Translation of "Zurückkehren von" in English
Wenn
Wanderarbeitnehmer
später
in
ihr
Herkunftsland
zurückkehren,
profitieren
sie
von
diesen
Erfahrungen.
When
migrant
workers
subsequently
return
to
their
country
of
origin
they
then
benefit
from
that
experience.
TildeMODEL v2018
Du
wirst
an
den
Ort
zurückkehren,
von
woher
du
gekommen
bist.
You
will
return
to
the
place
from
whence
you
came
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
in
mein
Haus
zurückkehren,
von
wo
ich
kam.
"I
will
return
to
my
house
from
which
I
came."
OpenSubtitles v2018
Die
Seele
wird
dann
an
den
Ort
zurückkehren,
von
dem
sie
kam.
And
the
spirit
will
return
to
the
place
it
came
from.
OpenSubtitles v2018
Lasst
ihn
zum
Herzog
zurückkehren
und
von
der
Großzügigkeit
seiner
Königin
berichten.
Let
him
return
to
the
Duke
and
speak
of
the
generosity
of
his
queen.
OpenSubtitles v2018
Dann
kannst
du
zur
Erde
zurückkehren
und
jedem
von
Solaris
berichten.
And
then
you
can
go
back
to
Earth
and
you
can
tell
everybody
all
about
Solaris.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
zurückkehren
und
vielleicht
von
innen
etwas
verändern.
You
can
go
back
in
there
and
maybe
make
some
changes
from
the
inside.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
nach
Hause
zurückkehren
willst,
warum
von
hier
aufbrechen?
If
your
intention
was
to
return
home,
why
leave
from
here?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
solltest
du
zurückkehren
und
eine
von
uns
übernimmt.
Perhaps
you
should
return
now
and
one
of
us
set
out
in
your
place.
OpenSubtitles v2018
Du
bekommst
dann
noch
Nachricht,
wann
wir
zurückkehren
von
dort.
You
will
get
news
about
when
we
get
back.
ParaCrawl v7.1
Tauben,
die
zu
spät
zurückkehren:
1
Kur
von
3
Tagen.
Pigeons
returning
too
late:
1
cure
of
3
days.
ParaCrawl v7.1
Bald
nach
Hause
zurückkehren,
den
König
von
allen
Meeren
und
Ozeanen
Triton.
Soon
return
home
the
king
of
all
the
seas
and
oceans
Triton.
ParaCrawl v7.1
Danach
werde
er
ins
Basislager
zurückkehren
und
von
dort
aus
den
Everest
angehen.
Afterwards
he
wants
to
return
to
the
base
camp
and
then
tackle
Everest.
ParaCrawl v7.1
Alles
Geschaffene
muss
zu
dem
Ort
zurückkehren,
von
dem
es
ausging.
All
that
is
created
must
return
to
the
place
it
came
from.
ParaCrawl v7.1
Österreich
wollte
zur
Metallwährung
zurückkehren,
was
nicht
von
heute
auf
morgen
möglich
war.
Austria
wanted
to
return
to
a
metal
currency,
which
couldn't
be
done
instantly.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
heute
um
14.00
Uhr
zurückkehren,
fünf
Plätze
von
der
Bubble
entfernt.
They
will
return
at
2
p.m.
on
Monday,
five
places
away
from
the
bubble.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Stunde
sollte
der
Schüler
in
den
Unterricht
zurückkehren
oder
von
der
Schule
abgeholt
werden.
After
a
lesson
the
student
should
return
to
class
or
be
fetched
from
school.
ParaCrawl v7.1
Problem:
Die
Bitstamp
API
wird
nur
zurückkehren
Geschichte
von
der
letzten
30
Tage.
Issue:
The
Bitstamp
API
will
only
return
history
from
the
last
30
days.
CCAligned v1
Kann
ich
während
des
Studiums
in
mein
Heimatland
zurückkehren
oder
außerhalb
von
Kanada
reisen?
Can
I
return
to
my
home
country
or
travel
outside
of
Canada
while
studying?
CCAligned v1
Hub
Content
ist
Inhalt,
für
den
die
Follower
zurückkehren
und
von
der
Zielgruppe
erkannt
wird.
Hub
content
is
content
which
makes
the
followers
return.
It
is
content
that
the
target
group
recognizes.
ParaCrawl v7.1
Das
Team
Motopark
wird
2015
in
den
internationalen
Formel-3-Sport
zurückkehren
–
mit
Motoren
von
Spiess.
In
2015,
Team
Motopark
will
make
its
comeback
in
international
Formula
3
racing
–
with
engines
by
Spiess.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
zurückkehren,
um
von
Ihnen
Hallo
Louis
zu
bleiben
(Übersetzt
mit
Google
Translate)
We
will
return
to
stay
by
you
Hello
Louis
(Translated
with
Google
Translate)
ParaCrawl v7.1
Das
Aufnahmeteam
wird
eine
Entscheidung
über
die
komplette
Anwendungen
zurückkehren
innerhalb
von
nur
drei
Wochen.
The
Admissions
Team
will
return
a
decision
on
complete
applications
within
just
three
weeks.
ParaCrawl v7.1
Zum
Felsen
in
der
Ecke
zurückkehren
und
von
dort
erneut
in
den
Gang
springen.
Return
to
the
block
in
the
corner.
Climb
onto
it
and
jump
over
to
the
passage.
ParaCrawl v7.1
Auch
über
den
Euro,
einige
wollen
zurückkehren…
Von
diesen
Dingen
verstehe
ich
nicht
viel.
And
about
the
euro,
how
some
people
want
to
turn
back…
I
don’t
know
a
lot
about
these
things.
ParaCrawl v7.1
Die
Verantwortlichen
im
serbischen
Teil
haben
überhaupt
kein
Interesse,
daß
serbische
Mitbürger
z.B.
nach
Sarajevo
zurückkehren,
von
wo
sie
oft
unter
serbischem
Druck
hergekommen
sind.
The
authorities
in
the
Serbian
sector
have
absolutely
no
interest
in
having
their
fellow
Serbian
citizens
coming
back
to
Sarajevo,
for
example,
which
in
many
cases
they
went
away
from
as
a
result
of
Serbian
pressure.
Europarl v8
Wie
schon
der
amtierende
Ratspräsident,
Herr
Verheugen,
sagte,
hatten
wir
nicht
die
Absicht,
Krieg
gegen
Serbien
zu
führen,
wir
wollten
nur
erreichen,
daß
die
Bevölkerung
wieder
dorthin
zurückkehren
kann,
von
wo
sie
vertrieben
wurde.
As
Mr
Verheugen
said,
we
did
not
intend
to
wage
war
on
Serbia,
all
we
have
in
mind
is
to
return
people
to
the
land
from
which
they
have
been
expelled.
Europarl v8
Von
den
großen
auf
Massenproduktion
ausgerichteten
Agrarbetrieben
müssen
wir
zu
den
kleinen
Familienbetrieben
zurückkehren,
von
denen
einmal
alles
ausging
und
die
in
vielen
Gebieten
noch
immer
die
beste
Garantie
für
Kontinuität
darstellen.
We
must
move
away
from
the
large
industrial
concerns
and
return
to
the
old
family
farm
where
it
all
began
and
where
in
many
areas
it
is
still
the
best
guarantee
of
continuity.
Europarl v8