direktive zur Vertreibung der Araber gegeben hat.
Historical research shows that there was no governmental directive given for the expulsion of the Arabs.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Verschärfung der Zusammenstöße in den letzten Monaten kam es zur Vertreibung von Hunderttausenden, die, wie hier bereits angesprochen wurde, seit Juli durch die Regierung gewaltsam in Lager gesteckt wurden.
The intensification of the confrontations, in recent months, has given rise to the displacement of some tens of thousands of people who have, in effect, as has been mentioned in this debate, been forcibly detained in camps by the government since last July.
Europarl v8

Ich bin immer noch sehr besorgt über die Zunahme der Gewalt in Darfur, die vor kurzem zur Vertreibung von Zehntausenden Menschen geführt hat, und die gravierenden Folgen, die sie auf humanitäre Operationen hat.
I remain deeply concerned about increased violence in Darfur, leading to the recent displacement of tens of thousands of people, and the severe impact this is having on humanitarian operations.
Europarl v8

Man wird dem lauteren und vermutlich stärkeren Prätendenten, also den Serben, nachgeben, obwohl die Moslems bis zur Vertreibung die mit Abstand größte Volksgruppe in Brcko waren, die Kroaten die zweitgrößte und die Serben nur die drittgrößte.
There will be a capitulation to the more vociferous and probably stronger claimants, the Serbs, although until the Muslims were driven out they were by far the largest ethnic group in Brcko, followed by the Croats, with the Serbs ranking only third.
Europarl v8