Übersetzung für "Zugerechnet werden" in Englisch

Dementsprechend hätte dem Ausführer kein Vorteil im Rahmen der ALS-Regelung zugerechnet werden sollen.
Accordingly, it was claimed that no benefit under the ALS should be attributed to the exporter.
DGT v2019

Alle Inseln von weniger als 100 m2 können zur Fläche zugerechnet werden.
All “islands” under 100 m2 may be incorporated.
DGT v2019

Die Republik Moldau steht kurz davor, den zerfallenden Staaten zugerechnet zu werden.
Moldova is very close to being defined as a failed state.
Europarl v8

Die ungarischen Bewohner können der Volksgruppe der Palóczen (Palócok) zugerechnet werden.
The Hungarian residents can be considered part of the ethnic group of the Palóc.
Wikipedia v1.0

Etwaige Vorteile im Rahmen dieser Regelung sollten daher der gesamten Produktion zugerechnet werden.
The GOI therefore argued that any benefit conferred under this scheme should be allocated over total production.
JRC-Acquis v3.0

Natürlich könnten keiner Regierung allein so grosse Trends vollständig zugerechnet werden.
No government, of course, could be fully responsible for such large trends.
News-Commentary v14

Diese Kosten dürfen auf keinen Fall der betreffenden öffentlichen Dienstleistung zugerechnet werden.
These costs may under no circumstances be charged to the public service in question;
TildeMODEL v2018

Daher kann die Verwendung der Mittel dem Staat zugerechnet werden.
The use of the funds is therefore imputable to the State.
DGT v2019

Die von Interbev gewährten Vorteile können dem Staat zugerechnet werden.
The benefits afforded by Interbev can thus be considered ascribable to the State.
DGT v2019

Aber alle Flugzeuge können einem der Punkte zugerechnet werden.
But all airplanes can be counted on doing one or the other.
OpenSubtitles v2018

Für Ausbildungs- oder Förderungszwecke zur Verfügung gestellte Räumlichkeiten können diesen Sachleistungen zugerechnet werden.
Premises made available for training or promotional purposes may be included in such contributions..
TildeMODEL v2018

Manche Ausgabenkomponenten können den Mitgliedstaaten allerdings weder ganz noch teilweise zugerechnet werden.
Certain components of expenditure cannot be allocated either fully or partially to the Member States.
TildeMODEL v2018

Solche Systeme können den operationellen Flotten­managementsystemen zugerechnet werden.
Such systems can be counted among the operational fleet-management systems.
TildeMODEL v2018

Auch die Bestände in der öffentlichen Lagerhaltung müßten ihren Produktionsorten zugerechnet werden.
The special reports by the Court of Auditors contain numerous examples of inadequate controls and further evidence that substantial payments are being made which do not reflect the original intentions of the market organization measures.
EUbookshop v2

Diese Arbeit kann nicht direkt der tatsächlichen Bautätigkeit zugerechnet werden.
Thus, although it would be preferable for National Offices to measure the usage of a range of basic construction materials, this range must necessarily be limited.
EUbookshop v2

Dieser wirtschaftliche Vorteil könne dem Mitgliedstaat nicht zugerechnet werden.
The Member State is not responsible for that economic advantage.
EUbookshop v2

Das gesamte Gebiet des Nationalparks kann allerdings dem südosteuropäischen Karstgebiet zugerechnet werden.
Generally, the whole area of Plitvice Lakes National Park can be attributed to the South-East European karst area.
WikiMatrix v1

Die BAI sollten den produzierenden Einheiten zugerechnet werden, die das Anlagevermögen nutzen.
When a reasonable attachment of the mobile equipment has been carried out, GVA at enterprise level can be allocated to the local KAU.
EUbookshop v2