Translation of "Zugestimmt von" in English

Wir haben darum dem SAFAVerfahren zugestimmt, wie von der Kommission vorgeschlagen.
We therefore agreed with the SAFA procedure, as suggested by the Commission.
Europarl v8

Der Staatsanwalt hat zugestimmt, dich von der Zeugenliste zu streichen.
The district attorney has agreed to remove you from the witness list.
OpenSubtitles v2018

Die Erzeuger haben auch zugestimmt, die Transfers von abgebranntem Brennstoff zur Wiederaufarbeitung ab 2005 einzustellen.
The operators also agreed to stop transfers of spent fuel for reprocessing from 2005 onwards.
TildeMODEL v2018

Dem UN-Bericht zufolge hat Georgien zugestimmt, die Flüge von UAV über Abchasien auszusetzen.
According to the UN report, Georgia has agreed to suspend UAV flights over Abkhazia.
Europarl v8

Die Juweliergesellschaft «Goldener Skarabäus» hat liebenswürdig zugestimmt, uns von diesen Steinen zu erzählen.
The jeweler company "Gold Scarab" kindly agreed to tell us about these stones.
ParaCrawl v7.1

Hätte sie gewonnnen, hätte Crimson vielleicht zugestimmt sich von Kandie besiegen zu lassen.
If she won, maybe Crimson would agree to allow Kandie can beat her up.
ParaCrawl v7.1

Der Rat hat im Prinzip dem Parlament auch darin zugestimmt, den Schwefelgehalt von Leichtöl stärker als ursprünglich vorgesehen zu reduzieren.
The Council has also approved in principle the view of Parliament that the sulphur content of light fuel oil should be limited far more drastically than was originally intended.
Europarl v8

Zum Zeitpunkt der Gewährung dieser Bürgschaft hatte das Land Thüringen zugestimmt, die Bürgschaften von der Entscheidung der Kommission über die Bürgschaftsrichtlinien des Landes Thüringen [41] abhängig zu machen, nach der bei 80 %igen Bürgschaften, die im Rahmen genehmigter Beihilferegelungen gewährt werden, das Beihilfeelement zwischen 0,5 % und 2 % festgelegt werden sollte.
At the time of the provision of this guarantee, the Land of Thuringia had agreed to make guarantees subject to the Commission decision on the guarantee guidelines of the Land of Thuringia [41], according to which, for 80 % guarantees provided under approved aid schemes, the aid element in these guarantees would be set at between 0,5 % and 2 %.
DGT v2019

Die Errungenschaften der Regierung auf diesem Gebiet sind bedeutend: das Land hat bei den öffentlichen Ämtern einer 5 %-Quote für Minderheiten zugestimmt, religiöse Feste von Minderheiten haben einen offiziellen Status erhalten, Minderheiten werden ihren eigenen besonderen Feiertag am 11. August begehen können und der Senat plant für sein Organ die gleiche 5 %-Quote.
The government's achievements in this area have been significant: the country has approved a 5% quota of public offices reserved for minorities, religious festivals for minorities have been made official, minorities are to have their own special day of celebration on 11 August, and the Senate is planning the same 5% quota for that institution.
Europarl v8

Während der ersten Lesung hat die Kommission den Änderungsanträgen zugestimmt, die von Kulturausschuß - dessen Berichterstatter ich danken möchte - eingebracht worden waren und die auf die Durchführung von vorbereitenden Maßnahmen gerichtet sind, da die für die Umsetzung der neuen Generation der Programme Sokrates und Jugend für Europa zuständigen türkischen Stellen ihre Arbeit nicht ohne vorherige Schulung und technische Unterstützung aufnehmen können.
At first reading, the Commission accepted the amendments tabled by the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, and for which I must thank the rapporteur, intended to encourage the implementation of preparatory action. Indeed, the Turkish structures which are to run the new generation of Socrates and Youth for Europe programmes would not be able to get their work under way without prior training or technical assistance.
Europarl v8

Ich bin besonders glücklich, dass unsere Mitte-Rechts-Kollegen der Notwendigkeit eines besonderen Schutzes zugestimmt haben, unabhängig von ihrer allgemeinen Haltung zum Asyl.
I am particularly happy that our centre-right colleagues agreed on the need for special protection, regardless of their general position on asylum.
Europarl v8

Der Rat hat zum ersten Mal einer, wenn auch bescheidenen, Reserve für Agrarausgaben zugestimmt, auf Grund von eventuellen Einsparungen bei bestimmten Haushaltslinien.
It has, for the first time, accepted an albeit modest reserve for agricultural expenditure, funded by possible savings from certain budget headings.
Europarl v8

Ich freue mich, dass die polnische Regierung letztlich einem Kompromiss zugestimmt hat und von ihrem Quadratwurzelsystem abgerückt ist, das von den übrigen EU-Ländern abgelehnt wird.
I am pleased that the Polish Government has finally withdrawn from its concept of an 'equal influence' system, which was opposed by the other EU countries, and accepted a compromised.
Europarl v8

Hat man erst einmal zugestimmt, von subversiven politischen Bewegungen Post zu erhalten, könnte man beispielsweise zum Objekt einer ungerechtfertigten Observierung durch die Polizei werden.
If they opted in to get mailings from subversive political movements they could find themselves attracting unwarranted surveillance from the police, for instance.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat seinerzeit in der zweiten Lesung zugestimmt, als es von der griechischen Regierung unter Druck gesetzt wurde.
Parliament consented at second reading under pressure from the Greek government at the time.
Europarl v8

Der Iran hat zugestimmt, die Anreicherung von Uran über 5% hinaus zu beenden, seine Vorräte auf etwa 20% angereicherten Urans zu neutralisieren, seine Bestände an zu 3,5% angereichertem Uran nicht weiter auszubauen, „Zentrifugen der nächsten Generation“ abzuschwören, seinen Plutoniumreaktor zu schließen und neue, umfassende Inspektionen seiner Nuklearanlagen zuzulassen.
Iran has agreed to halt enrichment of uranium above 5% purity; neutralize its stockpile of uranium enriched to near 20% purity; stop building its stockpile of 3.5% enriched uranium; forswear “next generation centrifuges”; shut down its plutonium reactor; and allow extensive new inspections of its nuclear facilities.
News-Commentary v14

Alle teilnehmenden Staaten haben zugestimmt, jede Art von Transfer oder Verweige­rung des Transfers allen anderen teilnehmenden Staaten mitzuteilen.
Each PS agreed to notify any sort of transfer or denial of transfer to all other PSs.
TildeMODEL v2018

Anstehende Überstellungen von Antragstellern, denen der Umsiedlungsmitgliedstaat bereits gemäß Absatz 4 von Anhang IV zugestimmt hat, bleiben von einer solchen Aussetzung unberührt.“
Such suspension shall not affect the transfers of applicants that are pending following approval of the Member State of relocation pursuant to point 4 of annex IV."
TildeMODEL v2018

Wie die Kommission anmerkt, vertreten sowohl die privaten als auch die öffentlich-rechtlichen Gläubiger die Auffassung, dass der Unternehmenswert von PZL Hydral insbesondere im Bereich Luftfahrt und Verteidigung bei einer Fortführung der Tätigkeit vor allem aufgrund der Militärzertifikate und Genehmigungen für den Waffenhandel sowie des Humankapitals des Unternehmens deutlich über dem Wert der Vermögenswerte liegt, weshalb sie zugestimmt haben, von einem Insolvenzverfahren gegen PZL Hydral abzusehen.
The Commission notes that both private and public creditors took the view that the value of PZL Hydral, and in particular of its aviation and defence activities, as a going concern by far exceeded the value of its assets, in particular by virtue of its military certificates and arms-trading permits, as well as its human capital, and that for that reason they agreed to refrain from instituting bankruptcy proceedings against PZL Hydral.
DGT v2019

Die Kommission hat Beihilfen nicht zugestimmt, die von der belgischen Regierung im Jahr 1989 zugunsten von neun Schiffbauauftraegen gewaehrt wurden.
The Commission has decided not to approve aid granted in 1989 by the Belgian Government towards nine shipbuilding contracts.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat einer Beihilfe zugestimmt, die von der spanischen Regierung im Jahr 1991 der Grupo de Empresas Alvarez S.A. (GEA) gewaehrt wurde.
The Commission has approved an aid granted by the Spanish Government to Grupo de Empresas Alvarez S.A. (GEA) in 1991.
TildeMODEL v2018

Die Regierung hat der Einführung von zentralen Anlaufstellen für die Unternehmensgründung zugestimmt, die von den für die Ausstellung von Gewerbegenehmigungen zuständigen Diensten betrieben werden sollen.
The government has approved the creation of one-stop shops for setting up businesses, to be run by bodies responsible for issuing business permits.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat dem Vorhaben der Volkswagen AG zugestimmt, von der Lonrho plc das Aktienkapital an VAG (VK) Limited zu erwerben, dem Alleineinführer und Vertriebshändler von Kraftfahrzeugen, Ersatzteilen und Zubehör der Marke Volkswagen im Vereinigten Königreich.
The Commission has cleared an operation by which Volkswagen AG will purchase from Lonrho plc the share capital of V.A.G. (UK) Limited, the exclusive importer and distributor in the UK for Volkswagen passenger cars, light commercial vehicles and related spare parts and accessories.
TildeMODEL v2018