Translation of "Zum stand der dinge" in English

Das war es zum Stand der Dinge.
And that's where we stand tonight.
OpenSubtitles v2018

Über eine App haben so alle Beteiligten stets Zugang zum Stand der Dinge.
Via an app, all involved parties always have access to the state of affairs.
ParaCrawl v7.1

Ich darf die Kommission bitten, sich zum aktuellen Stand der Dinge zu äußern.
I would ask the Commission to inform us of the present state of affairs.
Europarl v8

Den direkten Link zum Antrag und zum aktuellen Stand der Dinge gibt es hier.
For the direct link to the motion, click here.
ParaCrawl v7.1

Es ist schon langsam wieder einmal Zeit euch Informationen zum Stand der Dinge im ...
It's the right time again to give you some information about the state of things ...
CCAligned v1

Der Tag beginnt mit einer kurzen Einführung zum Stand der Dinge in Sachen Digital Signage.
The day starts with a short introduction on the current state of digital signage.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es vielmehr, zum jetzigen Stand der Dinge zu erreichen, dass das Parlament schon jetzt durch regelmäßige Berichterstattung stärker einbezogen werden kann.
Our aim, as things stand, is simply to see how Parliament's involvement can already be increased, with regular reports.
Europarl v8

Ich kann diese Schlußfolgerung zum jetzigen Stand der Dinge nicht definitiv ziehen, aber wenn wir die Äußerungen und Mitteilungen hören, die gestern der britische Außenminister nach der Beratung der fünf ständigen Mitglieder gemacht hat, und den Text sehen, der heute auch in Telexpress erschienen ist, dann hoffen wir in der Tat, daß die Krise hiermit abgewendet werden kann.
In the current state of affairs I am not able to more positive about in drawing this conclusion, but if we also take note of the statements and announcements made yesterday by the British Foreign Secretary after the consultation between the five permanent members, and of the text which appeared today in Telexpress, then we can hope with some justification that the crisis can be averted.
Europarl v8

Ich gebe zu, dass es ein paar deutliche Veränderungen gegeben hat, als sich Zentralbank und Kommission beispielsweise mit dem Präsidium getroffen haben und eine mündliche Erklärung zum Stand der Dinge abgegeben haben.
I admit that there have been some noticeable improvements, as when the Central Bank and the Commission met with the Bureau and gave an oral explanation of progress.
Europarl v8

Daher fordere ich eigentlich dazu auf, ab und an einen Überblick zum Stand der Dinge zu erstellen.
I therefore call for occasional reviews to be drawn up of the situation as it stands.
Europarl v8

Letzten Endes forderten wir die Kommission auf, mehr Informationen zum Stand der Dinge in den Beitrittsländern zusammenzustellen.
In the end we urged the Commission to collate more information on the state of play in the accession countries.
Europarl v8

Ich bin in ständigem Kontakt mit dem LSU-MEP-Helpdesk und hoffe, noch im Laufe des heutigen Tages konkretere Informationen zum Stand der Dinge in Bezug auf GroupWise zu erhalten.
I am in constant contact with the LSU-MEP Help-Desk and hope to have more concrete information on the GroupWise situation later today.
Europarl v8

So weit meine Antwort zum aktuellen Stand der Dinge, aber wir benötigen in der Tat weitere Präzisierungen von Seiten der griechischen Behörden, um gegebenenfalls die erforderlichen Beschlüsse verabschieden zu können.
That is all I can tell you at the moment. We need more information from the Greek authorities before we can take the necessary decisions.
Europarl v8

Ich denke, es ist wichtig, dass ich in meiner Eigenschaft als amtierender Ratspräsident eine klare und eindeutige Aussage zum Stand der Dinge mache.
I feel it is important that, as presidency, I give you a clear and unambiguous statement of where matters stand.
Europarl v8

Jürgen Kohne sagt zum Stand der Dinge, dass die Verwaltung momentan mitten in der konkreten Planung stecke.
Regarding the state of affairs, Jürgen Kohne says that the administration is currently in the middle of concrete planning.
WMT-News v2019

Die Gründe, die zum derzeitigen Stand der Dinge geführt haben, sind im Allgemeinen nicht so sehr im Fehlen geeigneter Rechtsvorschriften, sondern in deren unzulänglicher Anwendung zu sehen.
Broadly speaking, the current situation has been brought about not by an absence of appropriate legal instruments, but by the fact that they have not been applied properly.
TildeMODEL v2018

Eine Umfrage zum Stand der Dinge für behördliche Datenschutzbeauftragte in Organen und Einrichtungen der EU durchzuführen, um ihre Rolle gemäß dem Prinzip der Verantwortlichkeit zu stärken.
An exercise to determine the state of play for DPOs in EU institutions and bodies in order to provide support for the DPO function in line with the accountability principle.
TildeMODEL v2018

Zum jetzigen Stand der Dinge vertritt die Kommission den vorlufigen Standpunkt, dass die Beibehaltung sektorspezifischer Gruppenfreistellungen in diesem Bereich nicht lnger erforderlich ist.
At this stage, the Commission's preliminary view is that it is no longer necessary to maintain sector-specific block exemptions in this field.
TildeMODEL v2018

Mit Schreiben vom 5. Juni 2003 bat die Kommission das DVB-Konsortium um Auskunft zum diesbezüglichen Stand der Dinge.
On 5 June 2003, the Commission sent a letter to the DVB asking for information on the consortium’s work in this area.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm die Erläuterungen des Kommissionsmitglieds Fischer Boel zum Stand der Dinge auf dem Futtermittelmarkt und die Bemerkungen der Delegationen zur Kenntnis.
The Council took note of the state of play in the feed market presented by Commissioner Fischer Boel and of the comments made by delegations.
TildeMODEL v2018

Der Verkehrsausschuß hielt es für zweckmäßig, sich zum Stand der Dinge auf diesem Gebiet im Licht der Entwicklungen der letzten Jahre und Monate, in de nen diese Frage wieder aktuell geworden ist, zu äußern.
I will not go into the very important regional implications of the Channel link as the Committee on Regional Policy have already made a positive pronouncement on this matter.
EUbookshop v2

Der Polizeipräsident lehnte heute eine Stellungnahme zum Stand der Dinge ab, dass ein paar der gewalttätigen Hausfriedensbrüche auf die Unschuld des berüchtigten Wade Crewes hindeuten.
The police commissioner declined comment today on the possibility that a pair of violent home invasions may signal the innocence of the notorious Wade Crewes.
OpenSubtitles v2018

Im Jahre 1994 lancierte das EMSL, das Teil des Institute for Re­mote Sensing Applications der GFS ist, eine wichtige Analyse zum Stand der Dinge im Bereich des Wissens und der Technologie in bezug auf die Minenermittlung weltweit, mit der Unterstützung des Deutschen Bundesministeri­ums für Erziehung, Wissenschaf­ten, Forschung und Technologie.
In 1994, the EMSL, which is part of the JRC's Institute for Remote Sensing Applications, launched a major study on the state of mine detection knowl­edge and technology in the world, with the support of Ger­many's Federal Ministry for Ed­ucation, Science, Research and Technology.
EUbookshop v2