Translation of "Zur abgeltung" in English

Dagegen war zur Abgeltung des Totschlags die Zahlung eines Wehrgeldes möglich.
For women in the US, homicide is the leading cause of death in the workplace.
Wikipedia v1.0

Erlöse aus Sicherheitsentgelten sind ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen zu verwenden.
Revenues from security charges shall only be used to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Sicherheitsentgelte sind ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen zu verwenden.
Security charges shall be used exclusively to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Sicherheitsentgelte sind ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheits­maßnahmen zu verwenden.
Security charges shall be used exclusively to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Zur Abgeltung der stark gestiegenen Rohstoffkosten notwendige Preiserhöhungen werden schrittweise umgesetzt.
The price increases required to absorb the sharp rise in raw material costs are being gradually implemented.
ParaCrawl v7.1

Die restlichen 0,14 Euro werden jeweils in bar ausgeschüttet und gegebenenfalls zur Abgeltung von Steuern verwendet.
The remaining €0.14 will be paid out in cash and, where necessary, be used to cover tax obligations.
ParaCrawl v7.1

Die restlichen 0,17 Euro werden in bar ausgeschüttet und gegebenenfalls zur Abgeltung von Steuern verwendet.
The remaining €0.17 will be paid out in cash and, where necessary, be used to cover tax obligations.
ParaCrawl v7.1

Die restlichen 0,06 Euro werden jeweils in bar ausgeschüttet und gegebenenfalls zur Abgeltung von Steuern verwendet.
The remaining 0.06 euros will be paid out in cash and, where necessary, be used to cover tax obligations.
ParaCrawl v7.1

Durch die Neukonstruktion und Aufstockung der Ausgleichszulage wird zudem ein vergrößerter Spielraum zur Abgeltung der spezifischen Leistungen der in den benachteiligten Gebieten lebenden Landwirte eröffnet.
Restructuring and topping up the compensatory allowance also create greater scope to reward specific contributions made by the farmers living in the less-favoured areas.
Europarl v8

Im Sinne dieser Regelung bezeichnen die Begriffe "ausgleichen", "Ausgleich" und "Ausgleichszahlungen" die Zahlungen, die im Rahmen der Regelung zur Abgeltung von bestimmten nachteiligen Folgen von Störungen an Teilnehmer geleistet werden, wie nachstehend aufgeführt.
For the purposes of the scheme and its application, the terms "reimburse", "reimbursement" and "reimbursement payments" are used to denote the payments made to participants under the scheme in order to adjust and address certain negative effects of malfunctioning as specified in the following.
JRC-Acquis v3.0

Der Bericht behandelt vier Themen: die Frage, ob Sicherheitsentgelte ausschließlich zur Abgeltung der Kosten für Sicherheitsmaßnahmen verwendet wurden, die Transparenz der Sicherheitsentgelte, die Auswirkungen der Sicherheitsmaßnahmen im Luftverkehr und deren Finanzierung auf den Wettbewerb zwischen Flughäfen und zwischen Luftfahrtunternehmen sowie den Verbraucherschutz bezüglich der Aufteilung der Kosten für die Sicherheitsmaßnahmen zwischen Steuerzahlern und Nutzern.
The report addresses four issues: whether security charges are exclusively used to meet security costs, the transparency of security charges, the impact of aviation security and its financing on competition between airports and between airlines, and consumer protection as regards the distribution of the costs of security measures between taxpayers and users.
TildeMODEL v2018

Bezüglich des Kostenbezugs der Sicherheitsabgaben gaben elf Mitgliedstaaten weiterhin an, dass dieselben Konsultationen sicherstellen würden, dass die Sicherheitsabgaben ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen verwendet werden.
Similarly for cost-relatedness of security levies, 11 Member States replied that the same consultations ensure that security levies are used to exclusively to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Das erste der insgesamt vier Themen dieses Berichts betrifft die erforderlichen Schritte, mit denen gewährleistet wird, dass Sicherheitsentgelte ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen verwendet werden.
The first of the four issues in this report concerns the steps to be taken to ensure that security charges are used exclusively to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Ebenso bedarf es einer Absicherung der "Green box", da die "grünen Maßnah­men" an Bedeutung gewonnen haben, geringen Einfluß auf den Handel haben und als Instrument zur Abgeltung bestimmter Leistungen der Landwirtschaft unverzichtbar sind.
Equally, the "green box" needs to survive, as "green measures" have become more important, have little impact on trade and are essential as a tool for reimbursing the discharge of certain obligations by agriculture.
TildeMODEL v2018

Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten Warenkontrakte, bei denen jede der Vertragsparteien zur Abgeltung in bar oder durch ein anderes Finanzinstrument berechtigt ist, als derivative Finanzinstrumente, es sei denn, die folgenden Bedingungen sind erfüllt:
For the purpose of this Directive, commodity-based contracts that give either contracting party the right to settle in cash or some other financial instrument shall be considered to be derivative financial instruments, except when the following conditions are complied with:
TildeMODEL v2018

In dem Fragebogen wurden die Mitgliedstaaten ersucht anzugeben, ob die bestehenden nationalen Gesetze Transparenz gewährleisten und sicherstellen würden, dass die Sicherheitsabgaben ausschließlich zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen verwendet werden.
The questionnaire asked Member States whether existing national legislation ensured transparency and that security levies are used to exclusively to meet security costs.
TildeMODEL v2018

Sind die Luftsicherungsentgelte diskriminierend oder werden sie zu anderen Zwecken als zur Abgeltung der Kosten von Sicherheitsmaßnahmen verwendet, können Luftfahrtunternehmen außerdem rechtliche Schritte gegen Flughäfen einleiten.
In addition, aviation companies can take legal action against airports if security charges are discriminatory or used for a purpose other than covering security costs.
TildeMODEL v2018

Festanlass ist ein altes Abkommen mit der Nachbargemeinde Lambrecht, nach der jedes Jahr zur Abgeltung für Holz- und Weiderechte auf Deidesheimer Gemarkung von Lambrecht ein Geißbock geliefert werden muss, der in Deidesheim versteigert wird und dessen Erlös der Stadt Deidesheim zugutekommt.
The festival began with an old agreement with the neighbouring municipality of Lambrecht under which each year to pay off debts for woodland and meadow rights within Deidesheim's limits, a billygoat had to be delivered by Lambrecht, which was then auctioned, with the proceeds going to Deidesheim's benefit.
WikiMatrix v1

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein Verfahren zur sicheren Abgeltung von Dienstleistungen und/oder Waren anzugeben und eine Einrichtung zu schaffen, mit der das Verfahren durchführbar ist.
SUMMARY OF THE INVENTION An object of the invention is to provide a method for reliable payment for services and/or goods and an apparatus with which the method can be carried out.
EuroPat v2