Translation of "Zuarbeit für" in English

Die Wissenschaftler sind unerläßlich und leisten Zuarbeit für das Bildungswesen.
Scientists are essential and cooperate with education.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht von Herrn Sánchez Presedo liefert eine Fülle an sachdienlicher Zuarbeit für diesen Prozess.
Mr Sánchez Presedo's report provides a wealth of pertinent input into this process.
Europarl v8

Zum Glück, einige Leute haben ein wenig von dieser Zuarbeit für Sie getan.
Fortunately, some people have done a little of this legwork for you.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es manchmal hilfreich sein kann, dass jemand anderes die Zuarbeit für Sie.
That's why it can sometimes be helpful having someone else do the legwork for you.
ParaCrawl v7.1

Mit ihrem intuitiven Layout, und Persönlichkeit Matching-System, OurTime tut all die Zuarbeit für Sie.
With their intuitive layout, and personality matching system, OurTime does all of the legwork for you.
ParaCrawl v7.1

Das wird, so hoffe ich, in der Zuarbeit der Kommission für den Konvent, die bis Ende November abgeschlossen sein dürfte, noch klarer werden.
I hope that will become even clearer in the contribution the Commission is preparing for the Convention, which, I hope, will be finalised by the end of November.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Beiträge, zusammen mit dem zu verabschiedenden Entschließungsantrag und dem Dialog mit den Ausschüssen und den jeweiligen Kommissaren, eine sehr gute politische Zuarbeit für das Arbeitsprogramm des nächsten Jahres ergeben werden.
I think that, together with the resolution that you will adopt and the dialogue with committees and respective Commissioners, this will provide a very good political input into the work programme for next year.
Europarl v8

Alles in allem will der Rat den Bürgerorganisationen eine, wenngleich umfangreiche, beratende, jedoch keine Entscheidungsfunktion zuerkennen, indem er den auf der Grundlage der Zuarbeit der Zivilgesellschaft für die Entscheidungen zuständigen gewählten Legislativorganen diese Aufgabe voll und ganz überträgt, jedoch ohne die Möglichkeit von Ausnahmen auszuschließen.
In short, the Council intends to confer on the citizens' organisations a consultative role - an important role but not a decision-making role - giving the legislators elected to take decisions on the basis of the input of civil society sole responsibility for doing so but without rendering it impossible for exceptions to be made.
Europarl v8

Es gibt gewichtige Gründe dafür, ihn wieder aufleben zu lassen, damit er Zuarbeit für den Transatlantischen Wirtschaftsrat und die Gipfel EU-USA leisten kann.
There is a strong case for its re-constitution to provide input in to the TEC and EU-US Summits.
TildeMODEL v2018

Zwar ist es mir aus Zeitgründen nicht möglich, alle Bestandteile des Entschließungsantrags vor dem Hohen Hause zu erörtern, doch versichere ich Ihnen gern, daß die Einzelheiten als wichtige Zuarbeit für unsere Reformvorschläge im gesamten Beratungszeitraum und natürlich auch für unsere Arbeit in anderen wichtigen Bereichen behandelt werden.
Though time forbids me, Mr President, from commenting in this debate on each element in the resolution before the House, I readily give the assurance that the details will be treated as an important input into our reform proposals throughout this consultation and indeed to our work in other relevant areas.
Europarl v8

Das Öko-Institut begleitet diesen Prozess, unterbreitet Änderungsvorschläge und arbeitet an Textentwürfen mit, die als Zuarbeit für Beratungsgremien der WENRA (WGWD) und des BMUB (ESK) dienlich sind.
Oeko-Institute assists that process, provides proposals and works on draft texts that are useful for serving advisory boards of WENRA (WGWD) and BMUB (ESK).
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam mit den westlichen Finanziers der jahrzehntelangen Diktatur sucht Berlin seine Zuarbeit für die autoritären Eliten von Ägypten über Libyen bis nach Mauretanien vergessen zu machen und mahnt demokratische Rechte an.
Along with the other western powers, who had financed this dictatorship for decades, Berlin is seeking to have people forget its support for the authoritarian elites ranging from Egypt, Libya and extending even to Mauritania and is now appealing for respect of democratic rights.
ParaCrawl v7.1

Eisen macht den größten Teil dieser Zuarbeit für Sie, allerdings auf Kosten der Verwendung einer Version des Browsers, die umbenannt wird und in einigen unbeholfen Wege überarbeitet.
Iron does most of that legwork for you, but at the cost of using a version of the browser that’s been rebranded and reworked in some awkward ways.
ParaCrawl v7.1

Neben der Zuarbeit für Repressionsorgane war jd beim kooperativen und freundlichen Umgang mit reformistischen Kollegen ertappt worden – für weit geringere reformistische Affinitäten hatte Aufheben andere Linke immer scharf gegeißelt.
Alongside the aiding of organs of repression, JD was caught having friendly and cooperative dealings with reformist colleagues - Aufheben had always keenly castigated other left-wingers with far fewer reformist affinities.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Zuarbeit für Sie getan, indem eine Liste der Top-Kalzium Zusammenstellung zur Verfügung, und wir haben auch gemeinsam die folgenden Tipps setzen, damit Sie wählen.
We’ve done the legwork for you by putting together a list of the top calcium supplements available, and we’ve also put together the tips below to help you choose.
ParaCrawl v7.1

Ob als Zuarbeit für einen Businessplan oder als erste Planungsphase- der Inhalt eines Konzeptes und die Abstraktionskraft stellen die Weichen für Ihr Projekt.
Whether as input for a business plan or as the first planning phase – the content of a concept and the power of abstraction set the course for your project.
CCAligned v1

Die deutsche Zuarbeit für kurdische Aufständische im Iran ergänzt bisherige deutsche Kontakte zur kurdischen Autonomieregierung im Irak und stärkt die Berliner Rolle im Rahmen einer möglichen völkischen Neuordnung des gesamten Mittleren Ostens.
German aid to Kurdish insurgents is complementing German contacts to the Kurdish autonomous government in Iraq and is strengthening Berlin's role in the framework of a possible ethnic reorganization of the entire Middle East.
ParaCrawl v7.1

Er beteiligt sich (bezogen auf unseren Bereich) an notwendige Analysen (z.B. Begehungen) und Berichten durch entsprechende Zuarbeit für den Arbeitskreis Umweltmanagement.
He participates (related to our department) in necessary analyses (e.g. inspections) and reports to the environmental management workgroup.
ParaCrawl v7.1

Ihre Erfahrung beinhaltet die Zuarbeit für ein Intranet-basiertes PMIS * eines größeren Elektronikunternehmens wie auch Online-Redaktion für Zeitungen und Zeitschriften.
Her experience includes the contribution to an Intranet-based PMIS * of a major electronic company as well as online editing for newspapers and magazines.
ParaCrawl v7.1

Wenn der grüne Politiker Özdemir einen "europäischen Islam" fordert, dann ist das nichts weiter als Zuarbeit für die oben genannten internationalen Konkurrenten als auch für die aufstrebende reaktionäre Regionalmacht Türkei.
When the green politician Özdemir calls for a "European Islam", then that is nothing else but legwork for the above mentioned international competitors as well as for the emerging reactionary regional power Turkey.
ParaCrawl v7.1

Weitere Organisationen der deutschen Außenpolitik, etwa die Stiftung der FDP (Friedrich-Naumann-Stiftung), setzen ihre Zuarbeit für die tibetische "Exilregierung" in Dharamsala (Indien) fort.
Other German foreign policy organizations, such as the Friedrich Naumann Foundation affiliated with the Free Democratic Party (FDP), continue their support for the Tibetan "Exile Government" in Dharamsala (India).
ParaCrawl v7.1

Ebenso haben die anderen deutschen Behörden Julius-Kühn-Institut (JKI), Umweltbundesamt (UBA) sowie das Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) ihre Zuarbeit für den Renewal Assessment Report (RAR) auf Basis des Dossiers der Antragsteller erstellt.
Other German authorities - the Julius-Kühn Institute (JKI), Federal Environment Agency (UBA) and Federal Office of Consumer Protection and Food Safety (BVL) - also prepared their input for the Renewal Assessment Report (RAR) on the basis of the applicants' dossier.
ParaCrawl v7.1

Es beruht darauf, daß wir zwei Supermächte hatten, daß der moderne Revisionismus den größten Teil der früher kommunistischen Welt ruiniert hat und gleichzeitig Zuarbeit für die alleinige Machtmonopolstellung der USA geleistet hat, bis hin zur Selbstauflösung der Sowjetunion und des mit ihr verbündeten Staatensystems und dem alleinigen Übrigbleiben der USA.
It is based on the fact that we had two superpowers, that modern revisionism has spoiled the biggest portion of the formerly communist world and has simultaneously contributed to the sole power monopoly of the USA, up to the self-dissolution of the Soviet Union and the state system allied with it, so that the USA alone remained.
ParaCrawl v7.1

Um die Projekt-Performance zu erhöhen, arbeiten wir gerne auch vor Ort beim Kunden: Kurze Wege, Ad-hoc-Abstimmungen, tiefere Einblicke und die direkte Zuarbeit beispielsweise für Board-Meetings helfen den Projektverantwortlichen, ihre Ziele schneller zu erreichen.
To enhance a project's performance we are happy work on site at the client’s request. Short distances, ad-hoc decision-making, deeper insights and direct hands-on work at board meetings, for example, help project managers to achieve their goals faster.
CCAligned v1

Weiterhin wurde eine Vielzahl an Ad-Hoc-Zuarbeiten für das Bundesumweltministerium geleistet.
Moreover, extensive ad hoc preliminary work was performed for the work of the Ministry.
ParaCrawl v7.1

Inkscape ist offen für Zuarbeiten von Leuten mit allen unterschiedlichen Fähigkeiten von überall auf der Welt.
Inkscape is open to all types of contributions by people with all different skill levels from around the world.
ParaCrawl v7.1

Im Verhaltenskodex der Ernährungs- und Landwirtschafts-Organisation der Vereinten Nationen FAO für verantwortungsvolles Fischen wird vorgeschrieben, daß Staaten, die Fischereischiffe und zuarbeitende Schiffe für den Fischfang zulassen, ihre Flagge hissen und diese Schiffe effektiv kontrollieren müssen, um eine ordnungsgemäße Anwendung dieses Kodexes sicherzustellen.
The FAO code of conduct for responsible fishing requires states authorising fishing and fishing support vessels to fly their flags to exercise effective control over those vessels so as to ensure the proper application of this code.
Europarl v8

Ich möchte auch dem Berichterstatter, vielleicht schriftlich, für seine Bemühungen und für den Überblick danken, der die Zuarbeiten des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, des Ausschusses für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport sowie die Stellungnahme des Wirtschafts- und Sozialausschusses widerspiegelt.
I would also like to thank the rapporteur, maybe in writing, for his efforts and for the overview reflecting the contributions made by the Committee on Employment and Social Affairs, the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, as well as the opinion of the Economic and Social Committee.
Europarl v8

Abschließend danke ich allen Kollegen für ihre Mitarbeit, vor allem denjenigen, die am Trilog teilgenommen haben - Reimer Böge und Kathalijne Buitenweg -, und für die Zuarbeiten des Ausschusses für konstitutionelle Fragen und des Ausschusses für Haushaltskontrolle, die halfen, einige Aspekte stärker in den Vordergrund zu rücken.
I should like to conclude by thanking all my fellow Members for their cooperation, and I would specifically like to highlight the work of those who took part in the trialogue, Reimer Böge and Kathalijne Buitenweg, as well as the contribution of the Committees on Constitutional Affairs and on Budgetary Control, which helped to focus attention on certain aspects.
Europarl v8

Die Kommission schloss einen Dienstleistungsvertrag mit Technopolis / Media Consulting Group über den Erwerb externer Sachkenntnis und Zuarbeiten für die Folgenabschätzung und die Ex-ante-Bewertung.
The Commission concluded a service contract with Technopolis / Media Consulting Group to acquire external expertise on and input for the impact assessment and the ex-ante evaluation.
TildeMODEL v2018

Die Arbeit der Statistiker auf der einen Seite und der dem AWP zuarbeitenden Sachverständigen für Bevölkerungsalterung auf der anderen Seite sollte in Bezug auf die makroökonomischen Annahmen und andere versicherungsmathematische Parameter auf nationaler und europäischer Ebene enger koordiniert werden, damit die Ergebnisse kohärent und grenzüberschreitend vergleichbar sind und die Daten und Informationen zu den Renten in effizienter Weise an die Nutzer und Interessenträger weitergegeben werden können.
The work of statisticians on the one hand and of experts on ageing populations working under the auspices of the EPC on the other hand should be closely coordinated, at both national and European levels, with respect to macroeconomic assumptions and other actuarial parameters in order to ensure consistency and cross-country comparability of the results as well as efficient communication to users and stakeholders of the data and information related to pensions.
DGT v2019

Bekanntlich werden aufgrund der Auswirkungen dieser nunmehr bereits seit zwei Jahren andauernden Krise zahlreiche unabhängige Erzeuger zu einfachen Zuarbeitern für Firmen oder andere Großerzeuger.
You will be aware that, as a result of this crisis, which has now lasted for more than two years, many independent producers find that they have been relegated to being mere casual workers for firms or other large-scale producers.
Europarl v8

Grundsätzlich ist es auch möglich, daß Werkzeugträger in der gleichen oder auch in verschiedenen Bewegungsebenen gegenseitig zuarbeiten und beispielsweise für eine Schwenkbewegung ein Teil erst anheben und dann an einen anderen Werkzeugträger übergeben.
Basically, it is also possible that tool carriers interact in the same or also in different planes of motion, first lifting a part, e.g. for a pivoting motion, and then transferring it to another tool carrier.
EuroPat v2

Aus diesem Auftrag geht ganz klar hervor, daß hier ein Ziel verfolgt wird, nämlich das Ziel, im sicher heitspolitischen Bereich in Europa stärker zusammen zuarbeiten und für dieses Ziel auch die deutsch-französische sicherheitspolitische Zusammenarbeit zu nutzen.
I have just learned that because of the great importance of the issue Commissioner Andriessen himself is coming to Parliament; so I would ask you, Mr President, if others could speak first, given that the subject is so relevant to the approaching Brussels summit, and allow the Commissioner responsible for this matter to hear for himself, loud and clear, the views that the committee and the rapporteur have been expressing on this subject during the committee stage.
EUbookshop v2

In der vorliegenden Unter suchung wurde der Versuch unternommen, die Faktoren heraus zuarbeiten, die maßgeblich für die ungleichgewichtige Ent wicklung sind, sowie einige Ansatzpunkte für die künftige Aus richtung agrarpolitischer Initiativen in diesem Bereich auf zuzeigen.
The present study attempts to identify the factors that are the cause of this unbalanced development and suggests some points of departure for the future alignment of policy initiatives in this field.
EUbookshop v2

Sie sind in der Mehrzahl der Fähe "Teilzeit-Betriebsbeauftragte" in Linienfunktion, wobei sie formal-hierarchisch über keine oder zu wenige Mitarbeiter verfügen, die in ihrem Auftrag Zuarbeiten für das umfassende Aufgabenfeld des Umweltschutzes leisten (vgl. Umweltmagazin 1989/2, S. 75; zum Zeitproblem und dessen möglicher Bewältigung durch zugeordnete Mitarbeiter siehe auch Theißen 1990, S. 186).
The majority are "part-time environmental managers" in line positions, the formal hierarchy being such that they have no or too few staff to carry out preliminary work for the overall range of environmental protection tasks (see Umweltmagazin 1989/2, p. 75; for the time problem and how it may be overcome by delegating employees see also Theissen
EUbookshop v2