Translation of "Zugleich wird" in English

Zugleich wird im von der Regierung beherrschten Norden die Zwangsislamisierung durchgesetzt.
At the same time forced Islamization is being imposed in the north controlled by the Khartoum Government.
Europarl v8

Mit dieser Indexierung wird zugleich ein beschleunigendes Element eingeführt.
This indexing also includes the notion of an accelerator.
Europarl v8

Zugleich wird der Übergang noch beträchtlich durch eine Betonabsperrung verengt.
At the same time, the crossing is still narrowed dramatically by a concrete barrier.
Europarl v8

Zugleich wird in naher Zukunft eine gedruckte Broschüre in allen Sprachen erhältlich sein.
At the same time, a printed leaflet will soon be available in all the languages.
Europarl v8

Zugleich wird dadurch jedoch auch eine wichtige Finanzierungsquelle für den Straßenbau geschaffen.
At the same time, however, the directive is crucial as a source of funding for road construction.
Europarl v8

Zugleich wird damit die Behauptung ergebnisoffener Verhandlungen als Lüge entlarvt.
It also unmasks as a lie the European claim that the negotiations can still be open-ended.
Europarl v8

Zugleich wird die Richtlinie durch die Festlegung angemessener Informationsanforderungen den Verbraucherschutz gewährleisten.
At the same time, the directive will guarantee the protection of customers by setting appropriate information requirements.
Europarl v8

Zugleich wird es jedoch auch viele echten Bedenken und gegensätzliche Meinungen geben.
At the same time, however, there will be genuine concerns and many opposing views will be raised.
Europarl v8

Zugleich wird damit verhindert, dass sich einzelne Länder querstellen.
That is how we also avoid blockades by individual countries.
Europarl v8

Zugleich wird sie aufgrund der Verbreitung von Hunger und Krankheiten immer dringender benötigt.
At the same time it is ever more urgently needed, due to the spread of hunger and disease.
Europarl v8

Die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen wird zugleich ein Ziel- und ein Startpunkt sein.
The opening of accession negotiations will be both a point of arrival and a point of departure.
Europarl v8

Zugleich wird derzeit eine Vielzahl neuer, bilateraler Handelsverträge ausgehandelt.
A raft of new bilateral trade agreements is also being negotiated.
News-Commentary v14

Dies wird zugleich die Staatsführung und die Lieferung offizieller Entwicklungshilfe verwandeln.
This will also transform governance and the delivery of official development assistance (ODA).
News-Commentary v14

Zugleich wird die Zahl der verschmutzungsbedingten Erkrankungen zunehmen.
There will also be more pollution-related illness.
News-Commentary v14

Zugleich wird für 2016 eine Inflation von — 0,3 % erwartet.
Spain shall also use all windfall gains to accerelate the deficit and debt reduction.
DGT v2019

Damit wird zugleich deutlich, wer diese Alterversorgungseinrichtung finanziert.
It will thus be clear who is to finance the scheme.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird ein derartiger Zugang keinerlei nachteilige Folgen für die Union haben.
At the same time, such access will not have negative consequences for the Union.
DGT v2019

Zugleich wird damit ein Beitrag zum Erosionsschutz geleistet.
This helped feed a sizeable population and also protected the soil against erosion.
DGT v2019

Zugleich wird dieser Einfluss durch das zeitgleiche Bestehen von zehn PPA eindeutig vervielfacht.
However, by definition, the extent of the effect is multiplied by the co-existence of the ten PPAs on the Hungarian market.
DGT v2019

Durch Hinzufügung obligatorischer Informationsblätter wird zugleich die Transparenz weiter erhöht.
At the same time, it further strengthens the transparency for travellers by adding compulsory information forms.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird der Höchstprozentsatz an Färsen auf 40% angehoben.
In turn, the maximum percentage of heifers shall be increased to 40%.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird die EU die Entwicklungen in der westafrikanischen Region aufmerksam verfolgen.
At the same time, the EU will be following closely developments in the West African region.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird die Sicherheit von Lkw, Bussen und Anhängern verbessert.
At the same time it will improve the safety of trucks,
TildeMODEL v2018

Zugleich wird durch diese Überprüfung der redliche Handelsverkehr sichergestellt.
These tests inspections also ensure fair trading.
TildeMODEL v2018

Die Veranstaltung wird zugleich die Auftaktsitzung des Netzes sein.
This event will constitute the inaugural meeting of the network.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird im EU-Schnitt ein Rückgang der Personen im Erwerbsalter prognostiziert.
At the same time, a reduction is anticipated in the average number of people of working age in the EU.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird im Schnitt der EU-27 ein Rückgang der Personen im Erwerbsalter prognostiziert.
At the same time, there will be a reduction in the average number of people of working age in the EU-27.
TildeMODEL v2018