Translation of "Zum stand der dinge" in English
Das
war
es
zum
Stand
der
Dinge.
And
that's
where
we
stand
tonight.
OpenSubtitles v2018
Über
eine
App
haben
so
alle
Beteiligten
stets
Zugang
zum
Stand
der
Dinge.
Via
an
app,
all
involved
parties
always
have
access
to
the
state
of
affairs.
ParaCrawl v7.1
Ich
darf
die
Kommission
bitten,
sich
zum
aktuellen
Stand
der
Dinge
zu
äußern.
I
would
ask
the
Commission
to
inform
us
of
the
present
state
of
affairs.
Europarl v8
Den
direkten
Link
zum
Antrag
und
zum
aktuellen
Stand
der
Dinge
gibt
es
hier.
For
the
direct
link
to
the
motion,
click
here.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schon
langsam
wieder
einmal
Zeit
euch
Informationen
zum
Stand
der
Dinge
im
...
It's
the
right
time
again
to
give
you
some
information
about
the
state
of
things
...
CCAligned v1
Der
Tag
beginnt
mit
einer
kurzen
Einführung
zum
Stand
der
Dinge
in
Sachen
Digital
Signage.
The
day
starts
with
a
short
introduction
on
the
current
state
of
digital
signage.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es
vielmehr,
zum
jetzigen
Stand
der
Dinge
zu
erreichen,
dass
das
Parlament
schon
jetzt
durch
regelmäßige
Berichterstattung
stärker
einbezogen
werden
kann.
Our
aim,
as
things
stand,
is
simply
to
see
how
Parliament's
involvement
can
already
be
increased,
with
regular
reports.
Europarl v8
Ich
kann
diese
Schlußfolgerung
zum
jetzigen
Stand
der
Dinge
nicht
definitiv
ziehen,
aber
wenn
wir
die
Äußerungen
und
Mitteilungen
hören,
die
gestern
der
britische
Außenminister
nach
der
Beratung
der
fünf
ständigen
Mitglieder
gemacht
hat,
und
den
Text
sehen,
der
heute
auch
in
Telexpress
erschienen
ist,
dann
hoffen
wir
in
der
Tat,
daß
die
Krise
hiermit
abgewendet
werden
kann.
In
the
current
state
of
affairs
I
am
not
able
to
more
positive
about
in
drawing
this
conclusion,
but
if
we
also
take
note
of
the
statements
and
announcements
made
yesterday
by
the
British
Foreign
Secretary
after
the
consultation
between
the
five
permanent
members,
and
of
the
text
which
appeared
today
in
Telexpress,
then
we
can
hope
with
some
justification
that
the
crisis
can
be
averted.
Europarl v8
Ich
gebe
zu,
dass
es
ein
paar
deutliche
Veränderungen
gegeben
hat,
als
sich
Zentralbank
und
Kommission
beispielsweise
mit
dem
Präsidium
getroffen
haben
und
eine
mündliche
Erklärung
zum
Stand
der
Dinge
abgegeben
haben.
I
admit
that
there
have
been
some
noticeable
improvements,
as
when
the
Central
Bank
and
the
Commission
met
with
the
Bureau
and
gave
an
oral
explanation
of
progress.
Europarl v8
Daher
fordere
ich
eigentlich
dazu
auf,
ab
und
an
einen
Überblick
zum
Stand
der
Dinge
zu
erstellen.
I
therefore
call
for
occasional
reviews
to
be
drawn
up
of
the
situation
as
it
stands.
Europarl v8
Letzten
Endes
forderten
wir
die
Kommission
auf,
mehr
Informationen
zum
Stand
der
Dinge
in
den
Beitrittsländern
zusammenzustellen.
In
the
end
we
urged
the
Commission
to
collate
more
information
on
the
state
of
play
in
the
accession
countries.
Europarl v8
Ich
bin
in
ständigem
Kontakt
mit
dem
LSU-MEP-Helpdesk
und
hoffe,
noch
im
Laufe
des
heutigen
Tages
konkretere
Informationen
zum
Stand
der
Dinge
in
Bezug
auf
GroupWise
zu
erhalten.
I
am
in
constant
contact
with
the
LSU-MEP
Help-Desk
and
hope
to
have
more
concrete
information
on
the
GroupWise
situation
later
today.
Europarl v8
So
weit
meine
Antwort
zum
aktuellen
Stand
der
Dinge,
aber
wir
benötigen
in
der
Tat
weitere
Präzisierungen
von
Seiten
der
griechischen
Behörden,
um
gegebenenfalls
die
erforderlichen
Beschlüsse
verabschieden
zu
können.
That
is
all
I
can
tell
you
at
the
moment.
We
need
more
information
from
the
Greek
authorities
before
we
can
take
the
necessary
decisions.
Europarl v8
Ich
denke,
es
ist
wichtig,
dass
ich
in
meiner
Eigenschaft
als
amtierender
Ratspräsident
eine
klare
und
eindeutige
Aussage
zum
Stand
der
Dinge
mache.
I
feel
it
is
important
that,
as
presidency,
I
give
you
a
clear
and
unambiguous
statement
of
where
matters
stand.
Europarl v8
Jürgen
Kohne
sagt
zum
Stand
der
Dinge,
dass
die
Verwaltung
momentan
mitten
in
der
konkreten
Planung
stecke.
Regarding
the
state
of
affairs,
Jürgen
Kohne
says
that
the
administration
is
currently
in
the
middle
of
concrete
planning.
WMT-News v2019
Die
Gründe,
die
zum
derzeitigen
Stand
der
Dinge
geführt
haben,
sind
im
Allgemeinen
nicht
so
sehr
im
Fehlen
geeigneter
Rechtsvorschriften,
sondern
in
deren
unzulänglicher
Anwendung
zu
sehen.
Broadly
speaking,
the
current
situation
has
been
brought
about
not
by
an
absence
of
appropriate
legal
instruments,
but
by
the
fact
that
they
have
not
been
applied
properly.
TildeMODEL v2018
Eine
Umfrage
zum
Stand
der
Dinge
für
behördliche
Datenschutzbeauftragte
in
Organen
und
Einrichtungen
der
EU
durchzuführen,
um
ihre
Rolle
gemäß
dem
Prinzip
der
Verantwortlichkeit
zu
stärken.
An
exercise
to
determine
the
state
of
play
for
DPOs
in
EU
institutions
and
bodies
in
order
to
provide
support
for
the
DPO
function
in
line
with
the
accountability
principle.
TildeMODEL v2018
Zum
jetzigen
Stand
der
Dinge
vertritt
die
Kommission
den
vorlufigen
Standpunkt,
dass
die
Beibehaltung
sektorspezifischer
Gruppenfreistellungen
in
diesem
Bereich
nicht
lnger
erforderlich
ist.
At
this
stage,
the
Commission's
preliminary
view
is
that
it
is
no
longer
necessary
to
maintain
sector-specific
block
exemptions
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Mit
Schreiben
vom
5.
Juni
2003
bat
die
Kommission
das
DVB-Konsortium
um
Auskunft
zum
diesbezüglichen
Stand
der
Dinge.
On
5
June
2003,
the
Commission
sent
a
letter
to
the
DVB
asking
for
information
on
the
consortium’s
work
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nahm
die
Erläuterungen
des
Kommissionsmitglieds
Fischer
Boel
zum
Stand
der
Dinge
auf
dem
Futtermittelmarkt
und
die
Bemerkungen
der
Delegationen
zur
Kenntnis.
The
Council
took
note
of
the
state
of
play
in
the
feed
market
presented
by
Commissioner
Fischer
Boel
and
of
the
comments
made
by
delegations.
TildeMODEL v2018
Der
Verkehrsausschuß
hielt
es
für
zweckmäßig,
sich
zum
Stand
der
Dinge
auf
diesem
Gebiet
im
Licht
der
Entwicklungen
der
letzten
Jahre
und
Monate,
in
de
nen
diese
Frage
wieder
aktuell
geworden
ist,
zu
äußern.
I
will
not
go
into
the
very
important
regional
implications
of
the
Channel
link
as
the
Committee
on
Regional
Policy
have
already
made
a
positive
pronouncement
on
this
matter.
EUbookshop v2
Der
Polizeipräsident
lehnte
heute
eine
Stellungnahme
zum
Stand
der
Dinge
ab,
dass
ein
paar
der
gewalttätigen
Hausfriedensbrüche
auf
die
Unschuld
des
berüchtigten
Wade
Crewes
hindeuten.
The
police
commissioner
declined
comment
today
on
the
possibility
that
a
pair
of
violent
home
invasions
may
signal
the
innocence
of
the
notorious
Wade
Crewes.
OpenSubtitles v2018
Im
Jahre
1994
lancierte
das
EMSL,
das
Teil
des
Institute
for
Remote
Sensing
Applications
der
GFS
ist,
eine
wichtige
Analyse
zum
Stand
der
Dinge
im
Bereich
des
Wissens
und
der
Technologie
in
bezug
auf
die
Minenermittlung
weltweit,
mit
der
Unterstützung
des
Deutschen
Bundesministeriums
für
Erziehung,
Wissenschaften,
Forschung
und
Technologie.
In
1994,
the
EMSL,
which
is
part
of
the
JRC's
Institute
for
Remote
Sensing
Applications,
launched
a
major
study
on
the
state
of
mine
detection
knowledge
and
technology
in
the
world,
with
the
support
of
Germany's
Federal
Ministry
for
Education,
Science,
Research
and
Technology.
EUbookshop v2