Translation of "Zurückkehren" in English
Wir
werden
erst
dann
wieder
zurückkehren,
wenn
unsere
Sicherheit
dort
gewährleistet
ist.
We
shall
not
return
until
we
are
sure
that
it
is
safe.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zur
Wurzel
des
Problems
zurückkehren.
Let
us
go
back
to
the
root
of
the
problem.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
zu
meinem
eigenen
Thema
zurückkehren.
I
would
now
like
to
return
to
my
own
topic.
Europarl v8
Aber
darf
ich
bitte
zurückkehren
und
Ihnen
eine
Frage
stellen,
Herr
Präsident?
But
can
I
please
come
back
and
ask
you
a
question,
Mr
President?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zum
Bericht
selbst
zurückkehren.
Let
us
return
to
the
report
itself.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
zu
diesen
Eigenmitteln
als
Grundlage
unserer
Finanzierung
zurückkehren.
We
must
therefore
return
to
these
own
resources
as
the
basis
of
financing.
Europarl v8
Lassen
Sie
und
zu
einer
vernünftigen,
umfassenden
Politik
zum
Umweltschutz
zurückkehren.
Let
us
get
back
to
a
sensible,
comprehensive
policy
of
environmental
protection.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
bestimmten
Energieniveaus
zurückkehren
-
das
besagt
das
Klima-
und
Energiepaket.
There
are
energy
levels
that
we
need
to
return
to
-
that
is
what
the
climate
and
energy
package
says.
Europarl v8
Er
bittet
um
Erlaubnis,
in
sein
Herkunftsland
zurückkehren
zu
können.
He
is
an
old
man.
He
is
asking
to
be
allowed
to
go
back
to
his
country
of
origin.
Europarl v8
Erleichterung
der
Integration
für
Flüchtlinge,
die
nicht
zurückkehren
wollen.
Facilitate
integration
for
refugees
who
choose
not
to
return.
DGT v2019
Aber
wir
können
nicht
zum
bisherigen
Wachstumsmodell
zurückkehren.
But
we
cannot
return
to
the
previous
growth
model.
Europarl v8
Sie
müssen
an
den
Ursprung
eines
Flusses
zurückkehren,
der
jahrhundertelang
regiert
wurde.
They
need
to
go
back
to
the
origins
of
a
river
that
has
spent
centuries
being
governed.
Europarl v8
Der
Frieden
wird
durch
zivile
Maßnahmen
zurückkehren.
Peace
will
return
through
civil
action.
Europarl v8
Ich
reiste
nach
Baku
und
konnte
nur
unter
großen
Schwierigkeiten
zurückkehren.
I
was
travelling
to
Baku
and
could
only
get
back
with
great
difficulties.
Europarl v8
Sie
können
nicht
nach
Hause
zurückkehren.
They
cannot
return
home.
Europarl v8
Er
mußte
nach
Hause
zurückkehren,
weil
es
seiner
Frau
nicht
gut
geht.
He
has
had
to
return
home
because
his
wife
is
unwell.
Europarl v8
Die
Vertriebenen
werden
nicht
zurückkehren,
solange
die
Mörder
dort
das
Sagen
haben.
The
displaced
persons
will
not
return
as
long
as
the
murderers
in
the
region
are
still
in
charge.
Europarl v8
Ich
hoffe,
ich
werde
in
das
Parlament
zurückkehren.
I
hope
I
will
be
back.
Europarl v8
Die
israelischen
Truppen
sollten
in
ihre
Kasernen
zurückkehren.
Israeli
troops
should
return
to
their
barracks.
Europarl v8
Wir
müssen
nun
wieder
an
diesen
Punkt
zurückkehren.
We
must
now
return
to
it.
Europarl v8
Außerdem
möchten
in
diesen
Krisenzeiten
viele
junge
Leute
in
die
Landwirtschaft
zurückkehren.
What
is
more,
at
this
time
of
crisis,
many
young
people
want
to
return
to
farming.
Europarl v8
Wir
müssen
zu
diesem
Thema
zurückkehren,
und
wir
müssen
noch
etwas
weitergehen.
We
must
return
to
this
topic
and
we
need
to
go
a
little
further
still.
Europarl v8
Sie
brauchen
eine
Zukunft,
zu
der
sie
zurückkehren
können.
They
must
have
a
future
to
go
back
to.
Europarl v8
Frankreich
müßte
nur
zu
seiner
laxen
Politik
früherer
Zeiten
zurückkehren.
All
that
would
be
needed
would
be
for
France
to
return
to
its
former
easy-going
policies.
Europarl v8
Die
Flüchtlinge
mußten
die
Kriegsgebiete
verlassen
und
können
nicht
in
ihre
Heimat
zurückkehren.
The
refugees
have
had
to
flee
the
war
zones
and
are
unable
to
return
to
their
homes.
Europarl v8
Von
dem
Luxemburger
Beschäftigungsgipfel
dürfen
die
Staatschefs
nicht
mit
leeren
Händen
zurückkehren.
Heads
of
Member
States
must
not
return
empty-handed
from
the
Luxembourg
Employment
Summit.
Europarl v8
Niemand
möchte,
dass
die
Frauen
an
den
Herd
zurückkehren.
Nobody
wants
to
send
women
into
the
home.
Europarl v8
Aber
lassen
Sie
uns
zum
Vorschlagsentwurf
zurückkehren.
But
let
us
return
to
the
draft
proposal.
Europarl v8