Translation of "Zumindest auf den ersten blick" in English

Eine Meritokratie scheint also vorzuziehen zu sein, zumindest auf den ersten Blick.
So meritocracy seems preferable, at least at first sight.
News-Commentary v14

Zumindest auf den ersten Blick liest sich die Arbeitsmarktentwicklung wie eine eindrucksvolle Erfolgsbilanz:
At first sight at least, the development of the labour market appears to be an impressive balance of success:
ParaCrawl v7.1

Zumindest auf den ersten Blick", sagt er.
At least not at first," he says.
ParaCrawl v7.1

Oder zumindest sah er auf den ersten Blick so aus.
Or at least, what passed for one at first glance.
ParaCrawl v7.1

Die Löhne sind zweifellos hoch, zumindest auf den ersten Blick.
Wages are undeniably high, at least at first glance.
ParaCrawl v7.1

Die Patrioten erscheinen - zumindest auf den ersten Blick - als die Guten.
The Patriots, at least at first glance, appear to be the "good guys."
ParaCrawl v7.1

Das ist oftmals unpopular, zumindest auf den ersten Blick.
This is often unpopular, at least at first sight.
ParaCrawl v7.1

Im Fall von Brasilien scheint die Antwort unklar, zumindest auf den ersten Blick.
In the case of Brazil, the answer appears ambiguous, at least at first glance.
News-Commentary v14

Zudem sind kritische Studien immer mit Auftragsstudien widerlegbar, zumindest auf den ersten Blick.
Moreover, critical studies are always refuted by commissioned studies, at least at first glance.
ParaCrawl v7.1

Anna Kalbhenn: Man sieht eine intakte Gemeinschaft – zumindest auf den ersten Blick.
Anna Kalbhenn: You see an intact community – at least at first glance.
ParaCrawl v7.1

In einem besonderen Gemeinschaftsprojekt zwischen Kunst und Technik entsteht Lebendiges, zumindest auf den ersten Blick.
A special joint project between art and engineering has created life – at first glance, anyway.
ParaCrawl v7.1

Dies ist zumindest das auf den ersten Blick durchaus stichhältige Argument der Vertreter einer Prädestination.
This is - at first glance, at any rate - the most convincing argument of those who favor predestination.
ParaCrawl v7.1

Ich habe Ihnen eben gerade deutlich gemacht, dass die beiden Probleme nichts miteinander zu tun haben, zumindest nicht auf den ersten Blick.
I have just explained why these two problems are not linked, at least not apparently.
Europarl v8

Auch gesamteuropäische Institutionen – insbesondere der Europäische Gerichtshof und der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte – passen zu diesem Verständnis von Demokratie mithilfe von, zumindest auf den ersten Blick, undemokratischen Mechanismen.
Importantly, European institutions – especially the European Court of Justice and the European Court of Human Rights – also fit this understanding of democracy through prima facie undemocratic mechanisms.
News-Commentary v14

In den USA, wo die US-Notenbank Federal Reserve eine ähnlich lockere Geldpolitik betreibt, sieht die Lage rosiger aus – zumindest auf den ersten Blick.
In the US, where the Federal Reserve is running a similarly loose monetary policy, the situation looks rosier – at least at first sight.
News-Commentary v14

Die Idee von Programmen über spezielle Europa-Diplome dürfte zumindest auf den ersten Blick betrachtet angesichts der bislang fehlenden Zuständigkeit der Europäischen Union im Bereich des Inhalts von Ausbildungs­programmen Probleme aufwerfen.
The idea of special European diploma programmes would however seem at first sight to be at odds with the European Union's lack of powers over educational curricula.
TildeMODEL v2018

Der Verbraucher hat künftig die Möglichkeit, die ungehinderte Befriedigung seiner Bedürfnisse in einem durch scharfen Wettbewerb gekennzeichneten Umfeld zu erreichen, das ihm - zumindest auf den ersten Blick - nur Vorteile bietet.
Consumers can now fulfil their needs without restriction, in a climate of ferocious competition which works to their advantage - at least, at first sight.
TildeMODEL v2018

Meines Erachtens sind es mindestens drei Kriterien: erstens die allgemeine Befähigung, die - zumindest auf den ersten Blick - keine Probleme aufwirft.
It is important for the com position of the Commission to be a reasonable reflection of the actual population of the European Union.
EUbookshop v2

Es versteht sich - zumindest auf den ersten Blick - nicht von selbst, daß die Banken häufig in beträchtlichem Umfang Beteiligungen in Form von Mitgliedschaftsrechten an Unternehmen im Nichtbankenbereich besitzen.
It is not entirely clear - at least at first sight - why banks should frequently participate in large measure in the non-banking sector in the form of shareholdings in undertakings.
EUbookshop v2

Heutzutage in einer sich ändernden Situation werden solche Kämpfe und Konflikte immer mehr unlogisch, zumindest auf den ersten Blick.
To ensure that individuals are not under stress it is suggested that there be appraisal programmes in the enterprise, coupled with regular medical check-ups.
EUbookshop v2

Im Bereich der Verkehrsinfrastruktur erscheint es ­ zumindest auf den ersten Blick ­ notwendig, zwischen den verschiedenen Verkehrsträgern ­ auf jeden Fall aber zwischen den wichtigsten von ihnen (Schiene, Straße, Luft) ­ zu unterscheiden.
In that case the indicator could compare wage costs for employees with certain qualifications, or attempts could be undertaken to devise a global indicator by comparing wage costs within a single qualification structure (for example the structure covering the entire European Union).
EUbookshop v2

Es ist daher zumindest auf den ersten Blick überra­schend, wie stark sich die Erwerbstätigenquoten auch inner­halb eines Landes unterscheiden.
Hungary, how­ever, is an exception in this regard, having below-average employment rates, but at the same time also very low un­employment rates both for the country as a whole and the individual regions.
EUbookshop v2

Zumindest auf den ersten Blick scheinen die IKT auch in diesen Bereichen viele neue Möglichkeiten zu eröffnen.
Substantial barriers exist for both producers and consumers to the use of on-line services for electronic commerce.
EUbookshop v2

Somit hängt also, was zumindest auf den ersten Blick paradox anmutet, der demokratische Fortschritt unserer Institutionen weit gehend von der Allianz ab, welche die Kommission mit dem Parlament, und gegebenenfalls in gemeinsamer Front auch gegen den Rat einzugehen bereit ist.
The migrant population has specific problems in the areas of education and culture, social security and protection, both during their stay and possible settlement in the recipient country, or when they return to the country of origin.
EUbookshop v2

Dies mag vielleicht erklären, warum sich die zu dieser Frage erstellten Vergleiche in der Regel auf die Unterrichtszeit beschränken, die zumindest auf den ersten Blick noch vergleichbar zu sein scheint.
This is probably why the comparisons generally made on this question are often limited to teaching time which, at first sight, appears more comparable.
EUbookshop v2

Der Überblick über die staatlichen Entschädigungsregelungen in den Mitgliedstaaten in Kapitel 3 vermittelt - zumindest auf den ersten Blick - den Eindruck, dass die Möglichkeit der Opfer in der Europäischen Union, eine Entschädigung zu erhalten, besser sein könnte.
The overview given in chapter three of state compensation schemes in the Member States gives, at least prima facie, the impression that the possibility for victims in the EU to get compensation leaves something to be desired.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig bestimmt freilich – zumindest auf den ersten Blick – ein ganz anderes Thema die öffentliche Aufmerksamkeit, nämlich der Klimawandel mit seinen bedrohlichen Folgen.
But at present a very different topic determines - at least at first glance - the public attention, namely the climate change with its threatening consequences.
ParaCrawl v7.1