Translation of "Zugewiesen von" in English

Jeder dieser Datentypen kann Variablen zugewiesen und von Funktionen zurückgegeben werden.
Each of these value types can be assigned into variables or returned from functions.
PHP v1

Ich wurde zugewiesen von der Patrouille des 27. Bezirks.
I was assigned out of the 27th district, patrol division.
OpenSubtitles v2018

Außerdem kann die Serienlinie SDK zugewiesen werden und von dort kontrolliert sein.
Furthermore, the serial line can be assigned to the SDK and be controlled from there.
ParaCrawl v7.1

Diesen Artikeln können Tags zugewiesen und von anderen Mitgliedern kommentiert werden.
Such articles can then be assigned to tags, can be rated and commented by other members.
ParaCrawl v7.1

Solos wurden bis jetzt zu den luft Mitteln zugewiesen buchstabieren von der Aufklärung.
Up to now to means airplane recognition tasks were assigned alone.
ParaCrawl v7.1

Diese Rolle wurde der Regierung der Tschechischen Republik zugewiesen und von dieser akzeptiert.
That role was offered to and accepted by the Government of the Czech Republic.
ParaCrawl v7.1

Der verbliebene Teil wurden den königlichen Schreibern zugewiesen zur Niederschrift von Codizes und sonstigen Aufzeichnungen.
The last share was allotted to royal scribes for the writing of codices and other records.
WikiMatrix v1

Die Biennale von den italienischen Arbeitern zugewiesen der Sterilisation von medizinischen Geräten und Umgebungen organisiert.
The biennial event organized by the Italian workers assigned to the sterilization of medical equipment and environments.
ParaCrawl v7.1

Als Ersatz erhielt ich Zimmer und Küche zugewiesen, wo von 36 Fensterscheiben 23 fehlten.
As compensation I was assigned one room and kitchen, where 23 of the 36 window panes were missing.
ParaCrawl v7.1

Cookies sind Daten, die Ihnen zugewiesen sind und von Ihrem Browser gespeichert werden.
Cookies are data that are assigned to you and are stored by your browser.
ParaCrawl v7.1

Diese VLAN-ID wird Paketen zugewiesen, die von dem Client mit der eingetragenen MAC-Adresse empfangen wurden.
This VLAN ID is assigned to packets that are received from the client with the MAC address entered here.
ParaCrawl v7.1

Teile des Textes wurden verschiedenen Revisoren zugewiesen, von denen die Mehrheit Bischöfe waren.
Portions of the text were assigned to various revisers, the majority of which were bishops.
ParaCrawl v7.1

Die Debatte zu staatlichen Beihilfen konzentriert sich eindeutig primär auf die so genannten öffentlichen Rundfunkanbieter, wie sie angesichts der minimalen Ressourcen, die ihnen zur Verfügung stehen, und vor allem angesichts der wichtigen Aufgabe, die ihnen bei den öffentlichen Dienstleistungen zugewiesen ist, von den einzelnen Mitgliedstaaten definiert werden.
Clearly the debate on state aid focuses primarily on so-called public service broadcasters, as defined by each Member State, given the basically minimal resources which they have at their disposal and, above all, the important public service role allocated to them.
Europarl v8

Der Ernst der Lage bedeutet, dass eine beträchtliche Steigerung der humanitären Hilfe der EU erforderlich ist, die all denen zugewiesen wird, die von diesen schweren Konflikten betroffen sind.
The gravity of the situation means that a substantial increase in the humanitarian aid provided by the EU is needed, to be allocated to all those who have been affected by these serious conflicts.
Europarl v8

Ein zweiter Aspekt, bei dem der Bericht von Herrn Cornelissen von der Meinung der Kommission abweicht, bezieht sich auf das Budget, das dem Bereich der Straßenverkehrssicherheit vom Parlament zugewiesen und von der Gemeinschaft verwaltet wird.
A second point of divergence from Mr Cornelissen relates to the budget allocated to road safety by this Parliament and operated by the Community.
Europarl v8

Die wichtigste Frage für Portugal ist noch immer der Verlust seiner traditionellen Fangrechte in grönländischen Gewässern mit dem EU-Beitritt sowie die Existenz von 'Papierquoten', die nach dem Grundsatz der relativen Stabilität zugewiesen wurden, aber von den Flotten der Mitgliedstaaten, die Unterzeichner des Protokolls sind, nicht genutzt werden.
The issue that is most relevant to Portugal is still the loss of historical fishing rights in Greenlandic waters once it joined the EU and the existence of the so-called 'paper quotas' that were allocated according to the principle of relative stability, but which are not used by the fleets of the Member States that are signatories to the protocol.
Europarl v8

Zweitens: der 73. Sitz, der Italien zugewiesen wird, geht von dem Grundsatz der degressiven Proportionalität aus, der im Vertrag festgeschrieben ist und den das Parlament vorgeschlagen und der Rat gebilligt hat.
My second comment is that the 73rd seat granted to Italy departs from the principle of degressive proportionality written into the Treaty, proposed by Parliament and accepted by the Council.
Europarl v8

Das geschieht dank des Berichts von Frau Niebler, auf dessen Grundlage die Funkfrequenzen zugewiesen werden, von denen ich mir wünsche, dass sie sich auch auf den Bereich der Information der Bürger im Allgemeinen und der Rentner im Besonderen erstrecken.
This has all been made possible by Mr Niebler's report, which allocates radio spectra which, I hope, will be used to broadcast informative material for all the citizens, especially pensioners.
Europarl v8

Alle Patienten erhielten eine routinemäßige Standardversorgung und wurden in randomisierter Weise entweder Placebo oder Eptifibatid zugewiesen (2 Bolusdosen von 180 Mikrogramm/kg Körpergewicht und einer Dauerinfusion bis zur Klinikentlassung oder über maximal 18 - 24 Stunden).
All patients received routine standard of care and were randomised to either placebo or eptifibatide (2 bolus doses of 180 microgram/kg and a continuous infusion until discharge from hospital or a maximum of 18-24 hours).
ELRC_2682 v1

Alle Patienten erhielten eine routinemäßige Standardversorgung und wurden in randomisierter Weise entweder Placebo oder Eptifibatid zugewiesen (2 Bolusdosen von 180 Mikrogramm/kg Körpergewicht und einer Dauerinfusion bis zur Klinikentlassung oder über maximal 18 – 24 Stunden).
All patients received routine standard of care and were randomised to either placebo or eptifibatide (2 bolus doses of 180 microgram/ kg and a continuous infusion until discharge from hospital or a maximum of 18-24 hours).
EMEA v3