Translation of "Zugewiesen von" in English
Jeder
dieser
Datentypen
kann
Variablen
zugewiesen
und
von
Funktionen
zurückgegeben
werden.
Each
of
these
value
types
can
be
assigned
into
variables
or
returned
from
functions.
PHP v1
Ich
wurde
zugewiesen
von
der
Patrouille
des
27.
Bezirks.
I
was
assigned
out
of
the
27th
district,
patrol
division.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
kann
die
Serienlinie
SDK
zugewiesen
werden
und
von
dort
kontrolliert
sein.
Furthermore,
the
serial
line
can
be
assigned
to
the
SDK
and
be
controlled
from
there.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Artikeln
können
Tags
zugewiesen
und
von
anderen
Mitgliedern
kommentiert
werden.
Such
articles
can
then
be
assigned
to
tags,
can
be
rated
and
commented
by
other
members.
ParaCrawl v7.1
Solos
wurden
bis
jetzt
zu
den
luft
Mitteln
zugewiesen
buchstabieren
von
der
Aufklärung.
Up
to
now
to
means
airplane
recognition
tasks
were
assigned
alone.
ParaCrawl v7.1
Diese
Rolle
wurde
der
Regierung
der
Tschechischen
Republik
zugewiesen
und
von
dieser
akzeptiert.
That
role
was
offered
to
and
accepted
by
the
Government
of
the
Czech
Republic.
ParaCrawl v7.1
Der
verbliebene
Teil
wurden
den
königlichen
Schreibern
zugewiesen
zur
Niederschrift
von
Codizes
und
sonstigen
Aufzeichnungen.
The
last
share
was
allotted
to
royal
scribes
for
the
writing
of
codices
and
other
records.
WikiMatrix v1
Die
Biennale
von
den
italienischen
Arbeitern
zugewiesen
der
Sterilisation
von
medizinischen
Geräten
und
Umgebungen
organisiert.
The
biennial
event
organized
by
the
Italian
workers
assigned
to
the
sterilization
of
medical
equipment
and
environments.
ParaCrawl v7.1
Als
Ersatz
erhielt
ich
Zimmer
und
Küche
zugewiesen,
wo
von
36
Fensterscheiben
23
fehlten.
As
compensation
I
was
assigned
one
room
and
kitchen,
where
23
of
the
36
window
panes
were
missing.
ParaCrawl v7.1
Cookies
sind
Daten,
die
Ihnen
zugewiesen
sind
und
von
Ihrem
Browser
gespeichert
werden.
Cookies
are
data
that
are
assigned
to
you
and
are
stored
by
your
browser.
ParaCrawl v7.1
Diese
VLAN-ID
wird
Paketen
zugewiesen,
die
von
dem
Client
mit
der
eingetragenen
MAC-Adresse
empfangen
wurden.
This
VLAN
ID
is
assigned
to
packets
that
are
received
from
the
client
with
the
MAC
address
entered
here.
ParaCrawl v7.1
Teile
des
Textes
wurden
verschiedenen
Revisoren
zugewiesen,
von
denen
die
Mehrheit
Bischöfe
waren.
Portions
of
the
text
were
assigned
to
various
revisers,
the
majority
of
which
were
bishops.
ParaCrawl v7.1
Die
Debatte
zu
staatlichen
Beihilfen
konzentriert
sich
eindeutig
primär
auf
die
so
genannten
öffentlichen
Rundfunkanbieter,
wie
sie
angesichts
der
minimalen
Ressourcen,
die
ihnen
zur
Verfügung
stehen,
und
vor
allem
angesichts
der
wichtigen
Aufgabe,
die
ihnen
bei
den
öffentlichen
Dienstleistungen
zugewiesen
ist,
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
definiert
werden.
Clearly
the
debate
on
state
aid
focuses
primarily
on
so-called
public
service
broadcasters,
as
defined
by
each
Member
State,
given
the
basically
minimal
resources
which
they
have
at
their
disposal
and,
above
all,
the
important
public
service
role
allocated
to
them.
Europarl v8
Der
Ernst
der
Lage
bedeutet,
dass
eine
beträchtliche
Steigerung
der
humanitären
Hilfe
der
EU
erforderlich
ist,
die
all
denen
zugewiesen
wird,
die
von
diesen
schweren
Konflikten
betroffen
sind.
The
gravity
of
the
situation
means
that
a
substantial
increase
in
the
humanitarian
aid
provided
by
the
EU
is
needed,
to
be
allocated
to
all
those
who
have
been
affected
by
these
serious
conflicts.
Europarl v8
Ein
zweiter
Aspekt,
bei
dem
der
Bericht
von
Herrn
Cornelissen
von
der
Meinung
der
Kommission
abweicht,
bezieht
sich
auf
das
Budget,
das
dem
Bereich
der
Straßenverkehrssicherheit
vom
Parlament
zugewiesen
und
von
der
Gemeinschaft
verwaltet
wird.
A
second
point
of
divergence
from
Mr
Cornelissen
relates
to
the
budget
allocated
to
road
safety
by
this
Parliament
and
operated
by
the
Community.
Europarl v8
Die
wichtigste
Frage
für
Portugal
ist
noch
immer
der
Verlust
seiner
traditionellen
Fangrechte
in
grönländischen
Gewässern
mit
dem
EU-Beitritt
sowie
die
Existenz
von
'Papierquoten',
die
nach
dem
Grundsatz
der
relativen
Stabilität
zugewiesen
wurden,
aber
von
den
Flotten
der
Mitgliedstaaten,
die
Unterzeichner
des
Protokolls
sind,
nicht
genutzt
werden.
The
issue
that
is
most
relevant
to
Portugal
is
still
the
loss
of
historical
fishing
rights
in
Greenlandic
waters
once
it
joined
the
EU
and
the
existence
of
the
so-called
'paper
quotas'
that
were
allocated
according
to
the
principle
of
relative
stability,
but
which
are
not
used
by
the
fleets
of
the
Member
States
that
are
signatories
to
the
protocol.
Europarl v8
Zweitens:
der
73.
Sitz,
der
Italien
zugewiesen
wird,
geht
von
dem
Grundsatz
der
degressiven
Proportionalität
aus,
der
im
Vertrag
festgeschrieben
ist
und
den
das
Parlament
vorgeschlagen
und
der
Rat
gebilligt
hat.
My
second
comment
is
that
the
73rd
seat
granted
to
Italy
departs
from
the
principle
of
degressive
proportionality
written
into
the
Treaty,
proposed
by
Parliament
and
accepted
by
the
Council.
Europarl v8
Das
geschieht
dank
des
Berichts
von
Frau
Niebler,
auf
dessen
Grundlage
die
Funkfrequenzen
zugewiesen
werden,
von
denen
ich
mir
wünsche,
dass
sie
sich
auch
auf
den
Bereich
der
Information
der
Bürger
im
Allgemeinen
und
der
Rentner
im
Besonderen
erstrecken.
This
has
all
been
made
possible
by
Mr
Niebler's
report,
which
allocates
radio
spectra
which,
I
hope,
will
be
used
to
broadcast
informative
material
for
all
the
citizens,
especially
pensioners.
Europarl v8
Alle
Patienten
erhielten
eine
routinemäßige
Standardversorgung
und
wurden
in
randomisierter
Weise
entweder
Placebo
oder
Eptifibatid
zugewiesen
(2
Bolusdosen
von
180
Mikrogramm/kg
Körpergewicht
und
einer
Dauerinfusion
bis
zur
Klinikentlassung
oder
über
maximal
18
-
24
Stunden).
All
patients
received
routine
standard
of
care
and
were
randomised
to
either
placebo
or
eptifibatide
(2
bolus
doses
of
180
microgram/kg
and
a
continuous
infusion
until
discharge
from
hospital
or
a
maximum
of
18-24
hours).
ELRC_2682 v1
Alle
Patienten
erhielten
eine
routinemäßige
Standardversorgung
und
wurden
in
randomisierter
Weise
entweder
Placebo
oder
Eptifibatid
zugewiesen
(2
Bolusdosen
von
180
Mikrogramm/kg
Körpergewicht
und
einer
Dauerinfusion
bis
zur
Klinikentlassung
oder
über
maximal
18
–
24
Stunden).
All
patients
received
routine
standard
of
care
and
were
randomised
to
either
placebo
or
eptifibatide
(2
bolus
doses
of
180
microgram/
kg
and
a
continuous
infusion
until
discharge
from
hospital
or
a
maximum
of
18-24
hours).
EMEA v3