Translation of "Zum heutigen" in English

Und damit komme ich zum Kernpunkt der heutigen Debatte.
I now come to the heart of today's debate.
Europarl v8

Zum heutigen Zeitpunkt kann ich Ihnen keine andere Antwort geben.
I cannot give you any other answer at the moment.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tag wurde der Vertreter der fraktionslosen Abgeordneten noch nicht benannt.
To date, the representative of the non-attached Members has still not been appointed.
Europarl v8

Bitte teilen Sie mir diese bis zum Ende der heutigen Sitzung mit.
Please notify them to me by the end of today.
Europarl v8

Der Weg hin zum heutigen erfolgreichen Abschluss war alles andere als einfach.
The path towards today's successful conclusion was far from easy.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tag gab es in der EU 22 Todesfälle.
To date, we have 22 deaths in the EU.
Europarl v8

Bis zum heutigen Zeitpunkt ist die Definition von Arbeit viel zu ökonomisch gefasst.
The definition of work to this day is too economic.
Europarl v8

Dann komme ich jetzt zum Thema unserer heutigen Aussprache.
Now let me turn to the subject of our debate today.
Europarl v8

Diese übergangsweise errichteten Baracken sind bis zum heutigen Tag in Betrieb.
These temporary huts are still in operation even today.
Europarl v8

Die Katastrophe der „Prestige“ zeigt das bis zum heutigen Tag.
To this day, the disaster involving the has continued to demonstrate this.
Europarl v8

Das ist bis zum heutigen Tage so.
This policy continues to this day.
Europarl v8

Einige Richter und Anwälte befinden sich bis zum heutigen Tag noch in Haft.
A number of judges and lawyers remain in detention to this day.
Europarl v8

Ich möchte aber zum heutigen Punkt kommen.
But let me come back to today' s debate.
Europarl v8

Sie bestehen bis zum heutigen Tage als politische Kraft weiter.
They still exist as political forces today.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, damit komme ich zum Schluss meiner heutigen Ausführungen.
Ladies and gentlemen, this brings me to the end of what I have to say today.
Europarl v8

Wird dies zum Beginn der heutigen Nachmittagssitzung sein oder zu einem anderen Zeitpunkt?
Will it be at the start of this afternoon’s sitting or at some other time?
Europarl v8

Nichtsdestotrotz sind solche Vorkommnisse bis zum heutigen Tag zu verzeichnen.
Despite all this, these events have been occurring up until today.
Europarl v8

Zum heutigen Tag ist die Lage noch ungewiss.
As of today the situation remains volatile.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tage konnten also sieben Kapitel mit allen Beitrittsländern abgeschlossen werden.
Seven have now been able to be concluded with all the candidate countries.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tag wurde leider keiner dieser Inhaftierten entlassen.
As of today, the prisoners have still, regrettably, not been released.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tage bleibt der Rat eine einmütige Antwort schuldig.
To this day, the Council has failed to come up with a unanimous answer.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Byrne zum heutigen Sieg der Fußballmannschaft seines Heimatlandes gratulieren.
I should like to congratulate the Commissioner on the win by his home team in football today.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tag haben keine derartigen Entwicklungen stattgefunden.
To date, there have been no such developments.
Europarl v8

Bis zum heutigen Tag gibt es keine Entschuldigung.
To this date, no apology has been made.
Europarl v8

Vielleicht hat es ihn bis zum heutigen Tage nie gegeben.
Perhaps he never existed in the first place.
GlobalVoices v2018q4

Dennoch bis zum heutigen Tag landet hier all der Müll von Malé.
But still now all the garbage from Malé ends up there.
GlobalVoices v2018q4

Und bis zum heutigen Tage gibt Malaria unserer Spezies schwer zu schaffen.
And to this day, malaria takes a huge toll on our species.
TED2020 v1