Translation of "Zugesagt für" in English

Die Gemeinschaft hat zugesagt, den Marktzugang für diese Länder zu verbessern.
The Community has undertaken to improve market access for those countries.
TildeMODEL v2018

Er hat seine Kooperation zugesagt, für ein paar Konzessionen.
And he's agreed to cooperate, in return for certain concessions.
OpenSubtitles v2018

Ich habe zugesagt, mein Land für ein Gehege zur Verfügung zu stellen.
I have agreed to sell my land as a sanctuary for the bald eagle.
OpenSubtitles v2018

Ein Kontakt, der zugesagt hat, regelmäßig für Sie zu beten.
A contact who has committed to praying regularly for your ministry.
CCAligned v1

Die Kommission hat uns zugesagt, neue Vorschläge für die Lenk- und Ruhezeiten zu machen.
The Commission promised us new proposals on driving and rest times.
Europarl v8

Continental hat ferner zugesagt, eine Produktionsanlage für breite Stahlseilfördergurte an seinen Wettbewerber Sempertrans zu verkaufen.
Continental also committed itself to selling a production line for wide steel cord conveyor belts to its competitor Sempertrans.
TildeMODEL v2018

Die portugiesische Regierung hat zugesagt, die Voraussetzungen für eine wirksame Durchsetzung des Wettbewerbs zu schaffen.
The Portuguese government is committed to ensuring an effective competition enforcement regime.
DGT v2019

Darüber hinaus hat die Europäische Kommission zugesagt, für Somalia folgende Mittel zu binden:
In addition, the European Commission has pledged to commit more generally for Somalia:
TildeMODEL v2018

Hat Cho Ihnen zugesagt, für Sie zu sorgen, wenn Sie die Schuld gestehen?
Will Cho take care of you for life if you take the fall?
OpenSubtitles v2018

Die USA und Ecuador haben zugesagt, sich aktiv für den Weiterbestand der Abweichung einzusetzen.
Both the US and Ecuador have agreed to assist in securing the waiver.
EUbookshop v2

Die Regierung hat zugesagt, die Finanzmittel für Bildung mit einer Zweckbindung zu versehen - Engli...
The government has promised to put a ring fence around funding for education - German translation
ParaCrawl v7.1

Wichtige Mitglieder des Privatsektors haben schon jetzt zugesagt, führende Unternehmen für die Kampagne zu gewinnen.
Key members of the private sector have already pledged to engage leading companies in support of the campaign.
ParaCrawl v7.1

Handtmann hatte bereits zu Beginn der Verhandlungen zugesagt, alle Möglichkeiten für interne Versetzungen zu prüfen.
Handtmann had already committed itself at the beginning of the negotiations to examining all possibilities for internal transfers.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe Dir hat meine Internetseite zugesagt, für Anregungen oder Kritik bin ich dankbar.
I hope, you like my website. I'm grateful for suggestions and criticism.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der privilegierten Partnerschaft hat Tunesien uneingeschränkt zugesagt, die für eine nachhaltige soziale und wirtschaftliche Entwicklung des Landes notwendigen Reformen durchzuführen und für die Nachhaltigkeit der im Zuge des Übergangs zur Demokratie gemachten Fortschritte zu sorgen.
The long-term objective is to develop an ambitious framework for future relations post-2020, building on the progress achieved and making full use of the opportunities for closer links provided by the European Neighbourhood Policy in the period 2018-2020.
DGT v2019

Der Kommissionspräsident hat zugesagt, für ein offenes, transparentes und konstruktives Verhältnis zum Europäischen Parlament einzutreten, um gemeinsam klare und realisierbare politische Ziele festzulegen und eine qualitativ hochwertige Gesetzgebung zu garantieren.
The President of the Commission has committed himself to engage in an open, transparent and constructive relationship with the European Parliament in order to set clear and feasible policy aims together and to ensure high quality legislation.
Europarl v8

Was nun die Richtlinie von 1986 über die Gleichbehandlung von Frauen, von selbständigen Frauen, angeht, so hat die Kommission in ihrem vierten Programm für Chancengleichheit zugesagt, die Möglichkeiten für eine Stärkung dieser Richtlinie zu prüfen, die, wie die Frau Abgeordnete bemerkte, zur Zeit keine sehr wirksamen Bestimmungen enthält.
As far as the 1986 directive is concerned, regarding equal treatment of women, for independent women, the Commission has committed itself in its fourth programme on equal opportunities to examining the possibilities for strengthening this directive which, as the honourable member points out, does not currently include any particularly effective measures.
Europarl v8

Er hat zugesagt, eine Empfehlung für eine breit angelegte konzertierte Aktion der Mitgliedstaaten zur Bekämpfung des Doping vorzulegen, in der sämtliche die öffentliche Gesundheit, die Gesundheit junger Sportler und der Sportler im allgemeinen betreffende Fragen thematisiert werden.
He has also promised to submit a recommendation covering all the issues of public health, health of young sportspeople and health of sportspeople in general for wide-ranging and concerted action by the Member States in the campaign against doping.
Europarl v8

Die Europäische Union hat sehr eng mit allen wichtigen internationalen Akteuren zusammengearbeitet und uneingeschränkte Unterstützung für die UN-Mission in Haiti (MINUSTAH) und größte Bemühungen zu Unterstützung der Regierung und der haitianischen Staatspolizei bei der Schaffung der Sicherheits- und Stabilitätsvoraussetzungen zugesagt, die für die Abhaltung von Wahlen im Herbst 2005 und für die erfolgreiche Umsetzung nachhaltiger Entwicklungsprogramme erforderlich sind.
The European Union has worked very closely with all the major international players and has expressed its full support for the UN mission in Haiti, MINUSTAH, and its major efforts to assist the Government and the Haitian National Police to establish the security and stability which are necessary for the country to progress towards elections in the autumn of 2005 and for the successful implementation of sustainable development programmes.
DGT v2019

Aufgrund eben dieser Analyse des Unternehmensplans hat die Deutsche Bank zugesagt, die Garantie für die mehrheitliche Beteiligung privater Anleger an der geplanten Kapitalerhöhung zu übernehmen.
Deutsche Bank has undertaken to guarantee the participation of a majority of private investors in the recapitalisation provided for in the plan on the basis of an analysis of this plan.
DGT v2019

Vieles wird unter bürokratischen Gesichtspunkten beschleunigt, mit Fax statt Briefmarken und mit Telefonaten statt Beschimpfungen aus der Ferne, aber vor allem hat die Verwaltung des Triester Hafens zugesagt, für diese Dienste mehr Personal einzustellen.
Many things will be speeded up on the bureaucratic side, with faxes instead of letters, and telephone calls instead of insults from a distance, but above all the port of Trieste has undertaken to engage more staff to manage the facilities.
Europarl v8

Deutschland hatte allerdings bereits in einem frühen Stadium des Verfahrens zugesagt, für die Ausgliederung dieses Bereiches und Veräußerung an das Land Berlin Sorge zu tragen (siehe Randnummern 277 und 278).
But at an early stage in the procedure Germany undertook to see to it that this area was hived off and transferred to the Land of Berlin (see paragraph 277 and 278).
DGT v2019

Da die Slowakei zugesagt hat, für die Roma mehr, und nicht weniger, zu tun, habe ich nichts gegen die Änderungsanträge einzuwenden, mit denen dies nochmals unterstrichen werden soll.
As Slovakia has promised to do more, and not less, for the Roma, I do not object to amendments which aim to underline this once again.
Europarl v8

Behandelt werden auch finanzpolitische Fragen, wie diejenigen in Bezug auf die mögliche Verknüpfung zwischen der Finanzierung und den künftigen Initiativen, die während des Gipfels von Johannesburg entwickelt werden, und dabei geht es um jene finanzpolitischen Fragen, die angezeigt sind, damit die zusätzlichen Mittel der offiziellen Entwicklungshilfe, die auf der Konferenz von Monterrey zugesagt wurden, für die in Johannesburg in Gang gesetzten Initiativen eingesetzt oder zugewiesen werden.
Financial issues, such as those relating to the possible link between funding and the future initiatives established during the Johannesburg Summit, will also be dealt with, and these financial issues are those which are essential so that the additional official development aid resources, agreed to during the Monterrey Conference, are implemented or allocated to the initiatives established in Johannesburg.
Europarl v8