Translation of "Zur abwechslung mal" in English
Kannst
du
nicht
zur
Abwechslung
mal
still
sein?
Why
don't
you
shut
up
for
a
change?
OpenSubtitles v2018
Zur
Abwechslung
kannsl
du
mal
hier
dran
schnuppern.
Well,
try
smelling
this
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Zur
Abwechslung
darfst
du
mal
die
Muskeln
spielen
lassen.
I'm
going
to
let
you
show
some
muscle
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
es
dir
zur
Abwechslung
mal
schwer
machen.
I
want
to
play
hard
to
get,
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Machen
wir's
zur
Abwechslung
mal
im
Bett.
Hey,
let's
make
it
in
a
bed
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
arbeite
zur
Abwechslung
mal
auf
eigene
Rechnung.
Now
I've
decided
to
work
for
myself
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Wie
nett
vom
Kongress,
uns
zur
Abwechslung
mal
eine
Frau
zu
schicken.
Delightful
of
Congress
to
send
us
a
lady
representative
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Aber
könnte
ich
zur
Abwechslung
mal
führen?
But
for
a
change...
would
you
mind
if
I
lead?
OpenSubtitles v2018
Dann
sagen
Sie
uns
zur
Abwechslung
doch
mal
die
Wahrheit.
If
it's
a
bum
rap,
open
up
and
be
honest
with
us
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Sollen
die
Bastarde
ruhig
zur
Abwechslung
mal
Angst
auf
der
Straße
haben.
Let
those
bastards
feel
scared
walking
down
the
street
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Zur
Abwechslung
mal
etwas
für
mich
tun.
You
know,
do
something
for
myself
for
once.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
nur,
dass
sich
zur
Abwechslung
mal
jemand
anderer
so
fühlt.
I
just
wanted
someone
else
to
feel
that
way
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
mache
mich
zur
Abwechslung
mal
nützlich.
I'm
gonna
make
myself
useful
for
once.
OpenSubtitles v2018
Zur
Abwechslung
sollte
man
mal
Kunstwerke
auf
Tomaten
werfen!
Someone
should
throw
artworks
at
tomatoes
for
a
change!
OpenSubtitles v2018
Schön,
zur
Abwechslung
mal
dein
Held
zu
sein.
Kind
of
nice
being
your
hero
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
schön,
zur
Abwechslung
mal
einen
lebendigen
Körper
zu
haben.
Oh,
so
nice
to
have
a
live
body
under
me
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Espheni...
sind
zur
Abwechslung
mal
leichte
Beute.
And
the
Espheni
are
sitting
ducks
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
könnte
zur
Abwechslung
mal
frische
Luft
vertragen.
I
thought
I
could
get
some
fresh
air
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Wie
nett,
zur
Abwechslung
mal
für
eine
Brünette
zu
schneidern.
How
lovely
to
be
dressing
a
brunette.
So
exciting!
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
wohl
zur
Abwechslung
mal
Glück.
It
looks
like
our
luck's
had
a
turn
for
the
better,
lads.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
zur
Abwechslung
mal
was
normales
machen.
I
want
to
do
something
normal
for
a
change.
-
Like
camping?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schön,
zur
Abwechslung
mal
jemand
anderen
leiden
zu
sehen.
It's
nice
to
watch
someone
else
suffer
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Er
meinte,
dass
er
zur
Abwechslung
mal
zeitig
kommt.
Said
he
was
gonna
be
early
for
once.
OpenSubtitles v2018
Nein,
man
sollte
zur
Abwechslung
auch
mal
was
Neues
probieren.
No,
no,
it's
good
to
try
new
things.
Get
out
of
the
comfort
zone.
OpenSubtitles v2018
Wieder
ein
Detective
zu
sein,
und
zur
Abwechslung
mal
was
Gutes
tun.
About
being
a
detective
again,
doing
something
good
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Die
sechste
Probe
für
50.000
Dollar
ist
zur
Abwechslung
mal
eine
gute
Tat.
Challenge
six
for
$50,000
is
a
good
deed,
for
a
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
zur
Abwechslung
gerne
mal
ehrlich.
I'd
love
to
be
honest
for
once.
OpenSubtitles v2018