Translation of "Zur pruefung" in English
Proben
aus
den
Bohrloechern
wurden
zur
Pruefung
eingeschickt.
Samples
from
drilling
holes
have
been
sent
for
assay.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
beschlossen,
das
im
Juli
1989
eingeleitete
Verfahren
nach
Artikel
93
Absatz
2
EWG-Vertrag
(IP(89)521)
zur
Pruefung
der
Vereinbarkeit
der
Beihilfen
fuer
den
spanischen
Schiffbau
mit
dem
gemeinsamen
Markt
abzuschliessen.
The
Commission
has
decided
to
close
the
procedure,
opened
in
July
1989,
under
Article
93.2
of
the
EEC
Treaty
(IP(89)521)
to
investigate
the
compatibility
of
aid
to
be
granted
to
the
shipbuilding
industry
in
Spain.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
beschlossen,
diese
Bestandteile
des
Zusammenschlusses
an
die
britischen
Behoerden
zur
Pruefung
nach
dem
Wettbewerbsrecht
des
Vereinigten
Koenigreichs
zurueckzuverweisen.
The
Commission
has
decided
to
refer
these
aspects
of
the
case
to
the
United
Kingdom
authorities
to
be
dealt
with
under
United
Kingdom
Competition
law.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
mit
dem
Mitgliedstaat
uebereinkommen,
dass
der
Zusammenschluss
eine
Bedrohung
des
Wettbewerbs
im
Gebiet
dieses
Staates
darstellt,
und
den
Fall
an
seine
Wettbewerbsbehoerden
zur
Pruefung
gemaess
den
in
diesem
Staat
geltenden
Verfahren
verweisen.
It
can
agree
with
the
Member
State
that
the
merger
is
a
threat
to
competition
within
that
Member
State's
territory
and
refer
the
case
to
the
competition
authorities
of
the
country
concerned
for
analysis
under
the
normal
procedures
applicable
in
that
state.
TildeMODEL v2018
Freihandelsabkommen
muessen
unverzueglich
zur
genauen
Pruefung
mitgeteilt
und
regelmaessige
Berichte
ueber
das
Funktionieren
von
Freihandelsabkommen
geliefert
werden.
FTAs
must
be
notified
for
scrutiny
without
delay
and
period
reports
must
be
given
on
the
functioning
of
FTAs.
TildeMODEL v2018
Im
September
wird
die
neue
Fusionskontrollverordnung
-
12
-
der
Gemeinschaft
in
Kraft
treten,
so
dass
die
Kommission
endlich
ueber
das
notwenige
Instrument
zur
angemessenen
Pruefung
des
Strukturwandels
im
Gemeinschaftmarkt
verfuegen
wird.
In
September,
the
Community's
new
merger
control
Regulation
will
enter
into
force
and
the
Commission
will
at
last
have
the
instrument
necessary
for
the
proper
scrutiny
of
structural
changes
in
the
Community
market.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
gemaess
Artikel
6
Absatz
4
des
Stahlbeihilfenkodex
ein
Verfahren
zur
Pruefung
einer
Beihilfe
an
den
spanischen
Edelstahlhersteller
Acenor
eingeleitet.
The
European
Commission
has
opened
a
procedure,
under
Article
6(4)
of
the
Steel
Aids
Code,
to
inquire
into
aid
to
the
Spanish
special
steels
producer
Acenor.
TildeMODEL v2018
Die
Vertreter
der
Kommission
und
der
US-Regierung
werden
nun
dieses
vorlaeufige
Abkommen
ihren
jeweiligen
Behoerden
zur
Pruefung
vorlegen.
The
representatives
of
the
Commission
and
of
the
United
States
Administration
will
now
present
this
tentative
agreement
to
their
respective
authorities
for
review.
TildeMODEL v2018
Artikel
9
sieht
einen
Mechanismus
vor,
mit
dem
die
Kommission
Zusammenschluesse,
die
Wettbewerbsfragen
nur
in
einem
Mitgliedstaat
aufwerfen,
an
diesen
Mitgliedstaat
zur
eingehenden
Pruefung
und
moeglichen
Entscheidung
zurueckverweisen
kann.
Article
9
is
designed
to
provide
a
mechanism
whereby
the
Commission
may
refer
mergers
which
created
competition
problems
limited
to
a
single
Member
State
back
to
that
country
for
in-depth
investigation
and
eventual
decision.
TildeMODEL v2018