Translation of "Zu vermuten ist" in English

Zu vermuten ist, dass diese Straße schon zu keltischen Zeiten genutzt worden ist.
It is believed that this road was already used in Celtic times.
Wikipedia v1.0

Zu vermuten ist, dass der Patient nicht nur Sie kontaktiert, sondern auch weitere Praxen.
It can be assumed that the patient will contact several practices rather than just yours.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die meisten in den mit diesem Bericht befaßten Ausschüssen tätigen Kollegen, der Berichterstatter und auch die Verfasser der Stellungnahmen, haben im Laufe der vergangenen Woche festgestellt, daß die Veränderungen, die der Vertrag von Amsterdam für die Abläufe in diesem Haus bedeutet, weit mehr Konsequenzen nach sich ziehen, als auf den ersten oder zweiten Blick zu vermuten ist.
Mr President, most of the Members who are involved in the committees dealing with this report, the rapporteur and also the draftsmen of the opinions have discovered, in the course of the past week, that the changes to procedures in this House which arise from the Amsterdam Treaty have much greater effect than could be suspected at first or second glance.
Europarl v8

Ebenso wies die SIDE in ihrer Stellungnahme vom 6. Januar 1997 darauf hin, dass „…sogar zu vermuten ist, dass der Begriff der Kleinbestellungen im kommerziellen Sinne zu verstehen ist, hat es sich doch sehr schnell gezeigt, dass sich die CELF nicht auf diese angeblich unwirtschaftliche Tätigkeit beschränkt hat“.
Similarly, SIDE, in its comments of 6 January 1997, stated that ‘(…) even supposing that small orders are commercially significant, it has become apparent very quickly that CELF has not confined itself to this allegedly non-profitable activity’.
DGT v2019

Ich habe von der Präsidentin des Rates keine Antwort auf meine Frage bekommen, und ich möchte sie hier wiederholen, wobei ich hinzufüge, dass angesichts des Eindringens der Polizei in Büros von Organisationen in Lüttich, aber auch angesichts der Haltung, die der Innenminister Belgiens im Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten des Europäischen Parlaments eingenommen hat, zu vermuten ist, dass die belgische Präsidentschaft keine geeigneten Vorkehrungen für die Demonstrationen, die in Laeken stattfinden sollen, getroffen hat.
The President-in-Office has not replied to the question which I submitted and I should like to repeat it, although I would say that, following the police raid on offices of organisations in Liège and from the position taken by the Belgian Minister of the Interior in the European Parliament Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, it would appear that the Belgian Presidency does not have virtuous intentions towards the demonstrations planned in Laeken.
Europarl v8

Darüber hinaus erörterte der Ausschuss die Möglichkeit eines pharmakodynamischen Warnhinweises in den Fällen, in denen eine gewisse zusätzliche Wechselwirkung, die durch die Formulierung bedingt ist, zu vermuten ist.
The Committee also discussed the possibility of the introduction of a pharmacokinetic warning in those cases where some degree of additional formulation interaction could be suspected.
ELRC_2682 v1

Zur Veranschaulichung sei zusätzlich angemerkt, dass die Einfuhren aus Indien in den ersten sechs Monaten von 2003 im Vergleich zur ersten Jahreshälfte von 2002 erneut um mehr als 8 % anstiegen, so dass zu vermuten ist, dass der verzeichnete Abwärtstrend wahrscheinlich nicht von langer Dauer sein wird.
Moreover, for illustration purposes only, it appears that the imports from India have increased again by more than 8 % during the first six months of 2003 when compared to the first semester of 2002, indicating that the apparent downward trend is probably not of a lasting nature.
JRC-Acquis v3.0

Zu vermuten ist jedoch, dass sich in früheren Zeiten der Teutoburger Wald bis hin zum Fürstlichen Busch erstreckte, der in der Bauerschaft Bardel liegt.
It is supposed, however, that the Teutoburg Forest once stretched all the way to the Fürstlicher Busch (Princely Bush), which lies in the farming community of Bardel.
Wikipedia v1.0

Beispiel: Ausfertigung 3 des begleitenden Verwaltungsdokuments wird nicht zurückgeschickt, so dass zu vermuten ist, dass die verbrauchsteuerpflichtigen Waren im Bestimmungsmitgliedstaat unterschlagen wurden.
Example: as copy 3 of the accompanying administrative document has not been returned, it is suspected that the excisable goods dispatched have been diverted in the Member State of destination;
TildeMODEL v2018

Artikel 8 besagt, dass die Konformität eines Produkts mit der einschlägigen Durchführungsmaßnahme zu vermuten ist, wenn es das EG-Umweltzeichen trägt und nennt die Voraussetzungen, unter denen die Übereinstimmung mit harmonisierten Normen eine Konformitätsvermutung begründet.
Article 8 explains that compliance with the implementing measure is presumed when the product has been awarded the EU eco-label and how harmonised standards can contribute to presumption of conformity.
TildeMODEL v2018

Eine Altmetall-Recyclinganlage muss die zuständige Behörde informieren, wenn zu vermuten oder bekannt ist, dass eine herrenlose Strahlenquelle eingeschmolzen oder metallurgisch bearbeitet wurde.
A metal scrap recycling installation is required to notify the competent authority if it suspects or has knowledge of any melting or metallurgical processing of an orphan source.
TildeMODEL v2018

Ferner wird vorgeschlagen, die Bearbeitung von Vermißtenmeldungen auf nationaler Ebene zu verbessern und dabei das Schwergewicht auf Risikogruppen wie Kinder unter 13 Jahren und Jugendliche unter 18 Jahren zu legen, bei denen zu vermuten ist, daß sie sich in Gesellschaft von Personen befinden, die eine potentielle Gefahr für sie darstellen.
It further proposed that the handling at national level of reports of missing persons should be improved, with priority being given to high-risk categories of missing persons, in particular to children under 13 and young persons under 18 where it is suspected that they are in the company of people who may constitute a danger to them.
TildeMODEL v2018

Werden sie nicht sagen, wenn sie zu gemeinen Schauspielern heranwachsen, wie zu vermuten ist, wenn sie mittellos sind, dass ihre Autoren unrecht tun, sie gegen ihre Zukunft deklamieren zu lassen?
Will they not say afterwards, if they grow themselves to common players-- As it is most like, if their means are no better. --their writers do them wrong to make them exclaim against their own succession?
OpenSubtitles v2018

Der Ausschuß hat daher beschlossen, sich bewußt auf einen "harten Kern" von Journalisten zu konzentrieren, bei denen eine gewisse Aufgeschlossenheit für die wesentlichen politischen Vorhaben sowie ein Interesse an den Persönlichkeiten des Ausschusses zu vermuten ist.
The Herrenchiemseer Constitutional Conference ­ 50 years on: Dammeyer calls for a broad forum for reform President Dammeyer to visit Portugal
EUbookshop v2

Die Verpflichtung zur Führung des Gegenbeweises, die somit denjenigen trifft, dem die Diskriminierung angelastet wird, hängt nur von der Feststellung ab, dass aufgrund glaubhafter Tatsachen das Vorliegen einer Diskriminierung zu vermuten ist.
The precondition of the obligation to adduce evidence in rebuttal which thus arises for the alleged perpetrator of the discrimination is a simple finding that a presumption of discrimination has arisen on the basis of established facts.
EUbookshop v2

Ein solcher Koffer bietet in seinem Inneren weitaus mehr Platz, als von außen betrachtet zu vermuten ist.
Notably, that there seems to be more space inside than there would seem to be from outside.
WikiMatrix v1

A priori war dies nicht zu vermuten, denn es ist bekannt, daß polare Extraktions-Lösungsmittel in erster Linie polare Inhaltsstoffe aus dem jeweiligen Extraktionsgut extrahieren, und polare Stoffe werden aufgrund ihrer geringen Fettlöslichkeit gemeinhin als für die Stabilisierung lipidreicher Lebensmittel ungeeignet eingestuft.
This could not be predicted a priori since it is known that polar extraction solvent agents first extract polar contents from the respective material being extracted, and polar substances were generally considered to be unsuitable for the stabilization of lipid-rich foodstuffs on the basis of their low fat solubility.
EuroPat v2

Ist dies nicht der Fall, wird die Vorrichtung gestoppt, weil in diesem Fall ein Fehler zu vermuten ist.
If this is not the case, the device is stopped because a problem is suspected. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2

Dabei wird insbesondere abgestellt auf die Richtlinie 80/723/EWG über die Transparenz der finanziellen Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten und den öffentlichen Unternehmen sowie auf die Präzisierung des seit langem angewandten Grundsatzes, daß eine staatliche Beihilfe immer dann zu vermuten ist, wenn der Staat einem Unternehmen Kapital unter Umständen bereitstellt, die für einen Kapitalgeber unter normalen marktwirtschaftlichen Bedingungen nicht annehmbar wären.
Where this call for finance is necessary to protect the value of the whole investment the public authority like a private investor can be expected to take account of this wider context when examining whether the commitment of new funds is commercially justified.
EUbookshop v2

Was öffentliche Beteiligungen an Unternehmen betrifft, so ist die Kommission der Ansicht, daß eine suatliche Beihilfe immer earn zu vermuten ist, wenn aufgrund der finanziellen Lage des Unternehmens — insbesondere der Struktur und des Umfangs seiner Verschuldung — keine normale Rendite (in Form von Dividenden oder Kapiulzuwachs) aus dem investierten Kapiul zu erwarten ist (').
As concerns especially public participation in the share capiul of a company, the Commission considers that there is a presumption of aid when the financial situation of the company, particularly the structure and the amount of its indebtedness, is such as to preclude a normal return (in either dividends or capiul gains) from the invested capiul within a reasonable time (').
EUbookshop v2

Diese Methode der Prognose bedient sich der Beobachtung, daß die zu pro gnostizierende Verkehrsnachfrage in der Vergangenheit in enger Beziehung zu anderen (exogen ergebenen) demographischen und ökonomischen Größen stand und zu vermuten ist, daß dies auch in Zukunft zutrifft.
According to their degree of development these regions become growth zones, depressed areas, or zones of indifference.
EUbookshop v2

Es kann deshalb bei jedem Auf­treten eines einen Pumpstoß anzeigenden Signals ermittelt werden, ob auch die Änderungsgeschwindigkeit des Arbeits­punktes einem Pumpverhalten entspricht oder ob eine Ge­rätestörung zu vermuten ist.
Therefore, whenever a signal indicating a pumping surge appears, it can be determined whether the change rate of the working point also corresponds to a pumping or surge behavior or whether an equipmental malfunction must be assumed.
EuroPat v2