Translation of "Zum zeitpunkt des verkaufs" in English

Zum Zeitpunkt des Verkaufs arbeiteten 63 Beschäftigte für Sementsverksmiðjan hf.
At the time of the sale, 63 employees worked for Sementsverksmiðjan hf.
DGT v2019

Die Aktien werden zu den zum Zeitpunkt des Verkaufs geltenden Marktpreisen ausgegeben .
The Shares will be distributed at the market prices prevailing at the time of sale.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe der Steuer ist gültig zum Zeitpunkt des Verkaufs.
The amount of tax is that which is in force and imposed at the time of the sale.
ParaCrawl v7.1

Das kann ab 31. März 2001 zum Zeitpunkt des Verkaufs, also beim Fleischer erfolgen.
This may take place at the point of sale, that is in the butchers' shops, from 31 March 2001.
Europarl v8

Alle drei Tochtergesellschaften waren zum Zeitpunkt des Verkaufs und in den Jahren zuvor defizitär.
Elan argues that the termination of the cooperation led to a decrease of Elan's sales in Canada and in the US and sees in this a ‘compensatory effect’.
DGT v2019

Der Kaufpreis wird sich nach den jeweiligen Marktpreisen zum Zeitpunkt des Verkaufs der gewünschten Produkte richten.
Purchase price will be based on prevailing market prices at the time the desired products are sold.
ParaCrawl v7.1

Der Schnitt dieses Salami wird direkt vom Hersteller handgefertigt und zum Zeitpunkt des Verkaufs ausgeführt.
The cut of this salami is handcrafted and performed at the time of sale directly by the manufacturer.
ParaCrawl v7.1

Alpha verdirbt das Datum des Kaufs, und dieser Zustand dauert bis zum Zeitpunkt des Verkaufs.
Alpha crash on the day of purchase and this State lasts until the day of the sale.
CCAligned v1

Sollte der Verkäufer zum Zeitpunkt des Verkaufs nicht anwesend sein, muss eine Vollmacht bezahlt werden.
In case the seller is not present at the time of sale, a power of attorney would have to be paid for.
ParaCrawl v7.1

Die zuständige Stelle übermittelt der Kommission innerhalb einer Frist von zehn Tagen nach Ende des Vermarktungsjahres einen Bericht über die zum Zeitpunkt des Verkaufs der eingelagerten Mengen herrschenden Marktbedingungen, über die etwa aufgetretenen Schwierigkeiten und über die unverkauften Mengen und schließlich über die Verkaufsbedingungen der Restmengen.
Within 10 days of the end of the marketing year, the competent authority shall send the Commission a report on conditions prevailing on the market when the quantities in storage were sold, any difficulties encountered, the quantities remaining unsold and, lastly, the procedure for selling the remaining quantities.
JRC-Acquis v3.0

Wenn die Preise, die zum Zeitpunkt des Verkaufs unter den Stückkosten liegen, die gewogenen durchschnittlichen Stückkosten im Untersuchungszeitraum übersteigen, werden sie als Preise angesehen, die während eines angemessenen Zeitraums die Deckung der Kosten ermöglichen.
If prices which are below costs at the time of sale are above weighted average costs for the period of investigation, such prices shall be considered to provide for recovery of costs within a reasonable period of time.
JRC-Acquis v3.0

Bei dieser Berechnung wird jede Verzerrung eliminiert, die nicht zu einem angemessenen Gewinn zum Zeitpunkt des Verkaufs führen würde.
In making such calculation, any distortion which is demonstrated to result in a profit which is not a reasonable one at the time of the sale shall be eliminated.
JRC-Acquis v3.0

Die in Buchstabe b) genannte Aufschrift ist zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Verbraucher anzubringen, es sei denn, daß sie bereits vom Verpackungszentrum auf der Verpackung angebracht wurde.
The details referred to in point (b) must be affixed on sale to the consumer, save in cases where it is placed on the packaging by the packaging centre.
JRC-Acquis v3.0

Dies sollte die Versicherungsvertreiber allerdings nicht daran hindern, Versicherungsprodukte an Kunden zu vertreiben, die nicht zum jeweiligen Zielmarkt gehören, vorausgesetzt, die Einzelbewertung zum Zeitpunkt des Verkaufs begründet die Schlussfolgerung, dass diese Produkte den Wünschen und Bedürfnissen dieser Kunden entsprechen und gegebenenfalls dass Versicherungsanlageprodukte für den Kunden geeignet bzw. angemessen sind.
That should however not prevent insurance distributors from distributing insurance products to customers who do not belong to that target market, provided that the individual assessment at the point of sale justifies the conclusion that those products correspond to the demands and needs of those customers and, where applicable, that insurance-based investment products are suitable or appropriate for the customer.
DGT v2019

Bei Kinderrückhalteeinrichtungen der Kategorie „Spezielle Fahrzeuge“ muss eine Information über die zutreffenden Fahrzeuge zum Zeitpunkt des Verkaufs ohne Entfernung der Verpackung deutlich sichtbar sein.
For ‘Specific vehicle’ category child restraints information on the applicable vehicle shall be clearly visible at the point of sale without removing the packing.
DGT v2019

Im Folgenden vergleicht die Überwachungsbehörde daher den Preis von 8727462 NOK, den Asker Brygge im Jahr 2007 zum Zeitpunkt des Verkaufs zahlte, mit dem Marktwert des Grundstücks.
In the following, the Authority will therefore compare the price of NOK 8727462 paid by Asker Brygge at the time the sale was carried out in 2007 with the market value of the property.
DGT v2019

Bei Kinderrückhaltesystemen der Kategorie „ISOFIX Spezielles Fahrzeug“ muss eine Information über die geeigneten Fahrzeuge zum Zeitpunkt des Verkaufs ohne Entfernung der Verpackung deutlich sichtbar sein.
For "Specific vehicle ISOFIX" category Child Restraint Systems information on the applicable vehicle shall be clearly visible at the point of sale without removing the child restraint from its packing;
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde räumt jedoch ein, dass es bei der Wertbestimmung eines Unternehmens zum Zeitpunkt des Verkaufs offenkundig erhebliche Unsicherheitsfaktoren gibt.
The Authority reckons, however, that an assessment of the value of the company at the time of the transaction is obviously liable to considerable uncertainty.
DGT v2019

Auf eine gezielte Anfrage der Überwachungsbehörde hat die Gemeinde zudem eingeräumt, dass sie keine Belege dafür vorlegen könne, welchen realen Wert die fraglichen Liegenschaften zum Zeitpunkt des Verkaufs hatten.
The municipality has moreover, in response to the Authority’s specific question, admitted that it cannot today document what the real value of the properties in question were at the time they were sold.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde nimmt an, dass bei allen Marktteilnehmern die gleiche Unsicherheit in Bezug auf die zukünftige Entwicklung der Strompreise herrschte, auch bei denje nigen, die zum Zeitpunkt des Verkaufs der Konzessionsstromrechte Kraftwerke kauften und verkauften.
The Authority assumes that the same uncertainty about future power prices was present for all market participants, also those that were buying and selling power plants during the same period as the sale of the concession power entitlement.
DGT v2019