Translation of "Zugesagt von" in English
Du
hast
zugesagt,
vier
von
den
Jungs
mitzunehmen.
You're
signed
up
to
take
four
of
the
boys.
OpenSubtitles v2018
Die
Flugzeugbetreiber
haben
zugesagt,
die
Effizienz
von
Flugzeugmotoren
um
50
%
zu
erhöhen.
Aircraft
operators
have
promised
a
50%
increase
in
the
efficiency
of
aircraft
engines.
Europarl v8
Spanien
hat
zugesagt,
innerhalb
von
sechs
Monaten
einen
Umstrukturierungsplan
für
BFA
und
Bankia
vorzulegen.
Spain
has
committed
to
provide
a
restructuring
plan
for
BFA
and
Bankia
within
six
months.
TildeMODEL v2018
Ich
hab
zum
Trip
nur
zugesagt,
weil
ich
von
Aidan
und
dem
Chaos
Abstand
wollte.
I
only
agreed
to
this
trip
to
get
away
from
Aidan
and
the
whole
mess.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
haben
alle
wichtigen
Banken
im
Vereinigten
Königreich
zugesagt,
den
Wechsel
von
Bankverbindungen
zu
vereinfachen.
In
addition,
all
major
banks
in
the
United
Kingdom
have
committed
to
facilitate
account
switches.
EUbookshop v2
Sage
und
schreibe
40
international
aufgestellte
Konzerne
haben
zugesagt,
die
Verwendung
von
Kunststoffen
deutlich
einzuschränken.
A
total
of
40
international
companies
have
agreed
to
radically
reduce
their
use
of
plastics.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
auch
sehr,
dass
die
Kommission
-
darum
bitte
ich
wirklich
sehr
eindringlich,
und
Herr
Barnier
hat
es
uns
ja
auch
schon
zugesagt
-
diesen
Bericht
von
Herrn
Grech
wirklich
zum
Anlass
nimmt,
den
Fortschritt
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
der
Europäischen
Union
in
den
Vordergrund
zu
stellen.
I
also
very
much
hope
that
the
Commission
will
genuinely
take
the
opportunity
presented
by
the
Grech
report
to
put
the
progress
of
EU
citizens
centre
stage.
I
make
that
plea
very
strongly
and,
as
we
know,
Mr
Barnier
has
already
agreed
to
do
so.
Europarl v8
Die
möglichst
weite
Heraufsetzung
des
Renteneintrittsalters
jenseits
der
64
Jahre,
wie
in
der
Strategie
Europa
2020
zugesagt,
die
Förderung
von
Gelegenheitsarbeit,
das
Ersetzen
der
auf
dem
Umlageverfahren
basierenden
Rentensysteme
durch
kapitalgedeckte
Rentensysteme
sind
einige
der
Maßnahmen,
zu
deren
Umsetzung
sich
das
Europäische
Parlament
verpflichtet,
falls
es
für
diesen
Bericht
stimmt.
Raising
the
retirement
age
as
far
as
possible
beyond
64
years
old,
as
promised
in
the
EU
2020
strategy,
promoting
casual
work,
replacing
pay-as-you-go
pension
schemes
with
capital-funded
pension
schemes
are
some
of
the
measures
to
which
the
European
Parliament
will
be
committed
if
it
votes
for
this
report.
Europarl v8
Die
Banken
haben
ihrerseits
fest
zugesagt,
eine
von
der
Generalversammlung
am
18.
November
2003
gebilligte
und
ihnen
vorbehaltene
Kapitalerhöhung
von
300
Mio.
EUR
mit
einem
Emissionspreis
von
1,25
EUR
pro
Aktie
zu
zeichnen.
The
banks
have
undertaken
irrevocably
to
subscribe
to
a
capital
increase,
approved
at
the
general
assembly
of
18
November
2003
and
reserved
to
them,
of
EUR
300
million
for
an
issue
price
of
EUR
1,25
per
share.
DGT v2019
Ich
frage
Sie,
wie
viele
Abgeordnete
Ihrer
parlamentarischen
Fraktion
-
Sozialisten,
Portugiesen,
Spanier
oder
Engländer
-
haben
bereits
ihre
Unterstützung
für
den
neuen
Kandidaten
zugesagt,
unabhängig
von
den
Meinungen,
die
Sie
selbst
haben,
Herr
Schulz?
I
ask
you,
how
many
members
of
your
parliamentary
group
-
Socialists,
Portuguese,
Spanish
or
English
-
have
already
given
their
support
to
the
new
candidate,
irrespective
of
the
opinions
that
you
yourself
hold,
Mr
Schulz?
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
und
auch
Herrn
Caudron
mitteilen,
dass
die
Dokumentation,
die
Sie
uns
zugesagt
hatten,
von
den
Diensten
tatsächlich
versandt
worden
ist.
I
must
tell
you,
and
Mr
Caudron,
that
the
documentation
you
promised
us
was
definitely
sent
by
the
secretarial
services.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
zugesagt,
diese
Länder,
von
denen
bislang
noch
keines
einen
Beitrittsantrag
gestellt
hat,
dabei
zu
unterstützen,
die
rechtstaatlichen
Grundsätze,
Wirtschaftsreformen,
Frieden,
Sicherheit
und
Stabilität
zu
etablieren.
The
European
Union
has
promised
to
help
establish
the
rule
of
law,
economic
reform,
peace,
security
and
stability
in
these
countries,
none
of
which
has
as
yet
submitted
an
application
to
join
the
Union.
Europarl v8
Als
Reaktion
auf
frühere
Diskussionen
über
diesen
Bericht
in
der
Türkei
hat
sie
beispielsweise
schon
jetzt
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
im
türkischen
Parlament
beschlossen
und
hat
bereits
den
Bau
weiterer
Häuser
für
Frauen
zugesagt,
die
Opfer
von
Gewalt
geworden
sind.
For
example,
in
response
to
earlier
discussions
in
Turkey
about
this
report,
it
has
already
been
decided
to
set
up
a
women’s
rights
committee
in
the
Turkish
parliament,
and
the
government
has
already
committed
to
building
more
relief
centres
for
female
victims
of
violence.
Europarl v8
Sie
haben
ab
2020
100
Milliarden
US-Dollar
klimabezogene
Finanzhilfen
pro
Jahr
zugesagt,
die
sich
von
25-30
Milliarden
in
diesem
Jahr
weiter
steigern.
Specifically,
they
have
promised
$100
billion
in
climate-related
financing
per
year,
starting
in
2020,
up
from
around
$25-30
billion
this
year.
News-Commentary v14
Außerdem
haben
zwar
alle
Mitgliedstaaten
zugesagt,
das
Übereinkommen
von
Minamata
zu
ratifizieren,
doch
können
sie
dies
erst
nach
dessen
Umsetzung
und
Ratifizierung
durch
die
EU
tun.
Furthermore,
while
all
Member
States
are
committed
to
ratifying
the
Minamata
Convention,
they
could
only
do
so
after
transposition
and
ratification
of
the
Convention
by
the
EU.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hat
die
Internationale
Finanz-Corporation
(IFC)
Darlehen
im
Umfang
von
45
Mio.
USD
zugesagt,
von
denen
bis
Februar
2002
37
Mio.
USD
ausgezahlt
waren.
In
addition
broadly
$45m
of
IFC
loans
have
been
committed
with
$37m
disbursed,
as
of
February
2002.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
zugesagt,
die
Beteiligung
von
Interessierten
am
politischen
Entscheidungsprozess
und
an
der
Festlegung
von
Zielen,
wie
in
Abschnitt
8
beschrieben,
zu
verbessern.
The
Commission
is
also
committed
to
improving
participation
by
interested
parties
in
policy
making
and
target
setting
as
described
under
Section
8
below.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
ursprünglichen
Anmeldung
hatte
Deutschland
zugesagt,
die
Beihilfehöchstintensität
von
12,30 %
BSÄ
einzuhalten.
Another
14 %
was
to
be
funded
from
own
resources,
while
the
balance
was
to
be
financed
through
the
aid.
DGT v2019
Des
Weiteren
hat
sie
zugesagt,
die
Aufsicht
von
öffentlich-privaten
Partnerschaften
zu
verbessern,
die
Transparenz
bei
öffentlichen
Ausgaben
und
die
Kontrolle
über
den
laufenden
Privatisierungsprozess
zu
erhöhen,
Neuverhandlungen
zu
öffentlich-privaten
Partnerschaftsverträgen
zu
führen
und
den
Verteidigungssektor
umzustrukturieren.1
Diese
Bemühungen
könnten
einen
ersten
Schritt
für
die
Erarbeitung
einer
nationalen
Strategie
zur
Korruptionsbekämpfung
darstellen.
It
also
pledged
to
enhance
supervision
of
public
private
partnerships
(PPPs),
increase
transparency
in
public
spending
and
the
control
over
the
ongoing
privatisation
process,
renegotiate
public
private
partnership
contracts
and
restructure
the
defence
sector.1
These
efforts
could
represent
first
steps
towards
the
development
of
a
national
anti-corruption
strategy.
TildeMODEL v2018
Die
griechische
Regierung
hat
zugesagt,
eine
Reihe
von
unlängst
verabschiedeten
Rechtsvorschriften
zur
Beschleunigung
der
Genehmigungsverfahren
für
bestimmte
Berufsgruppen
und
für
das
verarbeitende
Gewerbe
sowie
zur
Beschleunigung
der
Erteilung
von
Umweltgenehmigungen
für
Projekte
und
Aktivitäten
umzusetzen.
The
Greek
government
has
undertaken
to
implement
a
number
of
recent
laws
to
fast
track
certain
licensing
procedures
for
certain
professions
and
manufacturing
activities,
and
for
environmental
licensing
of
projects
and
activities.
TildeMODEL v2018
In
den
Diskussionen
im
Vorfeld
des
Gipfels
erklärten
die
brasilianischen
Vertreter,
dass
die
knapp
10
000
Millionen
Dollar,
die
die
USA,
Japan
und
die
europäischen
Länder
in
den
letzten
Monaten
zugesagt
haben,
weit
von
den
100
000
Millionen
Dollar
für
die
jährliche
Klimaschutzfinanzierung
entfernt
seien,
die
die
Entwicklungsländer
ab
2020
erwarten.
During
pre-summit
talks,
negotiators
stated
unequivocally
that
the
amount
of
almost
USD
10
000
million
pledged
by
the
United
States,
Japan
and
the
European
countries
in
recent
months
fell
far
short
of
the
annual
USD
100
000
million
that
the
developing
nations
had
hoped
to
receive
after
2020
to
help
them
tackle
climate
change.
TildeMODEL v2018
Die
dänische
Regierung
hat
für
den
Fall,
dass
die
Kapitalstruktur
von
TV2
wesentlich
von
dem
Mittel
oder
Durchschnitt
der
relevanten
Peer-Gruppe
abweichen
sollte,
zugesagt,
die
Kapitalstruktur
von
TV2
im
Rahmen
der
Hauptversammlung
im
April
2013
anzupassen,
um
diesen
Missstand
zu
beheben.
If
TV2’s
capital
structure
deviates
markedly
from
the
median
or
average
of
the
relevant
peer
group,
the
Danish
Government
has
made
a
commitment
to
adjust
the
capital
structure
at
the
meeting
of
the
General
Assembly
in
April
2013,
to
rectify
the
situation.
DGT v2019
Die
polnischen
Behörden
haben
der
Kommission
zugesagt,
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Auszahlung
der
letzten
Beihilfetranche
einen
ausführlichen
Abschlussbericht
mit
Angaben
zu
den
ausgezahlten
Beihilfebeträgen,
der
Ausführung
der
Beihilfevereinbarung
und
zu
allen
anderen
Investitionsvorhaben
in
derselben
Produktionsstätte
vorzulegen.
The
Polish
authorities
have
undertaken
to
submit
to
the
Commission
a
final
detailed
report
including
information
on
the
aid
amounts
paid
and
on
implementation
of
the
aid
contract
and
any
other
investment
projects
at
the
same
establishment
or
plant
within
6
months
of
payment
of
the
last
tranche
of
the
aid.
DGT v2019
Die
Kommission
bedauert,
dass
Frankreich
die
erforderlichen
Dokumente
nicht
wie
zugesagt
innerhalb
von
sechs
Monaten
vorgelegt
hat.
The
Commission
regrets
that
France
did
not
keep
its
commitment
to
submit
the
required
documents
within
six
months.
DGT v2019
Wie
oben
dargelegt,
haben
die
belgischen
Behörden
zugesagt,
im
Fall
von
Verlusten
in
der
Equity
Range
der
KBC
auf
Anfrage
Kapital
zur
Verfügung
zustellen.
The
Commission
recalls
that
in
the
case
of
losses
in
the
Equity
Range,
the
Belgian
authorities
have
committed
to
provide
capital
if
KBC
so
requests.
DGT v2019
Dow
hatte
insbesondere
zugesagt,
den
Anteil
von
Union
Carbide
an
Polimeri
Europa
Srl,
einem
Gemeinschaftsunternehmen
mit
der
italienischen
Enichem
SA,
an
einen
unabhängigen
Erwerber
zu
verkaufen.
Dow
in
particular
committed
itself
to
divest
to
an
independent
purchaser
UCC's
stake
in
Polimeri
Europa
Srl,
a
joint
venture
it
had
with
Enichem
SA
of
Italy.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
Bedenken
abzuhelfen,
haben
die
Parteien
zugesagt,
das
Mittellagenherstellungswerk
von
Ahlstrom
im
norwegischen
Sveberg
zu
verkaufen.
To
remedy
these
concerns,
the
parties
have
proposed
to
divest
Ahlstrom’s
sole
Norwegian
cores
manufacturing
facility
in
Sveberg.
TildeMODEL v2018
Um
diesen
Wettbewerbsbedenken
Rechnung
zu
tragen,
haben
die
Parteien
zugesagt,
zwei
Produktionsanlagen,
von
denen
aus
sie
den
nordeuropäischen
Markt
beliefern,
an
einen
unabhängigen
Anbieter
zu
veräußern.
In
order
to
remedy
these
concerns,
the
merging
parties
have
proposed
to
divest
two
of
their
plants
serving
the
Northern
European
market
to
an
independent
third
party.
TildeMODEL v2018