Translation of "Zum heutigen" in English
Und
damit
komme
ich
zum
Kernpunkt
der
heutigen
Debatte.
I
now
come
to
the
heart
of
today's
debate.
Europarl v8
Zum
heutigen
Zeitpunkt
kann
ich
Ihnen
keine
andere
Antwort
geben.
I
cannot
give
you
any
other
answer
at
the
moment.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tag
wurde
der
Vertreter
der
fraktionslosen
Abgeordneten
noch
nicht
benannt.
To
date,
the
representative
of
the
non-attached
Members
has
still
not
been
appointed.
Europarl v8
Bitte
teilen
Sie
mir
diese
bis
zum
Ende
der
heutigen
Sitzung
mit.
Please
notify
them
to
me
by
the
end
of
today.
Europarl v8
Der
Weg
hin
zum
heutigen
erfolgreichen
Abschluss
war
alles
andere
als
einfach.
The
path
towards
today's
successful
conclusion
was
far
from
easy.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tag
gab
es
in
der
EU
22
Todesfälle.
To
date,
we
have
22
deaths
in
the
EU.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Zeitpunkt
ist
die
Definition
von
Arbeit
viel
zu
ökonomisch
gefasst.
The
definition
of
work
to
this
day
is
too
economic.
Europarl v8
Dann
komme
ich
jetzt
zum
Thema
unserer
heutigen
Aussprache.
Now
let
me
turn
to
the
subject
of
our
debate
today.
Europarl v8
Diese
übergangsweise
errichteten
Baracken
sind
bis
zum
heutigen
Tag
in
Betrieb.
These
temporary
huts
are
still
in
operation
even
today.
Europarl v8
Die
Katastrophe
der
„Prestige“
zeigt
das
bis
zum
heutigen
Tag.
To
this
day,
the
disaster
involving
the
has
continued
to
demonstrate
this.
Europarl v8
Das
ist
bis
zum
heutigen
Tage
so.
This
policy
continues
to
this
day.
Europarl v8
Einige
Richter
und
Anwälte
befinden
sich
bis
zum
heutigen
Tag
noch
in
Haft.
A
number
of
judges
and
lawyers
remain
in
detention
to
this
day.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
zum
heutigen
Punkt
kommen.
But
let
me
come
back
to
today'
s
debate.
Europarl v8
Sie
bestehen
bis
zum
heutigen
Tage
als
politische
Kraft
weiter.
They
still
exist
as
political
forces
today.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
damit
komme
ich
zum
Schluss
meiner
heutigen
Ausführungen.
Ladies
and
gentlemen,
this
brings
me
to
the
end
of
what
I
have
to
say
today.
Europarl v8
Wird
dies
zum
Beginn
der
heutigen
Nachmittagssitzung
sein
oder
zu
einem
anderen
Zeitpunkt?
Will
it
be
at
the
start
of
this
afternoon’s
sitting
or
at
some
other
time?
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
sind
solche
Vorkommnisse
bis
zum
heutigen
Tag
zu
verzeichnen.
Despite
all
this,
these
events
have
been
occurring
up
until
today.
Europarl v8
Zum
heutigen
Tag
ist
die
Lage
noch
ungewiss.
As
of
today
the
situation
remains
volatile.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tage
konnten
also
sieben
Kapitel
mit
allen
Beitrittsländern
abgeschlossen
werden.
Seven
have
now
been
able
to
be
concluded
with
all
the
candidate
countries.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tag
wurde
leider
keiner
dieser
Inhaftierten
entlassen.
As
of
today,
the
prisoners
have
still,
regrettably,
not
been
released.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tage
bleibt
der
Rat
eine
einmütige
Antwort
schuldig.
To
this
day,
the
Council
has
failed
to
come
up
with
a
unanimous
answer.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Byrne
zum
heutigen
Sieg
der
Fußballmannschaft
seines
Heimatlandes
gratulieren.
I
should
like
to
congratulate
the
Commissioner
on
the
win
by
his
home
team
in
football
today.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tag
haben
keine
derartigen
Entwicklungen
stattgefunden.
To
date,
there
have
been
no
such
developments.
Europarl v8
Bis
zum
heutigen
Tag
gibt
es
keine
Entschuldigung.
To
this
date,
no
apology
has
been
made.
Europarl v8
Vielleicht
hat
es
ihn
bis
zum
heutigen
Tage
nie
gegeben.
Perhaps
he
never
existed
in
the
first
place.
GlobalVoices v2018q4
Dennoch
bis
zum
heutigen
Tag
landet
hier
all
der
Müll
von
Malé.
But
still
now
all
the
garbage
from
Malé
ends
up
there.
GlobalVoices v2018q4
Und
bis
zum
heutigen
Tage
gibt
Malaria
unserer
Spezies
schwer
zu
schaffen.
And
to
this
day,
malaria
takes
a
huge
toll
on
our
species.
TED2020 v1