Translation of "Zugerechnet werden" in English
Dementsprechend
hätte
dem
Ausführer
kein
Vorteil
im
Rahmen
der
ALS-Regelung
zugerechnet
werden
sollen.
Accordingly,
it
was
claimed
that
no
benefit
under
the
ALS
should
be
attributed
to
the
exporter.
DGT v2019
Alle
Inseln
von
weniger
als
100
m2
können
zur
Fläche
zugerechnet
werden.
All
“islands”
under
100
m2
may
be
incorporated.
DGT v2019
Die
Republik
Moldau
steht
kurz
davor,
den
zerfallenden
Staaten
zugerechnet
zu
werden.
Moldova
is
very
close
to
being
defined
as
a
failed
state.
Europarl v8
Die
ungarischen
Bewohner
können
der
Volksgruppe
der
Palóczen
(Palócok)
zugerechnet
werden.
The
Hungarian
residents
can
be
considered
part
of
the
ethnic
group
of
the
Palóc.
Wikipedia v1.0
Etwaige
Vorteile
im
Rahmen
dieser
Regelung
sollten
daher
der
gesamten
Produktion
zugerechnet
werden.
The
GOI
therefore
argued
that
any
benefit
conferred
under
this
scheme
should
be
allocated
over
total
production.
JRC-Acquis v3.0
Natürlich
könnten
keiner
Regierung
allein
so
grosse
Trends
vollständig
zugerechnet
werden.
No
government,
of
course,
could
be
fully
responsible
for
such
large
trends.
News-Commentary v14
Diese
Kosten
dürfen
auf
keinen
Fall
der
betreffenden
öffentlichen
Dienstleistung
zugerechnet
werden.
These
costs
may
under
no
circumstances
be
charged
to
the
public
service
in
question;
TildeMODEL v2018
Daher
kann
die
Verwendung
der
Mittel
dem
Staat
zugerechnet
werden.
The
use
of
the
funds
is
therefore
imputable
to
the
State.
DGT v2019
Die
von
Interbev
gewährten
Vorteile
können
dem
Staat
zugerechnet
werden.
The
benefits
afforded
by
Interbev
can
thus
be
considered
ascribable
to
the
State.
DGT v2019
Aber
alle
Flugzeuge
können
einem
der
Punkte
zugerechnet
werden.
But
all
airplanes
can
be
counted
on
doing
one
or
the
other.
OpenSubtitles v2018
Für
Ausbildungs-
oder
Förderungszwecke
zur
Verfügung
gestellte
Räumlichkeiten
können
diesen
Sachleistungen
zugerechnet
werden.
Premises
made
available
for
training
or
promotional
purposes
may
be
included
in
such
contributions..
TildeMODEL v2018
Manche
Ausgabenkomponenten
können
den
Mitgliedstaaten
allerdings
weder
ganz
noch
teilweise
zugerechnet
werden.
Certain
components
of
expenditure
cannot
be
allocated
either
fully
or
partially
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Solche
Systeme
können
den
operationellen
Flottenmanagementsystemen
zugerechnet
werden.
Such
systems
can
be
counted
among
the
operational
fleet-management
systems.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Bestände
in
der
öffentlichen
Lagerhaltung
müßten
ihren
Produktionsorten
zugerechnet
werden.
The
special
reports
by
the
Court
of
Auditors
contain
numerous
examples
of
inadequate
controls
and
further
evidence
that
substantial
payments
are
being
made
which
do
not
reflect
the
original
intentions
of
the
market
organization
measures.
EUbookshop v2
Diese
Arbeit
kann
nicht
direkt
der
tatsächlichen
Bautätigkeit
zugerechnet
werden.
Thus,
although
it
would
be
preferable
for
National
Offices
to
measure
the
usage
of
a
range
of
basic
construction
materials,
this
range
must
necessarily
be
limited.
EUbookshop v2
Dieser
wirtschaftliche
Vorteil
könne
dem
Mitgliedstaat
nicht
zugerechnet
werden.
The
Member
State
is
not
responsible
for
that
economic
advantage.
EUbookshop v2
Das
gesamte
Gebiet
des
Nationalparks
kann
allerdings
dem
südosteuropäischen
Karstgebiet
zugerechnet
werden.
Generally,
the
whole
area
of
Plitvice
Lakes
National
Park
can
be
attributed
to
the
South-East
European
karst
area.
WikiMatrix v1
Die
BAI
sollten
den
produzierenden
Einheiten
zugerechnet
werden,
die
das
Anlagevermögen
nutzen.
When
a
reasonable
attachment
of
the
mobile
equipment
has
been
carried
out,
GVA
at
enterprise
level
can
be
allocated
to
the
local
KAU.
EUbookshop v2