Translation of "Zum zeitpunkt des verkaufs" in English
Zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
arbeiteten
63
Beschäftigte
für
Sementsverksmiðjan
hf.
At
the
time
of
the
sale,
63
employees
worked
for
Sementsverksmiðjan
hf.
DGT v2019
Die
Aktien
werden
zu
den
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
geltenden
Marktpreisen
ausgegeben
.
The
Shares
will
be
distributed
at
the
market
prices
prevailing
at
the
time
of
sale.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Steuer
ist
gültig
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs.
The
amount
of
tax
is
that
which
is
in
force
and
imposed
at
the
time
of
the
sale.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
ab
31.
März
2001
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs,
also
beim
Fleischer
erfolgen.
This
may
take
place
at
the
point
of
sale,
that
is
in
the
butchers'
shops,
from
31
March
2001.
Europarl v8
Alle
drei
Tochtergesellschaften
waren
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
und
in
den
Jahren
zuvor
defizitär.
Elan
argues
that
the
termination
of
the
cooperation
led
to
a
decrease
of
Elan's
sales
in
Canada
and
in
the
US
and
sees
in
this
a
‘compensatory
effect’.
DGT v2019
Der
Kaufpreis
wird
sich
nach
den
jeweiligen
Marktpreisen
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
der
gewünschten
Produkte
richten.
Purchase
price
will
be
based
on
prevailing
market
prices
at
the
time
the
desired
products
are
sold.
ParaCrawl v7.1
Der
Schnitt
dieses
Salami
wird
direkt
vom
Hersteller
handgefertigt
und
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
ausgeführt.
The
cut
of
this
salami
is
handcrafted
and
performed
at
the
time
of
sale
directly
by
the
manufacturer.
ParaCrawl v7.1
Alpha
verdirbt
das
Datum
des
Kaufs,
und
dieser
Zustand
dauert
bis
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs.
Alpha
crash
on
the
day
of
purchase
and
this
State
lasts
until
the
day
of
the
sale.
CCAligned v1
Sollte
der
Verkäufer
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
nicht
anwesend
sein,
muss
eine
Vollmacht
bezahlt
werden.
In
case
the
seller
is
not
present
at
the
time
of
sale,
a
power
of
attorney
would
have
to
be
paid
for.
ParaCrawl v7.1
Die
zuständige
Stelle
übermittelt
der
Kommission
innerhalb
einer
Frist
von
zehn
Tagen
nach
Ende
des
Vermarktungsjahres
einen
Bericht
über
die
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
der
eingelagerten
Mengen
herrschenden
Marktbedingungen,
über
die
etwa
aufgetretenen
Schwierigkeiten
und
über
die
unverkauften
Mengen
und
schließlich
über
die
Verkaufsbedingungen
der
Restmengen.
Within
10
days
of
the
end
of
the
marketing
year,
the
competent
authority
shall
send
the
Commission
a
report
on
conditions
prevailing
on
the
market
when
the
quantities
in
storage
were
sold,
any
difficulties
encountered,
the
quantities
remaining
unsold
and,
lastly,
the
procedure
for
selling
the
remaining
quantities.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
die
Preise,
die
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
unter
den
Stückkosten
liegen,
die
gewogenen
durchschnittlichen
Stückkosten
im
Untersuchungszeitraum
übersteigen,
werden
sie
als
Preise
angesehen,
die
während
eines
angemessenen
Zeitraums
die
Deckung
der
Kosten
ermöglichen.
If
prices
which
are
below
costs
at
the
time
of
sale
are
above
weighted
average
costs
for
the
period
of
investigation,
such
prices
shall
be
considered
to
provide
for
recovery
of
costs
within
a
reasonable
period
of
time.
JRC-Acquis v3.0
Bei
dieser
Berechnung
wird
jede
Verzerrung
eliminiert,
die
nicht
zu
einem
angemessenen
Gewinn
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
führen
würde.
In
making
such
calculation,
any
distortion
which
is
demonstrated
to
result
in
a
profit
which
is
not
a
reasonable
one
at
the
time
of
the
sale
shall
be
eliminated.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
Buchstabe
b)
genannte
Aufschrift
ist
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
an
den
Verbraucher
anzubringen,
es
sei
denn,
daß
sie
bereits
vom
Verpackungszentrum
auf
der
Verpackung
angebracht
wurde.
The
details
referred
to
in
point
(b)
must
be
affixed
on
sale
to
the
consumer,
save
in
cases
where
it
is
placed
on
the
packaging
by
the
packaging
centre.
JRC-Acquis v3.0
Dies
sollte
die
Versicherungsvertreiber
allerdings
nicht
daran
hindern,
Versicherungsprodukte
an
Kunden
zu
vertreiben,
die
nicht
zum
jeweiligen
Zielmarkt
gehören,
vorausgesetzt,
die
Einzelbewertung
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
begründet
die
Schlussfolgerung,
dass
diese
Produkte
den
Wünschen
und
Bedürfnissen
dieser
Kunden
entsprechen
und
gegebenenfalls
dass
Versicherungsanlageprodukte
für
den
Kunden
geeignet
bzw.
angemessen
sind.
That
should
however
not
prevent
insurance
distributors
from
distributing
insurance
products
to
customers
who
do
not
belong
to
that
target
market,
provided
that
the
individual
assessment
at
the
point
of
sale
justifies
the
conclusion
that
those
products
correspond
to
the
demands
and
needs
of
those
customers
and,
where
applicable,
that
insurance-based
investment
products
are
suitable
or
appropriate
for
the
customer.
DGT v2019
Bei
Kinderrückhalteeinrichtungen
der
Kategorie
„Spezielle
Fahrzeuge“
muss
eine
Information
über
die
zutreffenden
Fahrzeuge
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
ohne
Entfernung
der
Verpackung
deutlich
sichtbar
sein.
For
‘Specific
vehicle’
category
child
restraints
information
on
the
applicable
vehicle
shall
be
clearly
visible
at
the
point
of
sale
without
removing
the
packing.
DGT v2019
Im
Folgenden
vergleicht
die
Überwachungsbehörde
daher
den
Preis
von
8727462
NOK,
den
Asker
Brygge
im
Jahr
2007
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
zahlte,
mit
dem
Marktwert
des
Grundstücks.
In
the
following,
the
Authority
will
therefore
compare
the
price
of
NOK
8727462
paid
by
Asker
Brygge
at
the
time
the
sale
was
carried
out
in
2007
with
the
market
value
of
the
property.
DGT v2019
Bei
Kinderrückhaltesystemen
der
Kategorie
„ISOFIX
Spezielles
Fahrzeug“
muss
eine
Information
über
die
geeigneten
Fahrzeuge
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
ohne
Entfernung
der
Verpackung
deutlich
sichtbar
sein.
For
"Specific
vehicle
ISOFIX"
category
Child
Restraint
Systems
information
on
the
applicable
vehicle
shall
be
clearly
visible
at
the
point
of
sale
without
removing
the
child
restraint
from
its
packing;
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
räumt
jedoch
ein,
dass
es
bei
der
Wertbestimmung
eines
Unternehmens
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
offenkundig
erhebliche
Unsicherheitsfaktoren
gibt.
The
Authority
reckons,
however,
that
an
assessment
of
the
value
of
the
company
at
the
time
of
the
transaction
is
obviously
liable
to
considerable
uncertainty.
DGT v2019
Auf
eine
gezielte
Anfrage
der
Überwachungsbehörde
hat
die
Gemeinde
zudem
eingeräumt,
dass
sie
keine
Belege
dafür
vorlegen
könne,
welchen
realen
Wert
die
fraglichen
Liegenschaften
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
hatten.
The
municipality
has
moreover,
in
response
to
the
Authority’s
specific
question,
admitted
that
it
cannot
today
document
what
the
real
value
of
the
properties
in
question
were
at
the
time
they
were
sold.
DGT v2019
Die
Überwachungsbehörde
nimmt
an,
dass
bei
allen
Marktteilnehmern
die
gleiche
Unsicherheit
in
Bezug
auf
die
zukünftige
Entwicklung
der
Strompreise
herrschte,
auch
bei
denje
nigen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
der
Konzessionsstromrechte
Kraftwerke
kauften
und
verkauften.
The
Authority
assumes
that
the
same
uncertainty
about
future
power
prices
was
present
for
all
market
participants,
also
those
that
were
buying
and
selling
power
plants
during
the
same
period
as
the
sale
of
the
concession
power
entitlement.
DGT v2019