Translation of "Zur abwechslung mal" in English

Kannst du nicht zur Abwechslung mal still sein?
Why don't you shut up for a change?
OpenSubtitles v2018

Zur Abwechslung kannsl du mal hier dran schnuppern.
Well, try smelling this for a change.
OpenSubtitles v2018

Zur Abwechslung darfst du mal die Muskeln spielen lassen.
I'm going to let you show some muscle for a change.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte es dir zur Abwechslung mal schwer machen.
I want to play hard to get, for a change.
OpenSubtitles v2018

Machen wir's zur Abwechslung mal im Bett.
Hey, let's make it in a bed for a change.
OpenSubtitles v2018

Ich arbeite zur Abwechslung mal auf eigene Rechnung.
Now I've decided to work for myself for a change.
OpenSubtitles v2018

Wie nett vom Kongress, uns zur Abwechslung mal eine Frau zu schicken.
Delightful of Congress to send us a lady representative for a change.
OpenSubtitles v2018

Aber könnte ich zur Abwechslung mal führen?
But for a change... would you mind if I lead?
OpenSubtitles v2018

Dann sagen Sie uns zur Abwechslung doch mal die Wahrheit.
If it's a bum rap, open up and be honest with us for a change.
OpenSubtitles v2018

Sollen die Bastarde ruhig zur Abwechslung mal Angst auf der Straße haben.
Let those bastards feel scared walking down the street for a change.
OpenSubtitles v2018

Zur Abwechslung mal etwas für mich tun.
You know, do something for myself for once.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nur, dass sich zur Abwechslung mal jemand anderer so fühlt.
I just wanted someone else to feel that way for a change.
OpenSubtitles v2018

Ich mache mich zur Abwechslung mal nützlich.
I'm gonna make myself useful for once.
OpenSubtitles v2018

Zur Abwechslung sollte man mal Kunstwerke auf Tomaten werfen!
Someone should throw artworks at tomatoes for a change!
OpenSubtitles v2018

Schön, zur Abwechslung mal dein Held zu sein.
Kind of nice being your hero for a change.
OpenSubtitles v2018

Es ist so schön, zur Abwechslung mal einen lebendigen Körper zu haben.
Oh, so nice to have a live body under me for a change.
OpenSubtitles v2018

Und die Espheni... sind zur Abwechslung mal leichte Beute.
And the Espheni are sitting ducks for a change.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich könnte zur Abwechslung mal frische Luft vertragen.
I thought I could get some fresh air for a change.
OpenSubtitles v2018

Wie nett, zur Abwechslung mal für eine Brünette zu schneidern.
How lovely to be dressing a brunette. So exciting!
OpenSubtitles v2018

Wir haben wohl zur Abwechslung mal Glück.
It looks like our luck's had a turn for the better, lads.
OpenSubtitles v2018

Ich will zur Abwechslung mal was normales machen.
I want to do something normal for a change. - Like camping?
OpenSubtitles v2018

Es ist schön, zur Abwechslung mal jemand anderen leiden zu sehen.
It's nice to watch someone else suffer for a change.
OpenSubtitles v2018

Er meinte, dass er zur Abwechslung mal zeitig kommt.
Said he was gonna be early for once.
OpenSubtitles v2018

Nein, man sollte zur Abwechslung auch mal was Neues probieren.
No, no, it's good to try new things. Get out of the comfort zone.
OpenSubtitles v2018

Wieder ein Detective zu sein, und zur Abwechslung mal was Gutes tun.
About being a detective again, doing something good for a change.
OpenSubtitles v2018

Die sechste Probe für 50.000 Dollar ist zur Abwechslung mal eine gute Tat.
Challenge six for $50,000 is a good deed, for a change.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre zur Abwechslung gerne mal ehrlich.
I'd love to be honest for once.
OpenSubtitles v2018