Translation of "Zurückliegende zeit" in English
Was
immer
noch
kommt,
die
zurückliegende
Zeit
hat
uns
schon
verändert.
Whatever
happens
from
now
on
we
have
already
been
changed
by
the
recent
events.
ParaCrawl v7.1
Das
Präsidium
hat
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis
genommen,
dass
Sie
sich
wiederholt
mit
den
Worten
"Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen
"
an
die
Abgeordneten
wenden,
was
ein
Zeichen
für
die
Nostalgie
ist,
mit
der
Sie
an
Ihre
noch
nicht
lange
zurückliegende
Zeit
als
Parlamentarierin
denken.
The
Presidency
is
pleased
to
note,
Commissioner,
that
you
repeatedly
address
MEPs
as
"dear
colleagues"
,
which
demonstrates
the
nostalgia
you
feel
for
your
recent
times
as
a
Member
of
Parliament.
Europarl v8
Die
Verordnung
(EWG)
Nr.
929/79
des
Rates
vom
8.
Mai
1979
(12)
regelt
zunächst
die
Verhältnisse
für
die
zurückliegende
Zeit
durch
die
Bestimmung,
daß
die
Mittel
des
EAGFL-Ausrichtung
bis
zum
31.
Dezember
1979
325
Millionen
ERE
betragen.
Council
Regulation
(EEC)
No
929/79
of
8
May
197912cleared
up
the
situation,
as
far
as
the
past
was
concerned,
by
laying
down
that
EAGGF
Guidance
Section
appropriations
were
to
remain
at
325
m
EUA
until
31
December
1979.
EUbookshop v2
Der
Luftverbrauch
kann
dabei
entweder
für
eine
kurz
zurückliegende
Zeit
oder
über
einen
längeren
Zeitraum
gemittelt
werden,
um
realistische
Werte
zu
erhalten.
The
air
consumption
can
be
averaged
here
for
a
period
of
time
which
has
just
elapsed
or
over
a
relatively
long
period
of
time
in
order
to
obtain
realistic
values.
EuroPat v2
Teilt
die
Kommission
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
90
Tagen,
beginnend
mit
dem
Tag
der
Veröffentlichung
im
Amtsblatt,
den
Antragstellern
mit,
daß
hinsichtlich
der
Anwendbarkeit
des
Artikels
85
Absatz
3
des
Vertrages
und/oder
des
Artikels
53
Absatz
3
des
EWR-Abkommens
erhebliche
Zweifel
bestehen,
gilt
die
Absprache
für
die
zurückliegende
Zeit
und
längstens
sechs
Jahre
nach
dem
Tage
der
Veröffentlichung
als
von
dem
Verbot
freigestellt.
Unless
the
Commission
notifies
applicants
within
90
days
of
the
date
of
such
publication
that
there
are
serious
doubts
as
to
the
applicability
of
Article
85
(3)
of
the
Treaty
and/or
Article
53
(3)
of
the
EEA
Agreement,
the
arrangement
will
be
deemed
exempt
for
the
time
already
elapsed
and
for
a
maximum
of
six
years
from
the
date
of
publication.
EUbookshop v2
Teilt
die
Kommission
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
90
Tagen,
beginnend
mit
dem
Tag
der
Veröffentlichung
im
Amts
blatt,
den
Antragsteilem
mit,
daß
hinsichtlich
der
Anwendbarkeit
des
Artikels
85
Absatz
3
des
Vertrages
und/oder
des
Artikels
53
Absatz
3
des
EWR-Abkommens
erhebliche
Zweifel
bestehen,
gilt
die
Absprache
für
die
zurückliegende
Zeit
und
längstens
sechs
Jahre
nach
dem
Tage
der
Veröffentlichung
als
von
dem
Verbot
freigestellt.
Unless
the
Commission
notifies
applicants
within
90
days
of
the
date
of
such
publication
that
there
are
serious
doubts
as
to
the
applicability
of
Article
85(3)
of
the
Treaty
and/or
Ar
ticle
53(3)
of
the
EEA
Agreement,
the
arrangement
will
be
deemed
exempt
for
the
time
already
elapsed
and
for
a
maximum
of
six
years
from
the
date
of
publication.
EUbookshop v2
Die
Berichterstatter
wiesen
übereinstimmend
darauf
hin,
dass
es
schwierig
gewesen
sei,
Aufschluss
über
lange
Zeit
zurückliegende
Unfälle
zu
erhalten.
All
members
of
the
survey
team
emphasized
the
difficulties
of
trying
to
obtain
information
on
accidents
which
had
occurred
a
long
time
previously.
EUbookshop v2
Also
muss
ein
Antiker
in
die
Zukunft
gereist
sein
und
danach
in
eine
nicht
allzu
weit
zurückliegende
Zeit.
The
only
explanation
is
an
Ancient
travelled
to
the
future
and
then
back
to
a
time
not
too
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Die
Ermittlungen
nach
Namen
und
Anschriften
der
Herren
sind
aber
mit
Rücksicht
auf
die
lange
zurückliegende
Zeit
schwierig
zu
erhalten,
insbesondere
weil
die
Aufzeichnungen
des
Bayerischen
Kriegsarchivs
sehr
lückenhaft
sind.
However,
it
would
be
difficult
to
find
the
names
and
addresses
of
these
men
after
such
a
long
time,
especially
since
the
records
of
the
Bavarian
War
Archive
are
very
sketchy.
ParaCrawl v7.1
Adra
ist
durch
Schnellstrasse
Autovía
del
Mediterráneo
mit
der
Stadt
Almería
verbunden
und
vereint
in
ihrer
Geschichte
die
weit
zurückliegende
Zeit
der
Phönizier,
heute
noch
präsent
in
der
Fundstätte
Cerro
de
Montecristo,
mit
dem
Glanz
der
modernen
Zeiten.
Adra
is
connected
through
the
expressway
Autovía
del
Mediterráneo
with
Almería
and
unites
in
its
history
the
past
time
of
then
Phoenicians,
still
present
with
the
deposit
in
the
hill
of
Montecristo,
with
the
splendor
of
modern
times.
ParaCrawl v7.1
Die
Jugendstilsynagoge
überlebte
wie
durch
ein
Wunder
den
Krieg
und
die
noch
nicht
lange
zurückliegende
Zeit,
aber
hier
befinden
wir
uns
schon
in
der
Teplická-Straße
und
nähern
uns
der
Kirche,
die
der
D??íner
Gemeinde
der
Evangelischen
Kirche
der
Böhmischen
Brüder
(EKBB)
gehört.
Art-Nouveau
synagogue
miraculously
survived
the
war
and
also
a
recent
period.
Along
Teplická
Street
we
are
slowly
approaching
the
church
that
belongs
to
the
local
congregation
of
the
Evangelical
Church
of
Czech
Brethren
(ECCB).
ParaCrawl v7.1
Wird
eine
Schwangere
positiv
auf
eine
kurze
Zeit
zurückliegende
oder
akute
Infektion
getestet,
hat
sie
die
Möglichkeit,
den
Fötus
durch
Entnahme
von
Nabelschnurblut
oder
Fruchtwasser
untersuchen
zu
lassen.
When
a
pregnant
woman
tests
positive
for
a
recent
or
current
infection,
she
can
choose
to
test
the
fetus,
either
through
placental
blood
or
amniotic
fluid.
ParaCrawl v7.1
Der
Formalsachbearbeiter
wird
daher,
insbesondere
bei
schon
weit
fortgeschrittenem
Einspruchsverfahren,
dem
beigetretenen
Dritten
den
Stand
des
Verfahrens
mitteilen
und
ihn
bitten,
innerhalb
einer
Frist
von
einem
Monat
mitzuteilen,
ob
die
Schriftstücke
der
Beteiligten
nach
Regel
79
(1)
bis
Regel
79
(3)
und
die
Bescheide
der
Einspruchsabteilung
sowie
die
Stellungnahmen
der
Beteiligten
nach
Regel
81
(2)
auch
für
die
zurückliegende
Zeit
benötigt
werden.
Accordingly,
particularly
in
the
case
of
proceedings
which
are
at
an
advanced
stage,
the
formalities
officer
will
inform
third
parties
who
have
intervened
of
the
progress
of
the
proceedings
and
request
them
to
indicate
within
one
month
whether
they
will
also
require
the
documents
received
from
the
parties
in
accordance
with
Rule
79(1)
to
Rule
79
(3),
together
with
the
communications
from
the
opposition
division
and
the
observations
of
the
parties
under
Rule
81(2),
for
the
preceding
period.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
wird
in
der
ECU
der
momentan
und
ggf.
auch
der
nur
geringe
Zeit
zurückliegende
Krümmungsradius
ausgewertet.
For
this
the
radius
of
curvature
at
that
moment
and
possibly
also
that
of
only
a
short
time
ago
is
evaluated
in
the
ECU.
EuroPat v2
Hierzu
wird
in
der
elektronischen
Steuereinheit
der
momentan
und
ggf.
auch
der
nur
geringe
Zeit
zurückliegende
Krümmungsradius
ausgewertet.
For
this
the
radius
of
curvature
at
that
moment
and
possibly
also
that
of
only
a
short
time
ago
is
evaluated
in
the
ECU.
EuroPat v2
Wenn
die
Überprüfung
ergibt,
dass
für
die
DIENSTE
oder
die
SOFTWARE
nicht
genügend
Lizenzen
erworben
wurden,
erwerben
Sie
unverzüglich
alle
erforderlichen
Lizenzen,
Abonnements
sowie
Wartung
und
Unterstützung
für
die
zurückliegende
Zeit.
If
the
verification
discloses
a
shortfall
in
licenses
for
the
Services
or
Software,
you
will
immediately
acquire
any
necessary
licenses,
subscriptions,
and
applicable
back
maintenance
and
support.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Absicht
war
es,
eine
Atmosphäre
zu
schaffen,
die
den
Betrachter
in
eine
möglichst
weit
zurückliegende
Zeit
versetzt.
Our
intention
was
to
create
an
atmosphere
that
transports
the
viewer
back
into
the
furthest
reaches
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Iraker
erinnern
sich
an
eine
jetzt
über
drei
Jahrzehnte
zurückliegende
Zeit,
als
ihr
kulturelles
Erbe,
ihre
reichhaltigen
Ölvorkommen
sowie
die
Ausbildung
und
Qualifikationen
des
irakischen
Volks
dem
Irak
einen
anerkannten
Platz
in
der
arabischen
Welt
und
der
internationalen
Gemeinschaft
gleichermaßen
verschafft
hatte.
Iraqis
remember
a
time,
now
more
than
three
decades
past,
when
their
cultural
heritage,
their
oil
wealth,
and
the
education
and
skills
of
their
people,
earned
Iraq
a
respected
place
in
both
the
Arab
world
and
the
larger
international
community.
ParaCrawl v7.1
Sehr
bekannt
in
der
Stadt
ist
auch
der
Handwerkerhof,
das
Viertel
der
Handwerker,
wo
sich
kleine
Fachwerkhäuser,
die
die
Werkstätten
beherbergen,
befinden
und
wo
es
scheint
eine
weit
zurückliegende
Zeit
wieder
zu
erleben.
Well-known
in
the
city
is
also
the
Handwerkerhof
neighborhood
of
artisans,
where
you
can
find
small
half-timbered
houses
that
host
craft
activities
and
where
it
seems
to
revive
in
a
distant
time.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Jugendlichen
sind
die
Italiener
ebenfalls
Nostalgiespitzenreiter:
64
Prozent
von
ihnen
sehen
die
zurückliegende
Zeit
in
besserem
Licht
als
die
gegenwärtige.
Among
young
people,
the
Italians
are
also
the
nostalgia
leaders:
64
percent
of
them
see
the
past
in
a
better
light
than
the
present.
ParaCrawl v7.1
Für
die
zurückliegende
Zeit
bis
zum
15.
November
1977,
in
der
er
Rente
bezog
und
als
Küster
arbeitete,
müsse
er
2500
Rubel
an
den
Staat
zurückzahlen.
For
the
time
in
the
past
when
he
received
his
pension
and
also
worked
as
a
sacristan,
he
must
refund
2,500
rubles
to
the
state
by
November
15,
1977.
ParaCrawl v7.1