Translation of "Zulässiger betriebsdruck" in English

Zulässiger Betriebsdruck 130 bar (zugehörige Abmessungen siehe Tabelle)
Maximum operating pressure 130 bar (respective dimensions see table)
CCAligned v1

Für die Ausführung des erfindungsgemäßen Verfahrens werden Reaktoren eingesetzt, deren zulässiger absoluter Betriebsdruck bevorzugt mindestens 18 bar, besonders bevorzugt mindestens 21 bar, beträgt.
In carrying out the process of the present invention, reactors having permissible absolute operating pressures of preferably at least 18 bar, most preferably at least 21 bar, are used.
EuroPat v2

Bei vielen Anwendungen ist erforderlich, dass ein zulässiger Betriebsdruck eines Druckspeicherbehälters oder einer Hochdruckspeicheranlage, insbesondere im Verlauf eines Befüllvorganges, zuverlässig eingehalten wird um Beschädigungen an Druckspeicherbehältern und Druckleitungen zu verhindern.
In many applications, a permissible operating pressure of a pressure accumulator container or of a high-pressure accumulator system has to be reliably maintained, in particular over the course of a filling operation, in order to prevent damage to pressure accumulator containers and pressure lines.
EuroPat v2

Figur 6 zeigt beispielhaft ein Druckspeichersystem, in dem die Druckleitung 266 von der Tankstutzeneinheit 270 ohne Verzweigung zu einem Speicherventilblock 50 eines ersten Druckspeicherbehälter S (700 bar zulässiger Betriebsdruck) führt.
FIG. 6 illustrates, by way of example, a pressure accumulator system in which the pressure line 266 leads, without branching, from the tank neck unit 270 to an accumulator valve block 50 of a first pressure accumulator vessel S (700 bar admissible operating pressure).
EuroPat v2

Bei den genannten Anwendungen ist es erwünscht, dass ein zulässiger Betriebsdruck eines Druckspeicherbehälters oder eines Druckspeichersystems im Verlauf eines Befüllvorganges zuverlässig eingehalten und so höchste Betriebssicherheit gewährleistet wird.
In the applications mentioned, it is desirable for a permissible operating pressure of a pressure accumulator vessel or a pressure accumulator system to be reliably maintained during a filling operation and thus to ensure the maximum operating safety.
EuroPat v2

Bei den genannten Anwendungen ist es jedoch erwünscht, dass ein zulässiger Betriebsdruck eines Druckspeicherbehälters oder eines Druckspeichersystems im Verlauf eines Befüllvorganges zuverlässig eingehalten und so höchste Betriebssicherheit gewährleistet wird.
However, in the applications mentioned, it is desirable for a permissible operating pressure of a pressure accumulator vessel or a pressure accumulator system to be reliably maintained during a filling operation and thus to ensure the maximum operating safety.
EuroPat v2

Figur 4 zeigt beispielhaft ein Druckspeichersystem, in dem die Druckleitung 66 von der Tankstutzeneinheit 70 ohne Verzweigung zu einem Speicherventilblock 50 eines ersten Druckspeicherbehälter S (700 bar zulässiger Betriebsdruck) führt.
FIG. 4 illustrates by way of example a pressure accumulator system in which the pressure line 66 leads from the tank neck unit 70 to an accumulator valve block 50 of a first pressure accumulator vessel S (permissible operating pressure 700 bar) without branching.
EuroPat v2

Bei den genannten Anwendungen ist es erwünscht, dass ein zulässiger Betriebsdruck eines Druckspeicherbehälters oder eines Tanksystems im Verlauf eines Befüllvorganges zuverlässig eingehalten und so höchste Betriebssicherheit gewährleistet wird.
In the publications hereinabove mentioned, it is desirable for a permissible operating pressure of a pressure accumulator vessel or of a tank system to be reliably maintained over the course of a filling operation and thus to ensure maximum operating reliability.
EuroPat v2

Aufgabe der Druckminderer ist es dabei, dafür zu sorgen, dass unabhängig von dem Druck, der auf der Eingangsseite herrscht, ein zulässiger Betriebsdruck auf der Ausgangsseite nicht überschritten wird.
In this respect, the object of pressure reducers is to ensure that, irrespective of the pressure which is prevailing on the inlet side, a permissible operating pressure on the outlet side is not exceeded.
EuroPat v2

Die Lösung der Aufgaben erfolgt durch eine Tankstutzeneinheit für ein Fahrzeug, umfassend einen Tankstutzen, einen Durchflussweg und ein Rückschlagventil, wobei der Tankstutzen für einen vorgegebenen Maximaldruck eingerichtet ist der höher ist als ein zulässiger Betriebsdruck eines im Fahrzeug angeordneten Druckspeichersystems und die Tankstutzeneinheit ein Sperrventil aufweist, wobei das Sperrventil im Durchflussweg zwischen dem Tankstutzen und einem Auslassbereich der Tankstutzeneinheit angeordnet ist und dazu eingerichtet ist, das im Fahrzeug angeordnete Druckspeichersystem gegen Druckanstieg über seinen zulässigen Betriebsdruck hinaus zu schützen.
Embodiments relate to a tank neck unit for a vehicle, having at least one of: a tank neck configured for a predetermined maximum pressure which is higher than a permissible operating pressure of a pressure accumulator system arranged in the vehicle; a throughflow path; a nonreturn valve; and a shut-off valve arranged in the throughflow path between the tank neck and an outlet region of the tank neck unit and which is configured to protect the pressure accumulator system arranged in the vehicle against an increase in pressure beyond the permissible operating pressure thereof.
EuroPat v2

Die Steuerung wird derart dargestellt, dass beim Betanken ab einem beispielhaft erreichten Systemdruck von 200 bar die Drucksperrventileinheit DSV (Sperrdruck 200 bar) mechanisch schließt und der nachgeschaltete Nebenspeicher S3 (zulässiger Betriebsdruck 200 bar) mit dem automatischen Zylinderventil AZV keiner weiteren Druckerhöhung ausgesetzt wird.
In the illustration, the control is configured such that, during the refueling process, when a system pressure of 200 bar is exceeded, the pressure shut-off valve unit PSV (shut-off pressure 200 bar) mechanically closes, and the downstream secondary accumulator S 3 (admissible operating pressure 200 bar) with the automatic cylinder valve ACV is not subjected to any further increase in pressure.
EuroPat v2

Der Hauptspeicher S 1 (beispielhafter zulässiger Betriebsdruck 700 bar) wird bis zum Abschalten durch das Messsystem der Tankstelle 400 und/oder durch ein Signal des Drucksensors P befüllt.
The main accumulator S 1 (having an admissible operating pressure, for example, of 700 bar) is filled until deactivation is triggered by the measurement system of the filling station 400 and/or by way of a signal from the pressure sensor P.
EuroPat v2

Vom einem Einlassbereich der Speicherventilblocks 50 führt eine weitere Druckleitung 267 zu einem untergeordneten zweiten Druckspeicherbehälter S (350 bar zulässiger Betriebsdruck) wobei die erfindungsgegenständliche Drucksperrventileinheit DSV mit integriertem Entnahmeventil das Druckspeichersystem absichert, indem die Drucksperrventileinheit DSV bei Erreichen der voreingestellten 350 bar Sperrdruck schließt.
From an inlet region of the accumulator valve block 50, a further pressure line 267 leads to a subordinate second pressure accumulator vessel S (350 bar admissible operating pressure), wherein the pressure shut-off valve unit PSV with integrated withdrawal valve, which is the subject of the invention, protects the pressure accumulator system by virtue of the fact that the pressure shut-off valve unit PSV closes when the preset 350 bar shut-off pressure is reached.
EuroPat v2

Wird dabei der zulässige Betriebsdruck überschritten, wird dieser über das Druckbegrenzungsventil abgebaut.
If, in so doing, the permissible operating pressure is exceeded, it is reduced over the pressure control valve.
EuroPat v2

Der zulässige maximale Betriebsdruck beträgt 3.6MPa.
The permissible maximum working pressure is 3.6MPa.
CCAligned v1

Der Sperrdruck wird durch den maximal zulässigen Betriebsdruck bzw. des Tanks definiert.
The shut-off pressure is defined by the maximum permissible operating pressure of the tank.
EuroPat v2

In USA liegt der zulässige Betriebsdruck für CNG-Systeme bei 248 bar.
In the United States, the permissible operating pressure for CNG systems is 248 bar.
EuroPat v2

Der zulässige Betriebsdruck für die Kabel beträgt maximal 6 bar.
The maximum permissible operating pressure for the cable is 6 bar.
ParaCrawl v7.1

Nach der Druckprüfung wird der zulässige Betriebsdruck durch Absperren des jeweiligen Rohrstranges gehalten.
After the pressure test the admissible operating pressure is kept by shut off of the respective pipe.
ParaCrawl v7.1

Der maximal zulässige Betriebsdruck, mit dem ein Produkt durch eine Rohrleitung befördert wird.
The maximum allowable operating pressure at which a product is conveyed through a pipe.
DGT v2019

Von der Tragfähigkeit der Lagerung ist der zulässige Förder- oder Betriebsdruck der Innenzahnradmaschine bestimmt.
The permissible conveying or operating pressure of the internal-gear machine is determined by the load-bearing capability of the bearing arrangement.
EuroPat v2

Bei höheren Temperaturen wird der zulässige Betriebsdruck bedingt durch die Abnahme der zulässigen Werkstoffkennwerte entsprechend geringer.
At higher temperatures, the permissible operating pressure is correspondingly lower due to the reduction in the permissible material parameters.
EuroPat v2

In einer Ausgestaltung weisen die Hydraulikzylinder einen zulässigen Betriebsdruck von 200 bar oder mehr auf.
In one embodiment, the hydraulic cylinders have a permissible operating pressure of 200 bar or more.
EuroPat v2

Insbesondere kann der zulässige Betriebsdruck auch 300 bar oder mehr oder 400 bar oder mehr betragen.
In particular, the permissible operating pressure can also be 300 bar or more or 400 bar or more.
EuroPat v2

Somit wird der Druckspeicherbehälter S2 gegen eine Zunahme des Druckes über den zulässigen Betriebsdruck geschützt.
Thus, the pressure accumulator vessel S 2 is protected against an increase in pressure above the admissible operating pressure.
EuroPat v2

Druckspeicherbehälter mit niedrigerem zulässigem Betriebsdruck sind kostengünstiger als Druckspeicherbehälter mit einem höheren zulässigen Betriebsdruck.
Pressure accumulator vessels with a lower admissible operating pressure are more cost-effective than pressure accumulator vessels with a higher admissible operating pressure.
EuroPat v2

Der maximal zulässige Betriebsdruck beträgt 10 bar mit EPDM-Membranen und 6 bar mit PTFE-Membranen.
The maximum permissible operating pressure is 10 bar with EPDM diaphragms and 6 bar with PTFE diaphragms.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Spaltweite der Düse 16 von 0,2 mm und dem Abstand von 0,4 mm zwischen Düsenöffnung und Bildträger liegt der zulässige Betriebsdruck beispielsweise im Bereich zwischen 9 und 11 m bar.
When the gap of the nozzle 16 has a width of 0.2 mm and a distance between the nozzle opening and the image carrier is 0.4 mm, for example, the permissible operating pressure is from 9 to 11 m bar.
EuroPat v2

Dadurch wird ungünstigerweise der maximal zulässige Betriebsdruck von Plattenfilterpressen in der Regel auf weniger als 20 bar beschränkt.
This generally disadvantageously limits the maximum permissible operating pressure of plate filter presses to less than 20 bars.
EuroPat v2

Durch die der Bauweise des Doppeltellerventils zugrunde liegenden Kräfteausgleich aus den sich gegenüberliegenden druckbeaufschlagten Flächen reduziert sich gegenüber dem Einzelteller die für die Öffnungskraft relevante druckbelastete Fläche auf einen Kreisring als Differenz der grossen und kleinen Sitzfläche, wodurch sich insbesondere bei Ventilen mit höherem zulässigen Betriebsdruck und grösseren Nennweiten grosse Reduzierungen bei den Öffnungskräften ergeben.
Due to the force equalisation effect arising out of the oppositely disposed surfaces which are subjected to the action of pressure, which forms the basis for the design configuration of the double-head valve, the pressure-loaded surface which is relevant for the opening pressure is reduced, in comparison with the single-head valve, to a circular ring as the difference between the large and small seat surfaces, whereby large reductions in regard to the opening forces are achieved, particularly in the case of valves with a relatively high admissible operating pressure and relatively large nominal widths.
EuroPat v2

Wird der Behälter 1 einem Innendruck ausgesetzt, der deutlich über dem zulässigen Betriebsdruck liegt, dann beginnt ohne wesentliche Zunahme der Materialspannung in den Flächenbereichen 9a und 9b eine Deformation der als Bodentassen ausgebildeten Ausformungen 8a und 8b, weil zunächst einmal der in den Ausformungen dieser Bodentassen 8a und 8b enthaltene Materialvorrat durch Verformung bis zu dem Zeitpunkt aufgezehrt werden kann, in dem sich auch die Flächenbereiche 9a und 9b der Bodentassen 8a und 8b spannungsbedingt der Kugelform der umgebenden Teil-Kugelflächen 7a und 7b angeglichen haben.
When the container 1 is subjected to an internal pressure which is significantly above the permissible operating pressure, a deformation of the bulges 8 a and 8 b in the form of cup-shaped walls takes place without a significant increase of the material tension in the surface areas 9 a and 9 b . This is because initially the material supply contained in the bulges of these cup-shaped walls 8 a and 8 b is used up until the point in time at which, as a result of the tension, the surface areas 9 a and 9 b of the cup-shaped walls 8 a and 8 b also have assumed the spherical shape of the surrounding partial spherical surfaces 7 a and 7 b.
EuroPat v2

Diese komplexe Aufgabe wird erfindungsgemäß grundsätzlich dadurch gelöst, daß die Kerbe der Sollbruchstelle unterschiedliche Tiefen hat und dabei ihre maximale Tiefe in demjenigen Bereich des Endbodens aufweist, welcher bei Einwirkung einer den zulässigen Betriebsdruck überschreitenden, definierten inneren Druckbeanspruchung der größten Deformation unterliegt.
In accordance with the invention, this complex object is basically met by providing the notch of the intended breaking point with varying depths, wherein the maximum depth of the notch is provided in that area of the end wall which is subjected to the greatest deformation when a defined internal pressure exceeding the permissible operating pressure acts on the intended breaking point.
EuroPat v2

Bei Abfüllvorgängen darf weder der zulässige höchste Betriebsdruck noch die zulässige Füllmenge - auch nicht zeitweilig -überschritten werden.
Neither the designed maximum working pressure nor the designed carrying capacity should be exceeded in any filling operation, however temporary.
EUbookshop v2