Übersetzung für "Zur kasse bitten" in Englisch
Wir
dürfen
die
Fischer
nicht
für
Naturereignisse
zur
Kasse
bitten.
We
must
not
get
fishermen
to
foot
the
bill
for
natural
phenomena.
Europarl v8
Aber
keiner
soll
dafür
den
britischen
Steuerzahler
zur
Kasse
bitten.
But
don't
ask
British
taxpayers
to
pay
for
it.
EUbookshop v2
Aber
nicht
die,
die
darin
besteht,
die
Steuerzahler
zur
Kasse
zu
bitten'.
But
not
ones
that
take
advantage
of
taxpayers".
WMT-News v2019
Einen
Kandidaten
aufzustellen,
der
nicht
gewinnen
kann,
um
Andere
zur
Kasse
zu
bitten.
Playin'
like
you
gonna
run
a
man
you
know
can't
win
to
scare
people
into
paying'
off.
OpenSubtitles v2018
Klicken
Sie,
um
Benetton
zur
Kasse
zu
bitten
und
das
Entschädigungsprogramm
zu
retten.
Click
to
demand
Benetton
pay
up
now
and
save
this
scheme.
ParaCrawl v7.1
Die
Banken
beschwören
mögliche
Ansteckungseffekte,
um
ungeschoren
davonzukommen
und
die
Steuerzahler
zur
Kasse
zu
bitten.
The
banks
conjure
up
possible
contagion
effects
to
escape
unharmed
and
to
get
the
taxpayers
to
foot
the
bill.
ParaCrawl v7.1
Keine
Frage
ist
für
die
dvb-Berater
auch,
nach
einem
Erstgespräch
nicht
zur
Kasse
zu
bitten.
No
question
for
the
dvb
consultants
is
also
not
to
ask
for
a
checkout
after
a
first
meeting.
ParaCrawl v7.1
Der
Mehrwert
wird
ganz
klar
hervorgehoben,
ohne
den
Besucher
sofort
zur
Kasse
zu
bitten.
It
communicates
value
without
directly
asking
customers
to
give
me
their
money.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
Herrn
Skinners
Vorschlag,
die
Geschäftsleitung
zur
Kasse
zu
bitten,
ist
sehr
interessant.
I
think
Mr
Skinner
made
a
very
interesting
suggestion
when
he
said
'make
the
directors
pay'.
Europarl v8
Es
ist
daher
nicht
nur
naheliegend,
sondern
auch
politisch
geboten,
den
Finanzsektor
zur
Kasse
zu
bitten.
Asking
the
financial
sector
to
dip
into
its
own
pockets
is
therefore
not
simply
obvious;
it
is
our
political
duty.
Europarl v8
Dem
Parlament
ist
sicher
bekannt,
daß
auf
vielen
Flughäfen
Gebührenanpassungen
als
Steuerungsinstrument
zur
Verringerung
von
Lärmbelastungen,
Umweltverschmutzungs-
oder
Überfüllungsproblemen
eingesetzt
werden,
und
damit
eine
gute
Möglichkeit
bieten,
die
Nutzer
für
die
von
ihnen
verursachten
Belastungen
ebenso
wie
für
die
genutzten
Einrichtungen
zur
Kasse
zu
bitten.
As
the
House
will
know,
in
many
airports
modulations
are
used
as
steering
instruments
to
modify
noise,
pollution
or
congestion
problems
and
they
are
a
practical
way
of
ensuring
that
users
pay
for
the
pressures
that
they
impose
and
the
equipment
that
they
choose
to
use.
Europarl v8
Wir
können
nicht
die
Ärmsten
zur
Kasse
bitten,
um
die
Aktionen
der
Europäischen
Union
zu
bezahlen.
We
cannot
make
the
very
poorest
people
pay
for
the
operations
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
können
dies
erreichen,
indem
wir
strukturelle
Mittel
verwenden
und
Mikrokreditinstitute
ins
Leben
rufen,
ohne
hierfür
den
Steuerzahler
zur
Kasse
zu
bitten.
We
can
do
this
by
using
structural
funds
and
developing
microcredit
institutions
without
taking
money
from
the
taxpayer.
Europarl v8
Nach
dem
katastrophalen
Euro-Rettungsschirm,
der
kurz
formuliert
ein
"Kopf
hinhalten"
der
Nettozahler
für
Misswirtschaft
und
Korruption
in
einigen
südlichen
Staaten
ist,
will
man
die
ohnehin
schon
stark
belasteten
Bürger
der
Nettozahlerstaaten
nochmals
zur
Kasse
bitten.
Following
the
disastrous
euro
rescue
package,
which
simply
involved
the
net
contributors
taking
a
hit
for
the
mismanagement
and
corruption
in
a
few
southern
states,
the
plan
is
now
to
ask
the
already
overburdened
citizens
of
the
net
contributor
countries
to
cough
up
even
more
money.
Europarl v8
Dabei
sind
unsere
Steuern
-
jedenfalls
im
Vereinigten
Königreich
-
deshalb
so
hoch,
weil
wir
eine
Labour-Regierung
haben,
die
felsenfest
entschlossen
ist,
das
Steueraufkommen
zu
erhöhen
und
das
britische
Volk
und
die
britischen
Steuerzahler
dafür
zur
Kasse
zu
bitten.
But
the
reason
why
we
endure
high
taxation
-
certainly
in
the
United
Kingdom
-
is
because
we
have
a
Labour
Government
bent
and
determined
to
increase
the
tax
take
and
burden
the
British
people
and
the
British
taxpayer
with
it.
Europarl v8
Zudem
möchte
ich
im
Hinblick
auf
Sofortmaßnahmen,
d.
h.
Maßnahmen,
um
die
Entwaldung
von
Regenwäldern
zu
stoppen
und
Maßnahmen,
um
die
klimaschädigende
Luft-
und
Schifffahrt
zur
Kasse
zu
bitten,
sowie
das
Einbringen
von
wichtigen
Maßnahmen
insbesondere
für
die
ärmsten
EU-Ländern,
darauf
hinweisen,
dass
diese
sofort
zu
Ergebnissen
führen
müssen.
Let
me
also
say,
with
regard
to
rapid
measures
-
measures
to
stop
the
deforestation
of
rainforests
and
measures
to
take
money
from
aviation
and
shipping,
which
damage
the
climate,
to
put
towards
important
measures
in
the
poorest
EU
countries
in
particular
-
that
they
need
to
produce
results
right
now.
Europarl v8
Wenn
es
nun
also
darum
geht,
mehr
Geld
für
die
europäischen
Institutionen
und
zu
ihren
Gunsten
bereitzustellen,
so
sollen
doch
die
Großunternehmen
zahlen,
so
soll
man
doch
deren
Gewinne
und
die
Dividenden
der
Aktionäre
besteuern
und
sie
zur
Kasse
bitten.
And
if
it
is
necessary
to
pay
more
for
the
European
institutions
which
are
working
on
their
behalf,
well
then,
let
the
major
firms
pay,
let
us
tax
their
profits
and
the
dividends
of
shareholders,
let
them
be
forced
to
pay.
Europarl v8
Ich
bin
mir
allerdings
nicht
sicher,
ob
man
einen
Bürger
dafür
zur
Kasse
bitten
sollte,
das
die
Verwaltung
das
tut,
was
man
ohnehin
von
ihr
erwartet.
I
do
not
know
if
a
member
of
the
public
should
be
obliged
to
pay
for
the
government
doing
what
it
is
expected
to
do
anyway.
Europarl v8
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
wir
den
Verursacher
nicht
nur
zur
Kasse
bitten,
sondern
ihn
zur
Sanierung
der
Schäden
verpflichten.
It
is
high
time
that
we
got
round
to
not
'the
polluter
pays',
but
'the
polluter
restores
the
site'.
Europarl v8
Wenn
man
sich
allerdings
nicht
mit
den
wahren
Verantwortlichen
für
diese
Bedrohung
auseinander
setzen
möchte
und
zudem
ein
anarchisches
Wirtschaftssystem
unterstützt,
in
dem
der
Wettbewerb
und
das
private
Profitstreben
jegliches
Vorhaben
einer
rationellen
Planung
illusorisch
machen,
so
stellt
man
sich
nicht
dem
Problem,
sondern
begnügt
sich
damit,
die
handwerklichen
Fischer
zur
Kasse
zu
bitten,
was
wir
nicht
akzeptieren
können.
However,
by
refusing
to
deal
with
those
who
are
really
responsible
for
this
threat,
and
furthermore
by
failing
to
tackle
an
anarchic
economic
system,
under
which
competition
and
the
pursuit
of
private
profit
mean
that
any
attempt
at
rational
planning
is
purely
illusory,
we
are
not
dealing
with
the
problem
and
are
content
to
make
small-scale
fishermen
foot
the
bill,
which
is
unacceptable.
Europarl v8
Die
Kommission
spricht
schon
seit
langem
davon,
und
die
Forderung
nach
diesem
Papier
ertönt
lauter,
nicht
nur
von
Menschen
in
diesem
Saal,
denen
die
Umwelt
und
Verkehrssicherheit
am
Herzen
liegt,
sondern
auch
in
den
Mitgliedstaaten,
die
wirklich
die
wahren
Verschmutzer
zur
Kasse
bitten
wollen.
The
Commission
has
been
talking
about
it
for
a
long
time
and
there
is
a
loud
clamour
for
this
document,
not
only
in
this
Chamber,
from
the
people
who
are
sympathetic
towards
the
environment
and
traffic
safety,
but
also
in
the
Member
States,
who
are
keen
for
the
real
polluter
to
pay.
Europarl v8
Das
ist
heute
der
Fall,
denn
die
vorgesehenen
Subventionen
würden
in
die
privaten
Unternehmen
fließen,
die
im
Bereich
der
Forschung
oder
des
Vertriebs
tätig
sind,
darunter
Konzerne
wie
Total
Energie,
Shell
Solaire,
ABB
Alstom
Power,
Dalkia,
ein
Tochterunternehmen
von
Vivendi,
Arthur
Andersen,
Tiru,
eine
gemeinsame
Tochter
von
Suez-Lyonnaise
des
eaux
und
Vivendi,
und
andere
Industriegruppen,
die
genügend
Gewinne
machen,
um
nicht
ein
weiteres
Mal
die
Steuerzahler
zur
Kasse
bitten
zu
müssen.
That
is
the
case
today,
because
the
proposed
subsidies
would
go
to
private
companies
involved
in
research
or
marketing,
including
trusts
such
as
Total
Energie,
Shell
Solaire,
ABB
Alstom
Power,
Dalkia,
a
subsidiary
of
Vivendi,
Arthur
Andersen,
Tiru,
a
joint
subsidiary
of
Suez-Lyonnaise
des
eaux
and
Vivendi,
and
other
industrial
groups
that
make
enough
profit
as
it
is
without
the
need
to
turn
to
the
taxpayer
yet
again.
Europarl v8
Dieses
Gesetz
gestattet
es
Bauträgern,
Hauseigentümern
unrechtmäßig
ohne
oder
nur
gegen
eine
sehr
geringe
Entschädigung
ihren
Grund
und
Boden
wegzunehmen
und
sie
anschließend
wiederum
für
den
Bau
von
Straßen,
Kanalisation
und
Straßenbeleuchtung
zur
Kasse
zu
bitten.
That
law
entitles
project
developers
to
take
land
from
house
owners
illegitimately,
with
the
latter
receiving
very
little,
or
no,
compensation,
only
to
be
expected
to
cough
up
again
for
the
construction
of
roads,
sewage
and
street
lights.
Europarl v8