Translation of "Zur pruefung" in English

Proben aus den Bohrloechern wurden zur Pruefung eingeschickt.
Samples from drilling holes have been sent for assay.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat beschlossen, das im Juli 1989 eingeleitete Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 EWG-Vertrag (IP(89)521) zur Pruefung der Vereinbarkeit der Beihilfen fuer den spanischen Schiffbau mit dem gemeinsamen Markt abzuschliessen.
The Commission has decided to close the procedure, opened in July 1989, under Article 93.2 of the EEC Treaty (IP(89)521) to investigate the compatibility of aid to be granted to the shipbuilding industry in Spain.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat beschlossen, diese Bestandteile des Zusammenschlusses an die britischen Behoerden zur Pruefung nach dem Wettbewerbsrecht des Vereinigten Koenigreichs zurueckzuverweisen.
The Commission has decided to refer these aspects of the case to the United Kingdom authorities to be dealt with under United Kingdom Competition law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann mit dem Mitgliedstaat uebereinkommen, dass der Zusammenschluss eine Bedrohung des Wettbewerbs im Gebiet dieses Staates darstellt, und den Fall an seine Wettbewerbsbehoerden zur Pruefung gemaess den in diesem Staat geltenden Verfahren verweisen.
It can agree with the Member State that the merger is a threat to competition within that Member State's territory and refer the case to the competition authorities of the country concerned for analysis under the normal procedures applicable in that state.
TildeMODEL v2018

Freihandelsabkommen muessen unverzueglich zur genauen Pruefung mitgeteilt und regelmaessige Berichte ueber das Funktionieren von Freihandelsabkommen geliefert werden.
FTAs must be notified for scrutiny without delay and period reports must be given on the functioning of FTAs.
TildeMODEL v2018

Im September wird die neue Fusionskontrollverordnung - 12 - der Gemeinschaft in Kraft treten, so dass die Kommission endlich ueber das notwenige Instrument zur angemessenen Pruefung des Strukturwandels im Gemeinschaftmarkt verfuegen wird.
In September, the Community's new merger control Regulation will enter into force and the Commission will at last have the instrument necessary for the proper scrutiny of structural changes in the Community market.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat gemaess Artikel 6 Absatz 4 des Stahlbeihilfenkodex ein Verfahren zur Pruefung einer Beihilfe an den spanischen Edelstahlhersteller Acenor eingeleitet.
The European Commission has opened a procedure, under Article 6(4) of the Steel Aids Code, to inquire into aid to the Spanish special steels producer Acenor.
TildeMODEL v2018

Die Vertreter der Kommission und der US-Regierung werden nun dieses vorlaeufige Abkommen ihren jeweiligen Behoerden zur Pruefung vorlegen.
The representatives of the Commission and of the United States Administration will now present this tentative agreement to their respective authorities for review.
TildeMODEL v2018

Artikel 9 sieht einen Mechanismus vor, mit dem die Kommission Zusammenschluesse, die Wettbewerbsfragen nur in einem Mitgliedstaat aufwerfen, an diesen Mitgliedstaat zur eingehenden Pruefung und moeglichen Entscheidung zurueckverweisen kann.
Article 9 is designed to provide a mechanism whereby the Commission may refer mergers which created competition problems limited to a single Member State back to that country for in-depth investigation and eventual decision.
TildeMODEL v2018