Translation of "Zurückliegende zeit" in English

Was immer noch kommt, die zurückliegende Zeit hat uns schon verändert.
Whatever happens from now on we have already been changed by the recent events.
ParaCrawl v7.1

Das Präsidium hat mit Befriedigung zur Kenntnis genommen, dass Sie sich wiederholt mit den Worten "Liebe Kolleginnen und Kollegen " an die Abgeordneten wenden, was ein Zeichen für die Nostalgie ist, mit der Sie an Ihre noch nicht lange zurückliegende Zeit als Parlamentarierin denken.
The Presidency is pleased to note, Commissioner, that you repeatedly address MEPs as "dear colleagues" , which demonstrates the nostalgia you feel for your recent times as a Member of Parliament.
Europarl v8

Die Verordnung (EWG) Nr. 929/79 des Rates vom 8. Mai 1979 (12) regelt zunächst die Verhältnisse für die zurückliegende Zeit durch die Bestimmung, daß die Mittel des EAGFL-Ausrichtung bis zum 31. Dezember 1979 325 Millionen ERE betragen.
Council Regulation (EEC) No 929/79 of 8 May 197912cleared up the situation, as far as the past was concerned, by laying down that EAGGF Guidance Section appropriations were to remain at 325 m EUA until 31 December 1979.
EUbookshop v2

Der Luftverbrauch kann dabei entweder für eine kurz zurückliegende Zeit oder über einen längeren Zeitraum gemittelt werden, um realistische Werte zu erhalten.
The air consumption can be averaged here for a period of time which has just elapsed or over a relatively long period of time in order to obtain realistic values.
EuroPat v2

Teilt die Kommission nicht innerhalb einer Frist von 90 Tagen, beginnend mit dem Tag der Veröffentlichung im Amtsblatt, den Antragstellern mit, daß hinsichtlich der Anwendbarkeit des Artikels 85 Absatz 3 des Vertrages und/oder des Artikels 53 Absatz 3 des EWR-Abkommens erhebliche Zweifel bestehen, gilt die Absprache für die zurückliegende Zeit und längstens sechs Jahre nach dem Tage der Veröffentlichung als von dem Verbot freigestellt.
Unless the Commission notifies applicants within 90 days of the date of such publication that there are serious doubts as to the applicability of Article 85 (3) of the Treaty and/or Article 53 (3) of the EEA Agreement, the arrangement will be deemed exempt for the time already elapsed and for a maximum of six years from the date of publication.
EUbookshop v2

Teilt die Kommission nicht innerhalb einer Frist von 90 Tagen, beginnend mit dem Tag der Veröffentlichung im Amts blatt, den Antragsteilem mit, daß hinsichtlich der Anwendbarkeit des Artikels 85 Absatz 3 des Vertrages und/oder des Artikels 53 Absatz 3 des EWR-Abkommens erhebliche Zweifel bestehen, gilt die Absprache für die zurückliegende Zeit und längstens sechs Jahre nach dem Tage der Veröffentlichung als von dem Verbot freigestellt.
Unless the Commission notifies applicants within 90 days of the date of such publication that there are serious doubts as to the applicability of Article 85(3) of the Treaty and/or Ar ticle 53(3) of the EEA Agreement, the arrangement will be deemed exempt for the time already elapsed and for a maximum of six years from the date of publication.
EUbookshop v2

Die Berichterstatter wiesen übereinstimmend darauf hin, dass es schwierig gewesen sei, Aufschluss über lange Zeit zurückliegende Unfälle zu erhalten.
All members of the survey team emphasized the difficulties of trying to obtain information on accidents which had occurred a long time previously.
EUbookshop v2

Also muss ein Antiker in die Zukunft gereist sein und danach in eine nicht allzu weit zurückliegende Zeit.
The only explanation is an Ancient travelled to the future and then back to a time not too long ago.
OpenSubtitles v2018

Die Ermittlungen nach Namen und Anschriften der Herren sind aber mit Rücksicht auf die lange zurückliegende Zeit schwierig zu erhalten, insbesondere weil die Aufzeichnungen des Bayerischen Kriegsarchivs sehr lückenhaft sind.
However, it would be difficult to find the names and addresses of these men after such a long time, especially since the records of the Bavarian War Archive are very sketchy.
ParaCrawl v7.1

Adra ist durch Schnellstrasse Autovía del Mediterráneo mit der Stadt Almería verbunden und vereint in ihrer Geschichte die weit zurückliegende Zeit der Phönizier, heute noch präsent in der Fundstätte Cerro de Montecristo, mit dem Glanz der modernen Zeiten.
Adra is connected through the expressway Autovía del Mediterráneo with Almería and unites in its history the past time of then Phoenicians, still present with the deposit in the hill of Montecristo, with the splendor of modern times.
ParaCrawl v7.1

Die Jugendstilsynagoge überlebte wie durch ein Wunder den Krieg und die noch nicht lange zurückliegende Zeit, aber hier befinden wir uns schon in der Teplická-Straße und nähern uns der Kirche, die der D??íner Gemeinde der Evangelischen Kirche der Böhmischen Brüder (EKBB) gehört.
Art-Nouveau synagogue miraculously survived the war and also a recent period. Along Teplická Street we are slowly approaching the church that belongs to the local congregation of the Evangelical Church of Czech Brethren (ECCB).
ParaCrawl v7.1

Wird eine Schwangere positiv auf eine kurze Zeit zurückliegende oder akute Infektion getestet, hat sie die Möglichkeit, den Fötus durch Entnahme von Nabelschnurblut oder Fruchtwasser untersuchen zu lassen.
When a pregnant woman tests positive for a recent or current infection, she can choose to test the fetus, either through placental blood or amniotic fluid.
ParaCrawl v7.1

Der Formalsachbearbeiter wird daher, insbesondere bei schon weit fortgeschrittenem Einspruchsverfahren, dem beigetretenen Dritten den Stand des Verfahrens mitteilen und ihn bitten, innerhalb einer Frist von einem Monat mitzuteilen, ob die Schriftstücke der Beteiligten nach Regel 79 (1) bis Regel 79 (3) und die Bescheide der Einspruchsabteilung sowie die Stellungnahmen der Beteiligten nach Regel 81 (2) auch für die zurückliegende Zeit benötigt werden.
Accordingly, particularly in the case of proceedings which are at an advanced stage, the formalities officer will inform third parties who have intervened of the progress of the proceedings and request them to indicate within one month whether they will also require the documents received from the parties in accordance with Rule 79(1) to Rule 79 (3), together with the communications from the opposition division and the observations of the parties under Rule 81(2), for the preceding period.
ParaCrawl v7.1

Hierzu wird in der ECU der momentan und ggf. auch der nur geringe Zeit zurückliegende Krümmungsradius ausgewertet.
For this the radius of curvature at that moment and possibly also that of only a short time ago is evaluated in the ECU.
EuroPat v2

Hierzu wird in der elektronischen Steuereinheit der momentan und ggf. auch der nur geringe Zeit zurückliegende Krümmungsradius ausgewertet.
For this the radius of curvature at that moment and possibly also that of only a short time ago is evaluated in the ECU.
EuroPat v2

Wenn die Überprüfung ergibt, dass für die DIENSTE oder die SOFTWARE nicht genügend Lizenzen erworben wurden, erwerben Sie unverzüglich alle erforderlichen Lizenzen, Abonnements sowie Wartung und Unterstützung für die zurückliegende Zeit.
If the verification discloses a shortfall in licenses for the Services or Software, you will immediately acquire any necessary licenses, subscriptions, and applicable back maintenance and support.
ParaCrawl v7.1

Unsere Absicht war es, eine Atmosphäre zu schaffen, die den Betrachter in eine möglichst weit zurückliegende Zeit versetzt.
Our intention was to create an atmosphere that transports the viewer back into the furthest reaches of time.
ParaCrawl v7.1

Die Iraker erinnern sich an eine jetzt über drei Jahrzehnte zurückliegende Zeit, als ihr kulturelles Erbe, ihre reichhaltigen Ölvorkommen sowie die Ausbildung und Qualifikationen des irakischen Volks dem Irak einen anerkannten Platz in der arabischen Welt und der internationalen Gemeinschaft gleichermaßen verschafft hatte.
Iraqis remember a time, now more than three decades past, when their cultural heritage, their oil wealth, and the education and skills of their people, earned Iraq a respected place in both the Arab world and the larger international community.
ParaCrawl v7.1

Sehr bekannt in der Stadt ist auch der Handwerkerhof, das Viertel der Handwerker, wo sich kleine Fachwerkhäuser, die die Werkstätten beherbergen, befinden und wo es scheint eine weit zurückliegende Zeit wieder zu erleben.
Well-known in the city is also the Handwerkerhof neighborhood of artisans, where you can find small half-timbered houses that host craft activities and where it seems to revive in a distant time.
ParaCrawl v7.1

Unter den Jugendlichen sind die Italiener ebenfalls Nostalgiespitzenreiter: 64 Prozent von ihnen sehen die zurückliegende Zeit in besserem Licht als die gegenwärtige.
Among young people, the Italians are also the nostalgia leaders: 64 percent of them see the past in a better light than the present.
ParaCrawl v7.1

Für die zurückliegende Zeit bis zum 15. November 1977, in der er Rente bezog und als Küster arbeitete, müsse er 2500 Rubel an den Staat zurückzahlen.
For the time in the past when he received his pension and also worked as a sacristan, he must refund 2,500 rubles to the state by November 15, 1977.
ParaCrawl v7.1