Translation of "Zum entsetzen" in English
Zum
Entsetzen
der
Journalisten
haben
auf
die
parodierte
FSB-Email
nur
173
Empfänger
reagiert.
To
the
dismay
of
the
journalists,
the
parody
"FSB"
email
received
only
173
replies.
GlobalVoices v2018q4
Zum
Entsetzen
von
meiner
Mutter,
ist
das
eine
gefährliche
jugendliche
Art
da.
YB:
To
the
dismay
of
my
mother,
this
is
dangerous
teenage
fashion
right
there.
TED2013 v1.1
Sie
sind
zum
Entsetzen
einiger
Parkbesucher
rund
um
die
Uhr
hier.
They
are,
to
the
dismay
of
some
parkgoers,
here
at
all
hours.
OpenSubtitles v2018
Und
Edom
soll
zum
Entsetzen
werden;
And
Edom
shall
become
a
desolation;
ParaCrawl v7.1
Zum
Entsetzen
Trotzkis
eignete
er
den
Titel
Prawda
an.
To
Trotsky's
indignation,
he
appropriated
the
title
Pravda
.
ParaCrawl v7.1
Zum
Entsetzen
von
Figaro
ist
der
Verkäufer
ein
Clown.
To
Figaro’s
horror
the
vendor
is
a
clown.
ParaCrawl v7.1
Helfen
Sie
den
Untoten
cheft
zum
Entsetzen
Essen
zu
kochen.
Help
the
undeath
cheft
to
cook
the
horror
food.
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
Babel
zum
Entsetzen
geworden
unter
den
Nationen!
How
Babylon
has
become
a
horror
among
the
nations!
ParaCrawl v7.1
Das
Töten
und
der
Anblick
des
Blutes
bringt
sie
zum
Entsetzen.
The
killing
and
the
sight
of
blood
provokes
a
feeling
of
horror
in
them.
ParaCrawl v7.1
Pan
schrie
vor
Schmerz
auf,
zum
Entsetzen
ihrer
Mutter.
Pan
screamed
in
pain,
to
the
horror
of
her
mother.
ParaCrawl v7.1
Zum
großen
Entsetzen
der
Öffentlichkeit
wurde
ihnen
damit
sogar
die
Möglichkeit
zu
Bonuszahlungen
gegeben.
To
justified
public
revulsion,
it
has
allowed
them
to
make
bonus
payments
as
well.
Europarl v8
Zum
Entsetzen
und
zur
Überraschung
aller
eröffnet
Antonio
der
Familie,
dass
er
schwul
ist.
To
everyone’s
great
surprise
and
to
the
general
horror
of
the
family
–
Antonio
reveals
that
he’s
gay.
ParaCrawl v7.1
Zum
Entsetzen
eines
jeden
Anwesenden
war
niemand
in
der
Lage,
des
Königs
Traum
zu
interpretieren.
To
the
horror
of
everyone
present,
not
one
of
them
could
interpret
the
king's
dream.
ParaCrawl v7.1
Zum
Entsetzen
des
alten
Mannes
sah
er,
daß
der
Affe
nur
blutige
Armstümpfe
hatte.
To
the
old
man's
horror,
he
saw
that
the
monkey
had
only
bloody
stumps
for
arms.
ParaCrawl v7.1
Der
Junge
wird
verhaftet,
und
zum
Entsetzen
seiner
Mutter
gesteht
er
die
Tat.
The
boy
is
arrested,
and
to
the
horror
of
his
mother
he
confesses
to
the
crime.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
hatten
die
USA
zum
Entsetzen
der
meisten
übrigen
Teilnehmer
ihr
Ausscheren
aus
der
Klimadebatte
bekanntgegeben.
By
that
time,
the
USA
had
announced-to
the
horror
of
most
of
the
other
participants-their
withdrawal
from
the
climate
debate.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
gestatten
Sie
mir,
in
diesem
Hohen
Haus
-
das
ich
seit
zehn
Jahren
als
das
meine
betrachte
-
das
Entsetzen
zum
Ausdruck
zu
bringen,
das
ich
über
den
Tod
und
die
Verstümmelung
unschuldiger
Opfer
im
Irak
empfinde.
Mr
President,
please
allow
me
to
express
here
in
this
House
-
which
I
have
considered
my
home
for
ten
years
-
the
horror
I
feel
at
the
death
and
mutilation
of
innocent
victims
in
Iraq.
Europarl v8
Ein
Cyber-Hacker
hat
das
hochgeheime
britische
Netz
von
Spionen
infiltriert
und
die
Identität
aller
britischen
Agenten
vor
Ort
offenbart,
zum
Entsetzen
des
diensthabenden
Agenten
–
eine
bedauerlicherweise
kleine
Rolle
für
Kevin
Eldon.
A
cyber-hacker
has
infiltrated
Britain's
super-secret
web
network
of
spies,
revealing
the
identities
of
all
Britain's
agents
in
the
field,
to
the
dismay
of
the
agent
on
duty
-
a
regrettably
small
role
for
Kevin
Eldon.
WMT-News v2019