Translation of "Zur kasse bitten" in English

Wir dürfen die Fischer nicht für Naturereignisse zur Kasse bitten.
We must not get fishermen to foot the bill for natural phenomena.
Europarl v8

Aber keiner soll dafür den britischen Steuerzahler zur Kasse bitten.
But don't ask British taxpayers to pay for it.
EUbookshop v2

Aber nicht die, die darin besteht, die Steuerzahler zur Kasse zu bitten'.
But not ones that take advantage of taxpayers".
WMT-News v2019

Einen Kandidaten aufzustellen, der nicht gewinnen kann, um Andere zur Kasse zu bitten.
Playin' like you gonna run a man you know can't win to scare people into paying' off.
OpenSubtitles v2018

Klicken Sie, um Benetton zur Kasse zu bitten und das Entschädigungsprogramm zu retten.
Click to demand Benetton pay up now and save this scheme.
ParaCrawl v7.1

Die Banken beschwören mögliche Ansteckungseffekte, um ungeschoren davonzukommen und die Steuerzahler zur Kasse zu bitten.
The banks conjure up possible contagion effects to escape unharmed and to get the taxpayers to foot the bill.
ParaCrawl v7.1

Keine Frage ist für die dvb-Berater auch, nach einem Erstgespräch nicht zur Kasse zu bitten.
No question for the dvb consultants is also not to ask for a checkout after a first meeting.
ParaCrawl v7.1

Der Mehrwert wird ganz klar hervorgehoben, ohne den Besucher sofort zur Kasse zu bitten.
It communicates value without directly asking customers to give me their money.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, Herrn Skinners Vorschlag, die Geschäftsleitung zur Kasse zu bitten, ist sehr interessant.
I think Mr Skinner made a very interesting suggestion when he said 'make the directors pay'.
Europarl v8

Es ist daher nicht nur naheliegend, sondern auch politisch geboten, den Finanzsektor zur Kasse zu bitten.
Asking the financial sector to dip into its own pockets is therefore not simply obvious; it is our political duty.
Europarl v8

Dem Parlament ist sicher bekannt, daß auf vielen Flughäfen Gebührenanpassungen als Steuerungsinstrument zur Verringerung von Lärmbelastungen, Umweltverschmutzungs- oder Überfüllungsproblemen eingesetzt werden, und damit eine gute Möglichkeit bieten, die Nutzer für die von ihnen verursachten Belastungen ebenso wie für die genutzten Einrichtungen zur Kasse zu bitten.
As the House will know, in many airports modulations are used as steering instruments to modify noise, pollution or congestion problems and they are a practical way of ensuring that users pay for the pressures that they impose and the equipment that they choose to use.
Europarl v8

Wir können nicht die Ärmsten zur Kasse bitten, um die Aktionen der Europäischen Union zu bezahlen.
We cannot make the very poorest people pay for the operations of the European Union.
Europarl v8

Wir können dies erreichen, indem wir strukturelle Mittel verwenden und Mikrokreditinstitute ins Leben rufen, ohne hierfür den Steuerzahler zur Kasse zu bitten.
We can do this by using structural funds and developing microcredit institutions without taking money from the taxpayer.
Europarl v8

Nach dem katastrophalen Euro-Rettungsschirm, der kurz formuliert ein "Kopf hinhalten" der Nettozahler für Misswirtschaft und Korruption in einigen südlichen Staaten ist, will man die ohnehin schon stark belasteten Bürger der Nettozahlerstaaten nochmals zur Kasse bitten.
Following the disastrous euro rescue package, which simply involved the net contributors taking a hit for the mismanagement and corruption in a few southern states, the plan is now to ask the already overburdened citizens of the net contributor countries to cough up even more money.
Europarl v8

Dabei sind unsere Steuern - jedenfalls im Vereinigten Königreich - deshalb so hoch, weil wir eine Labour-Regierung haben, die felsenfest entschlossen ist, das Steueraufkommen zu erhöhen und das britische Volk und die britischen Steuerzahler dafür zur Kasse zu bitten.
But the reason why we endure high taxation - certainly in the United Kingdom - is because we have a Labour Government bent and determined to increase the tax take and burden the British people and the British taxpayer with it.
Europarl v8

Zudem möchte ich im Hinblick auf Sofortmaßnahmen, d. h. Maßnahmen, um die Entwaldung von Regenwäldern zu stoppen und Maßnahmen, um die klimaschädigende Luft- und Schifffahrt zur Kasse zu bitten, sowie das Einbringen von wichtigen Maßnahmen insbesondere für die ärmsten EU-Ländern, darauf hinweisen, dass diese sofort zu Ergebnissen führen müssen.
Let me also say, with regard to rapid measures - measures to stop the deforestation of rainforests and measures to take money from aviation and shipping, which damage the climate, to put towards important measures in the poorest EU countries in particular - that they need to produce results right now.
Europarl v8

Wenn es nun also darum geht, mehr Geld für die europäischen Institutionen und zu ihren Gunsten bereitzustellen, so sollen doch die Großunternehmen zahlen, so soll man doch deren Gewinne und die Dividenden der Aktionäre besteuern und sie zur Kasse bitten.
And if it is necessary to pay more for the European institutions which are working on their behalf, well then, let the major firms pay, let us tax their profits and the dividends of shareholders, let them be forced to pay.
Europarl v8

Ich bin mir allerdings nicht sicher, ob man einen Bürger dafür zur Kasse bitten sollte, das die Verwaltung das tut, was man ohnehin von ihr erwartet.
I do not know if a member of the public should be obliged to pay for the government doing what it is expected to do anyway.
Europarl v8

Es ist höchste Zeit, dass wir den Verursacher nicht nur zur Kasse bitten, sondern ihn zur Sanierung der Schäden verpflichten.
It is high time that we got round to not 'the polluter pays', but 'the polluter restores the site'.
Europarl v8

Wenn man sich allerdings nicht mit den wahren Verantwortlichen für diese Bedrohung auseinander setzen möchte und zudem ein anarchisches Wirtschaftssystem unterstützt, in dem der Wettbewerb und das private Profitstreben jegliches Vorhaben einer rationellen Planung illusorisch machen, so stellt man sich nicht dem Problem, sondern begnügt sich damit, die handwerklichen Fischer zur Kasse zu bitten, was wir nicht akzeptieren können.
However, by refusing to deal with those who are really responsible for this threat, and furthermore by failing to tackle an anarchic economic system, under which competition and the pursuit of private profit mean that any attempt at rational planning is purely illusory, we are not dealing with the problem and are content to make small-scale fishermen foot the bill, which is unacceptable.
Europarl v8

Die Kommission spricht schon seit langem davon, und die Forderung nach diesem Papier ertönt lauter, nicht nur von Menschen in diesem Saal, denen die Umwelt und Verkehrssicherheit am Herzen liegt, sondern auch in den Mitgliedstaaten, die wirklich die wahren Verschmutzer zur Kasse bitten wollen.
The Commission has been talking about it for a long time and there is a loud clamour for this document, not only in this Chamber, from the people who are sympathetic towards the environment and traffic safety, but also in the Member States, who are keen for the real polluter to pay.
Europarl v8

Das ist heute der Fall, denn die vorgesehenen Subventionen würden in die privaten Unternehmen fließen, die im Bereich der Forschung oder des Vertriebs tätig sind, darunter Konzerne wie Total Energie, Shell Solaire, ABB Alstom Power, Dalkia, ein Tochterunternehmen von Vivendi, Arthur Andersen, Tiru, eine gemeinsame Tochter von Suez-Lyonnaise des eaux und Vivendi, und andere Industriegruppen, die genügend Gewinne machen, um nicht ein weiteres Mal die Steuerzahler zur Kasse bitten zu müssen.
That is the case today, because the proposed subsidies would go to private companies involved in research or marketing, including trusts such as Total Energie, Shell Solaire, ABB Alstom Power, Dalkia, a subsidiary of Vivendi, Arthur Andersen, Tiru, a joint subsidiary of Suez-Lyonnaise des eaux and Vivendi, and other industrial groups that make enough profit as it is without the need to turn to the taxpayer yet again.
Europarl v8

Dieses Gesetz gestattet es Bauträgern, Hauseigentümern unrechtmäßig ohne oder nur gegen eine sehr geringe Entschädigung ihren Grund und Boden wegzunehmen und sie anschließend wiederum für den Bau von Straßen, Kanalisation und Straßenbeleuchtung zur Kasse zu bitten.
That law entitles project developers to take land from house owners illegitimately, with the latter receiving very little, or no, compensation, only to be expected to cough up again for the construction of roads, sewage and street lights.
Europarl v8