Translation of "Zunächst erst einmal" in English

Können wir zunächst erst einmal ein unverbindliches Telefonat führen?
Can we have a complimentary call first?
CCAligned v1

Oder hast Du anfangs zunächst doch erst einmal nur für Dich praktiziert?
Or did you start off just practicing for yourself?
ParaCrawl v7.1

Auffällig ist zunächst erst einmal die ungewöhnlichen Lage des Klosters.
The unusual situation of the cloister is remarkable first first of all.
ParaCrawl v7.1

Zunächst erst einmal ist das Installieren von Programmen die Aufgabe von root.
First of all: installing packages is root's work.
ParaCrawl v7.1

Zunächst muss man erst einmal an es herankommen.
First you have to get to it.
ParaCrawl v7.1

Zunächst werden erst einmal kleinere Prozesse von dieser Technologie gehandhabt.
Autonomy will start with only smaller processes being handled by this technology.
ParaCrawl v7.1

Zunächst müßte erst einmal eine vollständige Inventur und Analyse der Tätigkeit der Mitgliedstaaten vorgenommen werden.
Towards the year 2000 you will have first of all to take the economic and social consequences of the AIDS factor into account in your development policy.
EUbookshop v2

Jeder, der sich vor den Fernseher setzt, muss sich zunächst erst einmal anmelden.
This means: Everybody who Wants to watch TV First has to log in with this remote.
OpenSubtitles v2018

Diese kinematische Kette dient zunächst erst einmal nur der mathematischen Beschreibung der hier beschriebenen Erfindung.
This kinematic chain initially first only serves the mathematical description of the present disclosure described here.
EuroPat v2

Diese kinematischen Ketten dienen zunächst erst einmal nur der mathematischen Beschreibung der hier beschriebenen Erfindung.
These kinematic chains initially first only serve the mathematical description of the present disclosure described here.
EuroPat v2

Oder wollen Sie zunächst erst einmal grundsätzlich über die Option nachdenkenIhre Geschäftsprozesse zu rationalisieren?
Or do you only initially want to consider the ways in which you can streamline your business processes?
ParaCrawl v7.1

Dieser Kampf drückt eine spontane Destabilisierung der alten imperialistischen Ordnung aus, zunächst erst einmal objektiv.
This struggle expresses a spontaneous destabilization of the old imperialist order, at first just objectively.
ParaCrawl v7.1

Das kann bedeuten, dass Sie sich des vorherrschenden Kontexts zunächst erst einmal bewusst werden müssen.
This can mean, that first of all you have to become aware of the prevailing context.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß der Regionen nahm im Juni 1997 eine Stellungnahme zu diesem Thema an und gelangte zu der Schlußfolgerung, daß es nur dann möglich sei, wirkliche Fortschritte bei der Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus zu erzielen, wenn zunächst erst einmal allgemein akzeptiert wird, daß diese Probleme bestehen.
In June 1997 the Committee of the Regions adopted an opinion on this subject, concluding that 'The only way serious progress can be made in addressing the problems of racism, xenophobia and anti-semitism is initially through the common acceptance that they exist'.
Europarl v8

In dem vorliegenden Fall können wir zunächst erst einmal konstatieren, daß der Abgeordnete Rosado Fernandes ein sehr großes und lebhaftes Interesse an agrarpolitischen Fragen hat, denn das ist nachgerade seine Spezialstrecke.
In the present case, it should first of all be noted that the Member of Parliament in question, Mr Rosado Fernandes, has a deep and lively interest in agricultural policy issues - in actual fact it is his speciality.
Europarl v8

Daher muss Nizza ein Erfolg werden, muss die Tür für die Erweiterung, die Tür für neue, künftige Reformen geöffnet werden, ja sie muss zunächst erst einmal aufgestoßen werden, und das ist das Ziel dieser Verhandlungen.
We must therefore succeed in Nice, and open the doors to enlargement and to new and future reforms. First of all, however, the objective of these negotiations is to get the door open.
Europarl v8

Wenn die europäischen Institutionen die Ursachen für das Leid in Afrika wirklich an der Wurzel packen wollten, dann sollten sie sich zunächst erst einmal gegen die Politik der europäischen Großmächte selbst wenden.
If the European institutions really want to tackle the causes of the evil that is striking Africa, they must start by opposing the policy of the major European powers themselves.
Europarl v8

Dies kann Doppelarbeit ebenso zur Folge haben wie Lücken in der Marktüberwachung, das Handeln in Notfällen behindern (weil zunächst erst einmal entschieden werden muß, welche Behörde zuständig ist) und zu Problemen im Bereich der Koordinierung und gegenseitigen Information sowie - je nach dem betroffenen Produktbereich - zu generellen Abweichungen bei den ergriffenen Maßnahmen führen.
This can lead to duplication of effort or to gaps in market surveillance, impede the resolution of emergency situations (first of all it has to be decided which authority is responsible), and give rise to problems of co-ordination and mutual information and general disparities in the policies adopted, depending on the product sector in question.
TildeMODEL v2018

Zunächst ist dies erst einmal die Meinung des Parlaments zu den bisherigen Vorbereitungsarbeiten und zur Orientierung der weiteren Vorbereitung.
The first point is the need to realize economic and monetary union for the sake of the internal market, the economy and employment as soon as the conditions laid down in the Treaty have been fulfilled.
EUbookshop v2

Die Aktivitäten des Sektors bezüglich Fusionen und Übernahmen werden, auch wenn sie mittel­ oder langfristig auf die Schaffung von Synergieeffekten gerichtet sind, zunächst erst einmal weitere betriebliche Aufwendungen verursachen.
The mergers and acquisitions activities in the sector, although aiming at creating synergy in the medium or long term, will nonetheless be at first a source of additional operating expenses.
EUbookshop v2