Übersetzung für "Zugesagt für" in Englisch
Die
Gemeinschaft
hat
zugesagt,
den
Marktzugang
für
diese
Länder
zu
verbessern.
The
Community
has
undertaken
to
improve
market
access
for
those
countries.
TildeMODEL v2018
Er
hat
seine
Kooperation
zugesagt,
für
ein
paar
Konzessionen.
And
he's
agreed
to
cooperate,
in
return
for
certain
concessions.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
zugesagt,
mein
Land
für
ein
Gehege
zur
Verfügung
zu
stellen.
I
have
agreed
to
sell
my
land
as
a
sanctuary
for
the
bald
eagle.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kontakt,
der
zugesagt
hat,
regelmäßig
für
Sie
zu
beten.
A
contact
who
has
committed
to
praying
regularly
for
your
ministry.
CCAligned v1
Die
Kommission
hat
uns
zugesagt,
neue
Vorschläge
für
die
Lenk-
und
Ruhezeiten
zu
machen.
The
Commission
promised
us
new
proposals
on
driving
and
rest
times.
Europarl v8
Continental
hat
ferner
zugesagt,
eine
Produktionsanlage
für
breite
Stahlseilfördergurte
an
seinen
Wettbewerber
Sempertrans
zu
verkaufen.
Continental
also
committed
itself
to
selling
a
production
line
for
wide
steel
cord
conveyor
belts
to
its
competitor
Sempertrans.
TildeMODEL v2018
Die
portugiesische
Regierung
hat
zugesagt,
die
Voraussetzungen
für
eine
wirksame
Durchsetzung
des
Wettbewerbs
zu
schaffen.
The
Portuguese
government
is
committed
to
ensuring
an
effective
competition
enforcement
regime.
DGT v2019
Darüber
hinaus
hat
die
Europäische
Kommission
zugesagt,
für
Somalia
folgende
Mittel
zu
binden:
In
addition,
the
European
Commission
has
pledged
to
commit
more
generally
for
Somalia:
TildeMODEL v2018
Hat
Cho
Ihnen
zugesagt,
für
Sie
zu
sorgen,
wenn
Sie
die
Schuld
gestehen?
Will
Cho
take
care
of
you
for
life
if
you
take
the
fall?
OpenSubtitles v2018
Die
USA
und
Ecuador
haben
zugesagt,
sich
aktiv
für
den
Weiterbestand
der
Abweichung
einzusetzen.
Both
the
US
and
Ecuador
have
agreed
to
assist
in
securing
the
waiver.
EUbookshop v2
Die
Regierung
hat
zugesagt,
die
Finanzmittel
für
Bildung
mit
einer
Zweckbindung
zu
versehen
-
Engli...
The
government
has
promised
to
put
a
ring
fence
around
funding
for
education
-
German
translation
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Mitglieder
des
Privatsektors
haben
schon
jetzt
zugesagt,
führende
Unternehmen
für
die
Kampagne
zu
gewinnen.
Key
members
of
the
private
sector
have
already
pledged
to
engage
leading
companies
in
support
of
the
campaign.
ParaCrawl v7.1
Handtmann
hatte
bereits
zu
Beginn
der
Verhandlungen
zugesagt,
alle
Möglichkeiten
für
interne
Versetzungen
zu
prüfen.
Handtmann
had
already
committed
itself
at
the
beginning
of
the
negotiations
to
examining
all
possibilities
for
internal
transfers.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
Dir
hat
meine
Internetseite
zugesagt,
für
Anregungen
oder
Kritik
bin
ich
dankbar.
I
hope,
you
like
my
website.
I'm
grateful
for
suggestions
and
criticism.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
privilegierten
Partnerschaft
hat
Tunesien
uneingeschränkt
zugesagt,
die
für
eine
nachhaltige
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
des
Landes
notwendigen
Reformen
durchzuführen
und
für
die
Nachhaltigkeit
der
im
Zuge
des
Übergangs
zur
Demokratie
gemachten
Fortschritte
zu
sorgen.
The
long-term
objective
is
to
develop
an
ambitious
framework
for
future
relations
post-2020,
building
on
the
progress
achieved
and
making
full
use
of
the
opportunities
for
closer
links
provided
by
the
European
Neighbourhood
Policy
in
the
period
2018-2020.
DGT v2019
Der
Kommissionspräsident
hat
zugesagt,
für
ein
offenes,
transparentes
und
konstruktives
Verhältnis
zum
Europäischen
Parlament
einzutreten,
um
gemeinsam
klare
und
realisierbare
politische
Ziele
festzulegen
und
eine
qualitativ
hochwertige
Gesetzgebung
zu
garantieren.
The
President
of
the
Commission
has
committed
himself
to
engage
in
an
open,
transparent
and
constructive
relationship
with
the
European
Parliament
in
order
to
set
clear
and
feasible
policy
aims
together
and
to
ensure
high
quality
legislation.
Europarl v8
Was
nun
die
Richtlinie
von
1986
über
die
Gleichbehandlung
von
Frauen,
von
selbständigen
Frauen,
angeht,
so
hat
die
Kommission
in
ihrem
vierten
Programm
für
Chancengleichheit
zugesagt,
die
Möglichkeiten
für
eine
Stärkung
dieser
Richtlinie
zu
prüfen,
die,
wie
die
Frau
Abgeordnete
bemerkte,
zur
Zeit
keine
sehr
wirksamen
Bestimmungen
enthält.
As
far
as
the
1986
directive
is
concerned,
regarding
equal
treatment
of
women,
for
independent
women,
the
Commission
has
committed
itself
in
its
fourth
programme
on
equal
opportunities
to
examining
the
possibilities
for
strengthening
this
directive
which,
as
the
honourable
member
points
out,
does
not
currently
include
any
particularly
effective
measures.
Europarl v8
Er
hat
zugesagt,
eine
Empfehlung
für
eine
breit
angelegte
konzertierte
Aktion
der
Mitgliedstaaten
zur
Bekämpfung
des
Doping
vorzulegen,
in
der
sämtliche
die
öffentliche
Gesundheit,
die
Gesundheit
junger
Sportler
und
der
Sportler
im
allgemeinen
betreffende
Fragen
thematisiert
werden.
He
has
also
promised
to
submit
a
recommendation
covering
all
the
issues
of
public
health,
health
of
young
sportspeople
and
health
of
sportspeople
in
general
for
wide-ranging
and
concerted
action
by
the
Member
States
in
the
campaign
against
doping.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
sehr
eng
mit
allen
wichtigen
internationalen
Akteuren
zusammengearbeitet
und
uneingeschränkte
Unterstützung
für
die
UN-Mission
in
Haiti
(MINUSTAH)
und
größte
Bemühungen
zu
Unterstützung
der
Regierung
und
der
haitianischen
Staatspolizei
bei
der
Schaffung
der
Sicherheits-
und
Stabilitätsvoraussetzungen
zugesagt,
die
für
die
Abhaltung
von
Wahlen
im
Herbst
2005
und
für
die
erfolgreiche
Umsetzung
nachhaltiger
Entwicklungsprogramme
erforderlich
sind.
The
European
Union
has
worked
very
closely
with
all
the
major
international
players
and
has
expressed
its
full
support
for
the
UN
mission
in
Haiti,
MINUSTAH,
and
its
major
efforts
to
assist
the
Government
and
the
Haitian
National
Police
to
establish
the
security
and
stability
which
are
necessary
for
the
country
to
progress
towards
elections
in
the
autumn
of
2005
and
for
the
successful
implementation
of
sustainable
development
programmes.
DGT v2019
Aufgrund
eben
dieser
Analyse
des
Unternehmensplans
hat
die
Deutsche
Bank
zugesagt,
die
Garantie
für
die
mehrheitliche
Beteiligung
privater
Anleger
an
der
geplanten
Kapitalerhöhung
zu
übernehmen.
Deutsche
Bank
has
undertaken
to
guarantee
the
participation
of
a
majority
of
private
investors
in
the
recapitalisation
provided
for
in
the
plan
on
the
basis
of
an
analysis
of
this
plan.
DGT v2019
Vieles
wird
unter
bürokratischen
Gesichtspunkten
beschleunigt,
mit
Fax
statt
Briefmarken
und
mit
Telefonaten
statt
Beschimpfungen
aus
der
Ferne,
aber
vor
allem
hat
die
Verwaltung
des
Triester
Hafens
zugesagt,
für
diese
Dienste
mehr
Personal
einzustellen.
Many
things
will
be
speeded
up
on
the
bureaucratic
side,
with
faxes
instead
of
letters,
and
telephone
calls
instead
of
insults
from
a
distance,
but
above
all
the
port
of
Trieste
has
undertaken
to
engage
more
staff
to
manage
the
facilities.
Europarl v8
Deutschland
hatte
allerdings
bereits
in
einem
frühen
Stadium
des
Verfahrens
zugesagt,
für
die
Ausgliederung
dieses
Bereiches
und
Veräußerung
an
das
Land
Berlin
Sorge
zu
tragen
(siehe
Randnummern
277
und
278).
But
at
an
early
stage
in
the
procedure
Germany
undertook
to
see
to
it
that
this
area
was
hived
off
and
transferred
to
the
Land
of
Berlin
(see
paragraph
277
and
278).
DGT v2019
Da
die
Slowakei
zugesagt
hat,
für
die
Roma
mehr,
und
nicht
weniger,
zu
tun,
habe
ich
nichts
gegen
die
Änderungsanträge
einzuwenden,
mit
denen
dies
nochmals
unterstrichen
werden
soll.
As
Slovakia
has
promised
to
do
more,
and
not
less,
for
the
Roma,
I
do
not
object
to
amendments
which
aim
to
underline
this
once
again.
Europarl v8
Behandelt
werden
auch
finanzpolitische
Fragen,
wie
diejenigen
in
Bezug
auf
die
mögliche
Verknüpfung
zwischen
der
Finanzierung
und
den
künftigen
Initiativen,
die
während
des
Gipfels
von
Johannesburg
entwickelt
werden,
und
dabei
geht
es
um
jene
finanzpolitischen
Fragen,
die
angezeigt
sind,
damit
die
zusätzlichen
Mittel
der
offiziellen
Entwicklungshilfe,
die
auf
der
Konferenz
von
Monterrey
zugesagt
wurden,
für
die
in
Johannesburg
in
Gang
gesetzten
Initiativen
eingesetzt
oder
zugewiesen
werden.
Financial
issues,
such
as
those
relating
to
the
possible
link
between
funding
and
the
future
initiatives
established
during
the
Johannesburg
Summit,
will
also
be
dealt
with,
and
these
financial
issues
are
those
which
are
essential
so
that
the
additional
official
development
aid
resources,
agreed
to
during
the
Monterrey
Conference,
are
implemented
or
allocated
to
the
initiatives
established
in
Johannesburg.
Europarl v8