Translation of "Zur abstimmung vorlegen" in English

Danach wird der zur Zeit arbeitende Konvent ein neues Grundgesetz zur Abstimmung vorlegen.
Then, a new basis from the Convention of the time will be put to the vote.
Europarl v8

Diesen Vorschlag der Fraktionsvorsitzenden werde ich Ihnen jetzt zur Abstimmung vorlegen.
However, in accordance with Rule 56 of the Rules of Procedure and quite apart from the decision which will be taken tomorrow by the enlarged Bureau as to the desirability of such a humanitarian gesture, I shall submit the requests by Mr Blaney and Mr Ansart to the Assembly for their vote.
EUbookshop v2

Ich werde meine Erklärung zur Abstimmung ebenfalls schriftlich vorlegen.
I shall also submit my explanation of vote in writing.
EUbookshop v2

Mit einer Verzweigung können Sie dem Anwender zwei Optionen zur Abstimmung vorlegen.
With a branch, you can submit the user two options for the vote.
ParaCrawl v7.1

Dieser wird eine Vor- schlagsliste geeigneter Kandidaten aufstellen und zur Abstimmung vorlegen.
The Committee will draw up a proposed list of suitable candidates and present it for agreement.
ParaCrawl v7.1

Großbritanniens Premierministerin May will das Brexit-Abkommen bis zum 21. Januar dem britischen Unterhaus zur Abstimmung vorlegen.
British Prime Minister Theresa May wants to present the Brexit agreement to the British Parliament by January 21.
ParaCrawl v7.1

Ich werde daher einen kompletten Gegenentwurf für die Schlußfolgerungen verfassen und im Parlament zur Abstimmung vorlegen.
I will therefore draw up a complete alternative to the conclusions and put it to the vote in Parliament.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich die beiden Berichterstatter, Herrn Stanislaw Tillich und Herrn John Tomlinson, gehört habe, möchte ich sagen, daß aufgrund der Vorbereitungsarbeiten der Rat guter Hoffnung ist, daß der Haushaltsausschuß Ihrem Plenum einen Haushaltsplan für das kommende Haushaltsjahr zur Abstimmung vorlegen wird, in dem zum Ausdruck kommt, daß in den großen Linien und bei sämtlichen Politikbereichen zwischen den beiden Teilen der Haushaltsbehörde ein Höchstmaß an Übereinstimmung besteht, das in der bisherigen Haushaltsgeschichte der Europäischen Gemeinschaften wohl als beispiellos gelten wird.
Basing myself on the preparatory work, and after hearing the two rapporteurs, Stanislaw Tillich and John Tomlinson, I have high hopes that the Committee on Budgets will submit a budget for the forthcoming financial year to the vote of your plenary session which will, in its major lines and overall policies, reflect a consensus between the two branches of the budgetary authority at the highest level, so far unequalled in the budgetary history of the European Communities.
Europarl v8

Der Vorschlag ist also in zweiter Lesung einstimmig vom Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr verabschiedet worden, so daß ich unserer Versammlung diesen Bericht, der keine besonderen Schwierigkeiten aufweist, heute zur Abstimmung vorlegen kann.
This proposal has therefore been adopted unanimously by the Committee on Transport and Tourism on the second reading. It is therefore this report, which poses no particular difficulties, that I have the honour of presenting today to be voted upon in this House.
Europarl v8

Unweigerlich gibt es einige wenige technische Anpassungen, die ich hiermit zur Abstimmung im Plenum vorlegen möchte.
Inevitably, there are a small number of technical adjustments that I hereby request be put to the vote in plenary.
Europarl v8

Am 26. Oktober 2010 hat der Trilog, der zu einem Schlussabkommen führen sollte, unter aktiver Beteiligung vom Präsidenten des ECOFIN-Rates, Herrn Reynders und des Kommissars Barnier stattgefunden und es wurde eine Einigung über eine Kompromissfassung erzielt, von der der Berichterstatter meinte, sie dem Parlament zur Abstimmung vorlegen zu können.
On 26 October 2010, the trialogue, which was to become conclusive, was held, with the active participation of the President of ECOFIN, Mr Reynders, and of Commissioner Barnier, and an agreement was reached on a compromise text which the rapporteur felt could be put to the vote in Parliament.
Europarl v8

Zusätzlich wird dann über die Änderungsanträge abgestimmt, die einvernehmlich mit der Kommission gefunden wurden, so daß wir den kompletten Bericht heute zur Abstimmung vorlegen.
We shall then vote on the amendments that have been drafted jointly with the Commission, which means that the whole report will be put to the vote today.
Europarl v8

Wir bitten deshalb dieses Hohe Haus um eine Verlängerung von höchstens zwei Monaten um den Dialog abschließen und, so hoffen wir, auf unserer Tagung am 28. Februar Kompromissanträge zur Abstimmung vorlegen zu können.
Therefore, we would ask the House for a prorogation of the delay of a maximum of two months in order to conclude the dialogue and, we hope, present to you compromise amendments for voting at our part-session on 28 February.
Europarl v8

Und deswegen ist der dritte Punkt unverzichtbar, es ist ein wesentlicher Bestandteil dessen, was wir hier zur Abstimmung vorlegen: die Festlegung eines ambitionierten Zeitplanes mit einer vollständigen Marktöffnung.
My third point is, therefore, indisputable. An essential component of what we have submitted to the vote in this House is to lay down an ambitious timetable for the complete opening-up of the market.
Europarl v8

Daher gibt es leider eine kleine Anzahl von technischen Korrekturen, die ich dem Plenum zur Abstimmung vorlegen möchte.
Inevitably, there are a small number of technical adjustments that I hereby request to be put to the vote in plenary.
Europarl v8

Wenn Sie an der Abstimmung teilgenommen haben und nicht warten wollen und die Erklärung zur Abstimmung schriftlich vorlegen möchten, genügt es, wenn Sie es ankündigen und uns vor 15.00 Uhr Ihren schriftlichen Text übergeben.
If you have taken part in the vote and do not wish to wait and wish to make a written explanation of vote, you simply have to say so and deliver your written text to us before 3.00 p.m.
Europarl v8

Nur die Anwesenden wissen, wie viel Mühe beide Berichterstatterinnen aufgewendet haben, um zu dieser abschließenden Position zu gelangen und beide Berichte dem Parlament zur endgültigen Abstimmung vorlegen zu können.
Only the people in this room really know just how much work both the rapporteurs did to reach this final position and to get these two reports as proposals to this Parliament for a final vote.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte nochmals meine volle Unterstützung für den Kommissionsvorschlag, der die fünf derzeit bestehende Richtlinien zur biologischen Abbaubarkeit von Tensiden in dieser Verordnung zusammenfasst, sowie meine Wertschätzung für die Arbeit des Berichterstatters bekunden, denn er hat dazu beigetragen, diesen Vorschlag durch die Gewährleistung eines sehr konstruktiven Verhältnisses zu den anderen Fraktionen schlüssiger zu gestalten, weshalb wir dem Plenum einen weitgehend einheitlichen Text zur Abstimmung vorlegen können.
Madam President, I would like, once again, to express my full support for the Commission's proposal, which combines in this regulation the five existing directives on the biodegradability of surfactants, and to express my appreciation of the work of the rapporteur, who has helped to make the proposal more cohesive, preserving a very constructive relationship with the other groups, which means that the final product we are submitting for the vote in plenary has broad backing.
Europarl v8

Würden Sie den Text, den Sie zur Abstimmung vorlegen wollen, ganz genau formulieren, damit ihn die anderen Kolleginnen und Kollegen richtig verstehen.
In order to make it clear to the other Members, could you please state very clearly the text you wish to put to the vote?
Europarl v8

Die Einführung von „Say-on-pay“-Vorschriften in den USA – nach denen die Vorstände ihre Vergütungsrichtlinien in Zukunft den Aktionären zur Abstimmung vorlegen müssen – könnten ihre Aufmerksamkeit bündeln, obwohl die Wirkung ähnlicher Vorschriften in Großbritannien mäßig war.
The arrival of “say on pay” provisions in the US – whereby boards will need to put their compensation policies to a shareholder vote in future– may focus minds, though the impact of similar provisions in the UK has been modest.
News-Commentary v14

Im Bundesstaat Arizona können Bürger aufgrund einer ausreichenden Zahl an Unterstützungsunterschriften einen Gesetzesvorschlag zur direkten Abstimmung vorlegen.
In Arizona, citizens can, by gathering a sufficient number of signatures, put a proposed law to a direct popular vote.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass Gesellschaften ihre Vergütungspolitik bei jeder wesentlichen Änderung, mindestens jedoch alle vier Jahre der Hauptversammlung zur Abstimmung vorlegen.
Where a company awards variable remuneration, the remuneration policy shall set clear, comprehensive and varied criteria for the award of the variable remuneration.
DGT v2019

Diese Person muss der Knesset innerhalb von 28 Tagen eine Kabinettsliste und ein Regierungsprogramm zur Abstimmung vorlegen.
Within 28 days, the appointed party leader has to present a list of ministers for Knesset approval, together with a proposed government programme.
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls wird die Kommission einen Vorschlag für die Zulassung des Aromas ausarbeiten und dem Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit, in dem die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten vertreten sind, zur Abstimmung vorlegen.
If considered appropriate, the Commission will prepare a proposal for possible authorisation of the flavouring and present it for vote at the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health (SCoFCAH) which is comprised of Member State competent authorities.
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls wird die Kommission einen Vorschlag für die Zulassung des Zusatzstoffs ausarbeiten und dem Ständigen Ausschuss für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit zur Abstimmung vorlegen.
If considered appropriate, the Commission will prepare a proposal for possible authorisation of the additive and present it for vote at the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health (SCoFCAH).
TildeMODEL v2018

Nachdem ich also meine Mißbilligung für diese Verfahrensweise zum Ausdruck gebracht habe — wir werden Ihnen in diesem Zusammenhang einen Änderungsantrag zur Abstimmung vorlegen —, möchte ich genauer auf einige Fragen eingehen.
Mrs Gaiotti de Biase. — (I) Mr President, ladies and gentlemen, the implications of the Association Agree ment we are about to ratify go far beyond the realm of purely economic considerations.
EUbookshop v2