Translation of "Zugestimmt von" in English
Wir
haben
darum
dem
SAFAVerfahren
zugestimmt,
wie
von
der
Kommission
vorgeschlagen.
We
therefore
agreed
with
the
SAFA
procedure,
as
suggested
by
the
Commission.
Europarl v8
Der
Staatsanwalt
hat
zugestimmt,
dich
von
der
Zeugenliste
zu
streichen.
The
district
attorney
has
agreed
to
remove
you
from
the
witness
list.
OpenSubtitles v2018
Die
Erzeuger
haben
auch
zugestimmt,
die
Transfers
von
abgebranntem
Brennstoff
zur
Wiederaufarbeitung
ab
2005
einzustellen.
The
operators
also
agreed
to
stop
transfers
of
spent
fuel
for
reprocessing
from
2005
onwards.
TildeMODEL v2018
Dem
UN-Bericht
zufolge
hat
Georgien
zugestimmt,
die
Flüge
von
UAV
über
Abchasien
auszusetzen.
According
to
the
UN
report,
Georgia
has
agreed
to
suspend
UAV
flights
over
Abkhazia.
Europarl v8
Die
Juweliergesellschaft
«Goldener
Skarabäus»
hat
liebenswürdig
zugestimmt,
uns
von
diesen
Steinen
zu
erzählen.
The
jeweler
company
"Gold
Scarab"
kindly
agreed
to
tell
us
about
these
stones.
ParaCrawl v7.1
Hätte
sie
gewonnnen,
hätte
Crimson
vielleicht
zugestimmt
sich
von
Kandie
besiegen
zu
lassen.
If
she
won,
maybe
Crimson
would
agree
to
allow
Kandie
can
beat
her
up.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
im
Prinzip
dem
Parlament
auch
darin
zugestimmt,
den
Schwefelgehalt
von
Leichtöl
stärker
als
ursprünglich
vorgesehen
zu
reduzieren.
The
Council
has
also
approved
in
principle
the
view
of
Parliament
that
the
sulphur
content
of
light
fuel
oil
should
be
limited
far
more
drastically
than
was
originally
intended.
Europarl v8
Zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
dieser
Bürgschaft
hatte
das
Land
Thüringen
zugestimmt,
die
Bürgschaften
von
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Bürgschaftsrichtlinien
des
Landes
Thüringen
[41]
abhängig
zu
machen,
nach
der
bei
80
%igen
Bürgschaften,
die
im
Rahmen
genehmigter
Beihilferegelungen
gewährt
werden,
das
Beihilfeelement
zwischen
0,5
%
und
2
%
festgelegt
werden
sollte.
At
the
time
of
the
provision
of
this
guarantee,
the
Land
of
Thuringia
had
agreed
to
make
guarantees
subject
to
the
Commission
decision
on
the
guarantee
guidelines
of
the
Land
of
Thuringia
[41],
according
to
which,
for
80
%
guarantees
provided
under
approved
aid
schemes,
the
aid
element
in
these
guarantees
would
be
set
at
between
0,5
%
and
2
%.
DGT v2019
Die
Errungenschaften
der
Regierung
auf
diesem
Gebiet
sind
bedeutend:
das
Land
hat
bei
den
öffentlichen
Ämtern
einer
5
%-Quote
für
Minderheiten
zugestimmt,
religiöse
Feste
von
Minderheiten
haben
einen
offiziellen
Status
erhalten,
Minderheiten
werden
ihren
eigenen
besonderen
Feiertag
am
11.
August
begehen
können
und
der
Senat
plant
für
sein
Organ
die
gleiche
5
%-Quote.
The
government's
achievements
in
this
area
have
been
significant:
the
country
has
approved
a
5%
quota
of
public
offices
reserved
for
minorities,
religious
festivals
for
minorities
have
been
made
official,
minorities
are
to
have
their
own
special
day
of
celebration
on
11
August,
and
the
Senate
is
planning
the
same
5%
quota
for
that
institution.
Europarl v8
Während
der
ersten
Lesung
hat
die
Kommission
den
Änderungsanträgen
zugestimmt,
die
von
Kulturausschuß
-
dessen
Berichterstatter
ich
danken
möchte
-
eingebracht
worden
waren
und
die
auf
die
Durchführung
von
vorbereitenden
Maßnahmen
gerichtet
sind,
da
die
für
die
Umsetzung
der
neuen
Generation
der
Programme
Sokrates
und
Jugend
für
Europa
zuständigen
türkischen
Stellen
ihre
Arbeit
nicht
ohne
vorherige
Schulung
und
technische
Unterstützung
aufnehmen
können.
At
first
reading,
the
Commission
accepted
the
amendments
tabled
by
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport,
and
for
which
I
must
thank
the
rapporteur,
intended
to
encourage
the
implementation
of
preparatory
action.
Indeed,
the
Turkish
structures
which
are
to
run
the
new
generation
of
Socrates
and
Youth
for
Europe
programmes
would
not
be
able
to
get
their
work
under
way
without
prior
training
or
technical
assistance.
Europarl v8
Ich
bin
besonders
glücklich,
dass
unsere
Mitte-Rechts-Kollegen
der
Notwendigkeit
eines
besonderen
Schutzes
zugestimmt
haben,
unabhängig
von
ihrer
allgemeinen
Haltung
zum
Asyl.
I
am
particularly
happy
that
our
centre-right
colleagues
agreed
on
the
need
for
special
protection,
regardless
of
their
general
position
on
asylum.
Europarl v8
Der
Rat
hat
zum
ersten
Mal
einer,
wenn
auch
bescheidenen,
Reserve
für
Agrarausgaben
zugestimmt,
auf
Grund
von
eventuellen
Einsparungen
bei
bestimmten
Haushaltslinien.
It
has,
for
the
first
time,
accepted
an
albeit
modest
reserve
for
agricultural
expenditure,
funded
by
possible
savings
from
certain
budget
headings.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
die
polnische
Regierung
letztlich
einem
Kompromiss
zugestimmt
hat
und
von
ihrem
Quadratwurzelsystem
abgerückt
ist,
das
von
den
übrigen
EU-Ländern
abgelehnt
wird.
I
am
pleased
that
the
Polish
Government
has
finally
withdrawn
from
its
concept
of
an
'equal
influence'
system,
which
was
opposed
by
the
other
EU
countries,
and
accepted
a
compromised.
Europarl v8
Hat
man
erst
einmal
zugestimmt,
von
subversiven
politischen
Bewegungen
Post
zu
erhalten,
könnte
man
beispielsweise
zum
Objekt
einer
ungerechtfertigten
Observierung
durch
die
Polizei
werden.
If
they
opted
in
to
get
mailings
from
subversive
political
movements
they
could
find
themselves
attracting
unwarranted
surveillance
from
the
police,
for
instance.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
seinerzeit
in
der
zweiten
Lesung
zugestimmt,
als
es
von
der
griechischen
Regierung
unter
Druck
gesetzt
wurde.
Parliament
consented
at
second
reading
under
pressure
from
the
Greek
government
at
the
time.
Europarl v8
Der
Iran
hat
zugestimmt,
die
Anreicherung
von
Uran
über
5%
hinaus
zu
beenden,
seine
Vorräte
auf
etwa
20%
angereicherten
Urans
zu
neutralisieren,
seine
Bestände
an
zu
3,5%
angereichertem
Uran
nicht
weiter
auszubauen,
„Zentrifugen
der
nächsten
Generation“
abzuschwören,
seinen
Plutoniumreaktor
zu
schließen
und
neue,
umfassende
Inspektionen
seiner
Nuklearanlagen
zuzulassen.
Iran
has
agreed
to
halt
enrichment
of
uranium
above
5%
purity;
neutralize
its
stockpile
of
uranium
enriched
to
near
20%
purity;
stop
building
its
stockpile
of
3.5%
enriched
uranium;
forswear
“next
generation
centrifuges”;
shut
down
its
plutonium
reactor;
and
allow
extensive
new
inspections
of
its
nuclear
facilities.
News-Commentary v14
Alle
teilnehmenden
Staaten
haben
zugestimmt,
jede
Art
von
Transfer
oder
Verweigerung
des
Transfers
allen
anderen
teilnehmenden
Staaten
mitzuteilen.
Each
PS
agreed
to
notify
any
sort
of
transfer
or
denial
of
transfer
to
all
other
PSs.
TildeMODEL v2018
Anstehende
Überstellungen
von
Antragstellern,
denen
der
Umsiedlungsmitgliedstaat
bereits
gemäß
Absatz
4
von
Anhang
IV
zugestimmt
hat,
bleiben
von
einer
solchen
Aussetzung
unberührt.“
Such
suspension
shall
not
affect
the
transfers
of
applicants
that
are
pending
following
approval
of
the
Member
State
of
relocation
pursuant
to
point
4
of
annex
IV."
TildeMODEL v2018
Wie
die
Kommission
anmerkt,
vertreten
sowohl
die
privaten
als
auch
die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
die
Auffassung,
dass
der
Unternehmenswert
von
PZL
Hydral
insbesondere
im
Bereich
Luftfahrt
und
Verteidigung
bei
einer
Fortführung
der
Tätigkeit
vor
allem
aufgrund
der
Militärzertifikate
und
Genehmigungen
für
den
Waffenhandel
sowie
des
Humankapitals
des
Unternehmens
deutlich
über
dem
Wert
der
Vermögenswerte
liegt,
weshalb
sie
zugestimmt
haben,
von
einem
Insolvenzverfahren
gegen
PZL
Hydral
abzusehen.
The
Commission
notes
that
both
private
and
public
creditors
took
the
view
that
the
value
of
PZL
Hydral,
and
in
particular
of
its
aviation
and
defence
activities,
as
a
going
concern
by
far
exceeded
the
value
of
its
assets,
in
particular
by
virtue
of
its
military
certificates
and
arms-trading
permits,
as
well
as
its
human
capital,
and
that
for
that
reason
they
agreed
to
refrain
from
instituting
bankruptcy
proceedings
against
PZL
Hydral.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
Beihilfen
nicht
zugestimmt,
die
von
der
belgischen
Regierung
im
Jahr
1989
zugunsten
von
neun
Schiffbauauftraegen
gewaehrt
wurden.
The
Commission
has
decided
not
to
approve
aid
granted
in
1989
by
the
Belgian
Government
towards
nine
shipbuilding
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
einer
Beihilfe
zugestimmt,
die
von
der
spanischen
Regierung
im
Jahr
1991
der
Grupo
de
Empresas
Alvarez
S.A.
(GEA)
gewaehrt
wurde.
The
Commission
has
approved
an
aid
granted
by
the
Spanish
Government
to
Grupo
de
Empresas
Alvarez
S.A.
(GEA)
in
1991.
TildeMODEL v2018
Die
Regierung
hat
der
Einführung
von
zentralen
Anlaufstellen
für
die
Unternehmensgründung
zugestimmt,
die
von
den
für
die
Ausstellung
von
Gewerbegenehmigungen
zuständigen
Diensten
betrieben
werden
sollen.
The
government
has
approved
the
creation
of
one-stop
shops
for
setting
up
businesses,
to
be
run
by
bodies
responsible
for
issuing
business
permits.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
dem
Vorhaben
der
Volkswagen
AG
zugestimmt,
von
der
Lonrho
plc
das
Aktienkapital
an
VAG
(VK)
Limited
zu
erwerben,
dem
Alleineinführer
und
Vertriebshändler
von
Kraftfahrzeugen,
Ersatzteilen
und
Zubehör
der
Marke
Volkswagen
im
Vereinigten
Königreich.
The
Commission
has
cleared
an
operation
by
which
Volkswagen
AG
will
purchase
from
Lonrho
plc
the
share
capital
of
V.A.G.
(UK)
Limited,
the
exclusive
importer
and
distributor
in
the
UK
for
Volkswagen
passenger
cars,
light
commercial
vehicles
and
related
spare
parts
and
accessories.
TildeMODEL v2018