Übersetzung für "Zunächst erst einmal" in Englisch
Können
wir
zunächst
erst
einmal
ein
unverbindliches
Telefonat
führen?
Can
we
have
a
complimentary
call
first?
CCAligned v1
Oder
hast
Du
anfangs
zunächst
doch
erst
einmal
nur
für
Dich
praktiziert?
Or
did
you
start
off
just
practicing
for
yourself?
ParaCrawl v7.1
Auffällig
ist
zunächst
erst
einmal
die
ungewöhnlichen
Lage
des
Klosters.
The
unusual
situation
of
the
cloister
is
remarkable
first
first
of
all.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
erst
einmal
ist
das
Installieren
von
Programmen
die
Aufgabe
von
root.
First
of
all:
installing
packages
is
root's
work.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
muss
man
erst
einmal
an
es
herankommen.
First
you
have
to
get
to
it.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
werden
erst
einmal
kleinere
Prozesse
von
dieser
Technologie
gehandhabt.
Autonomy
will
start
with
only
smaller
processes
being
handled
by
this
technology.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
müßte
erst
einmal
eine
vollständige
Inventur
und
Analyse
der
Tätigkeit
der
Mitgliedstaaten
vorgenommen
werden.
Towards
the
year
2000
you
will
have
first
of
all
to
take
the
economic
and
social
consequences
of
the
AIDS
factor
into
account
in
your
development
policy.
EUbookshop v2
Jeder,
der
sich
vor
den
Fernseher
setzt,
muss
sich
zunächst
erst
einmal
anmelden.
This
means:
Everybody
who
Wants
to
watch
TV
First
has
to
log
in
with
this
remote.
OpenSubtitles v2018
Diese
kinematische
Kette
dient
zunächst
erst
einmal
nur
der
mathematischen
Beschreibung
der
hier
beschriebenen
Erfindung.
This
kinematic
chain
initially
first
only
serves
the
mathematical
description
of
the
present
disclosure
described
here.
EuroPat v2
Diese
kinematischen
Ketten
dienen
zunächst
erst
einmal
nur
der
mathematischen
Beschreibung
der
hier
beschriebenen
Erfindung.
These
kinematic
chains
initially
first
only
serve
the
mathematical
description
of
the
present
disclosure
described
here.
EuroPat v2
Oder
wollen
Sie
zunächst
erst
einmal
grundsätzlich
über
die
Option
nachdenkenIhre
Geschäftsprozesse
zu
rationalisieren?
Or
do
you
only
initially
want
to
consider
the
ways
in
which
you
can
streamline
your
business
processes?
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kampf
drückt
eine
spontane
Destabilisierung
der
alten
imperialistischen
Ordnung
aus,
zunächst
erst
einmal
objektiv.
This
struggle
expresses
a
spontaneous
destabilization
of
the
old
imperialist
order,
at
first
just
objectively.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
bedeuten,
dass
Sie
sich
des
vorherrschenden
Kontexts
zunächst
erst
einmal
bewusst
werden
müssen.
This
can
mean,
that
first
of
all
you
have
to
become
aware
of
the
prevailing
context.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
der
Regionen
nahm
im
Juni
1997
eine
Stellungnahme
zu
diesem
Thema
an
und
gelangte
zu
der
Schlußfolgerung,
daß
es
nur
dann
möglich
sei,
wirkliche
Fortschritte
bei
der
Bekämpfung
von
Rassismus,
Fremdenfeindlichkeit
und
Antisemitismus
zu
erzielen,
wenn
zunächst
erst
einmal
allgemein
akzeptiert
wird,
daß
diese
Probleme
bestehen.
In
June
1997
the
Committee
of
the
Regions
adopted
an
opinion
on
this
subject,
concluding
that
'The
only
way
serious
progress
can
be
made
in
addressing
the
problems
of
racism,
xenophobia
and
anti-semitism
is
initially
through
the
common
acceptance
that
they
exist'.
Europarl v8
In
dem
vorliegenden
Fall
können
wir
zunächst
erst
einmal
konstatieren,
daß
der
Abgeordnete
Rosado
Fernandes
ein
sehr
großes
und
lebhaftes
Interesse
an
agrarpolitischen
Fragen
hat,
denn
das
ist
nachgerade
seine
Spezialstrecke.
In
the
present
case,
it
should
first
of
all
be
noted
that
the
Member
of
Parliament
in
question,
Mr
Rosado
Fernandes,
has
a
deep
and
lively
interest
in
agricultural
policy
issues
-
in
actual
fact
it
is
his
speciality.
Europarl v8
Daher
muss
Nizza
ein
Erfolg
werden,
muss
die
Tür
für
die
Erweiterung,
die
Tür
für
neue,
künftige
Reformen
geöffnet
werden,
ja
sie
muss
zunächst
erst
einmal
aufgestoßen
werden,
und
das
ist
das
Ziel
dieser
Verhandlungen.
We
must
therefore
succeed
in
Nice,
and
open
the
doors
to
enlargement
and
to
new
and
future
reforms.
First
of
all,
however,
the
objective
of
these
negotiations
is
to
get
the
door
open.
Europarl v8
Wenn
die
europäischen
Institutionen
die
Ursachen
für
das
Leid
in
Afrika
wirklich
an
der
Wurzel
packen
wollten,
dann
sollten
sie
sich
zunächst
erst
einmal
gegen
die
Politik
der
europäischen
Großmächte
selbst
wenden.
If
the
European
institutions
really
want
to
tackle
the
causes
of
the
evil
that
is
striking
Africa,
they
must
start
by
opposing
the
policy
of
the
major
European
powers
themselves.
Europarl v8
Dies
kann
Doppelarbeit
ebenso
zur
Folge
haben
wie
Lücken
in
der
Marktüberwachung,
das
Handeln
in
Notfällen
behindern
(weil
zunächst
erst
einmal
entschieden
werden
muß,
welche
Behörde
zuständig
ist)
und
zu
Problemen
im
Bereich
der
Koordinierung
und
gegenseitigen
Information
sowie
-
je
nach
dem
betroffenen
Produktbereich
-
zu
generellen
Abweichungen
bei
den
ergriffenen
Maßnahmen
führen.
This
can
lead
to
duplication
of
effort
or
to
gaps
in
market
surveillance,
impede
the
resolution
of
emergency
situations
(first
of
all
it
has
to
be
decided
which
authority
is
responsible),
and
give
rise
to
problems
of
co-ordination
and
mutual
information
and
general
disparities
in
the
policies
adopted,
depending
on
the
product
sector
in
question.
TildeMODEL v2018
Zunächst
ist
dies
erst
einmal
die
Meinung
des
Parlaments
zu
den
bisherigen
Vorbereitungsarbeiten
und
zur
Orientierung
der
weiteren
Vorbereitung.
The
first
point
is
the
need
to
realize
economic
and
monetary
union
for
the
sake
of
the
internal
market,
the
economy
and
employment
as
soon
as
the
conditions
laid
down
in
the
Treaty
have
been
fulfilled.
EUbookshop v2
Die
Aktivitäten
des
Sektors
bezüglich
Fusionen
und
Übernahmen
werden,
auch
wenn
sie
mittel
oder
langfristig
auf
die
Schaffung
von
Synergieeffekten
gerichtet
sind,
zunächst
erst
einmal
weitere
betriebliche
Aufwendungen
verursachen.
The
mergers
and
acquisitions
activities
in
the
sector,
although
aiming
at
creating
synergy
in
the
medium
or
long
term,
will
nonetheless
be
at
first
a
source
of
additional
operating
expenses.
EUbookshop v2