Translation of "Zu vermuten ist" in English
Zu
vermuten
ist,
dass
diese
Straße
schon
zu
keltischen
Zeiten
genutzt
worden
ist.
It
is
believed
that
this
road
was
already
used
in
Celtic
times.
Wikipedia v1.0
Zu
vermuten
ist,
dass
der
Patient
nicht
nur
Sie
kontaktiert,
sondern
auch
weitere
Praxen.
It
can
be
assumed
that
the
patient
will
contact
several
practices
rather
than
just
yours.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
meisten
in
den
mit
diesem
Bericht
befaßten
Ausschüssen
tätigen
Kollegen,
der
Berichterstatter
und
auch
die
Verfasser
der
Stellungnahmen,
haben
im
Laufe
der
vergangenen
Woche
festgestellt,
daß
die
Veränderungen,
die
der
Vertrag
von
Amsterdam
für
die
Abläufe
in
diesem
Haus
bedeutet,
weit
mehr
Konsequenzen
nach
sich
ziehen,
als
auf
den
ersten
oder
zweiten
Blick
zu
vermuten
ist.
Mr
President,
most
of
the
Members
who
are
involved
in
the
committees
dealing
with
this
report,
the
rapporteur
and
also
the
draftsmen
of
the
opinions
have
discovered,
in
the
course
of
the
past
week,
that
the
changes
to
procedures
in
this
House
which
arise
from
the
Amsterdam
Treaty
have
much
greater
effect
than
could
be
suspected
at
first
or
second
glance.
Europarl v8
Ebenso
wies
die
SIDE
in
ihrer
Stellungnahme
vom
6.
Januar
1997
darauf
hin,
dass
„…sogar
zu
vermuten
ist,
dass
der
Begriff
der
Kleinbestellungen
im
kommerziellen
Sinne
zu
verstehen
ist,
hat
es
sich
doch
sehr
schnell
gezeigt,
dass
sich
die
CELF
nicht
auf
diese
angeblich
unwirtschaftliche
Tätigkeit
beschränkt
hat“.
Similarly,
SIDE,
in
its
comments
of
6
January
1997,
stated
that
‘(…)
even
supposing
that
small
orders
are
commercially
significant,
it
has
become
apparent
very
quickly
that
CELF
has
not
confined
itself
to
this
allegedly
non-profitable
activity’.
DGT v2019
Ich
habe
von
der
Präsidentin
des
Rates
keine
Antwort
auf
meine
Frage
bekommen,
und
ich
möchte
sie
hier
wiederholen,
wobei
ich
hinzufüge,
dass
angesichts
des
Eindringens
der
Polizei
in
Büros
von
Organisationen
in
Lüttich,
aber
auch
angesichts
der
Haltung,
die
der
Innenminister
Belgiens
im
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
des
Europäischen
Parlaments
eingenommen
hat,
zu
vermuten
ist,
dass
die
belgische
Präsidentschaft
keine
geeigneten
Vorkehrungen
für
die
Demonstrationen,
die
in
Laeken
stattfinden
sollen,
getroffen
hat.
The
President-in-Office
has
not
replied
to
the
question
which
I
submitted
and
I
should
like
to
repeat
it,
although
I
would
say
that,
following
the
police
raid
on
offices
of
organisations
in
Liège
and
from
the
position
taken
by
the
Belgian
Minister
of
the
Interior
in
the
European
Parliament
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs,
it
would
appear
that
the
Belgian
Presidency
does
not
have
virtuous
intentions
towards
the
demonstrations
planned
in
Laeken.
Europarl v8
Darüber
hinaus
erörterte
der
Ausschuss
die
Möglichkeit
eines
pharmakodynamischen
Warnhinweises
in
den
Fällen,
in
denen
eine
gewisse
zusätzliche
Wechselwirkung,
die
durch
die
Formulierung
bedingt
ist,
zu
vermuten
ist.
The
Committee
also
discussed
the
possibility
of
the
introduction
of
a
pharmacokinetic
warning
in
those
cases
where
some
degree
of
additional
formulation
interaction
could
be
suspected.
ELRC_2682 v1
Zur
Veranschaulichung
sei
zusätzlich
angemerkt,
dass
die
Einfuhren
aus
Indien
in
den
ersten
sechs
Monaten
von
2003
im
Vergleich
zur
ersten
Jahreshälfte
von
2002
erneut
um
mehr
als
8
%
anstiegen,
so
dass
zu
vermuten
ist,
dass
der
verzeichnete
Abwärtstrend
wahrscheinlich
nicht
von
langer
Dauer
sein
wird.
Moreover,
for
illustration
purposes
only,
it
appears
that
the
imports
from
India
have
increased
again
by
more
than
8
%
during
the
first
six
months
of
2003
when
compared
to
the
first
semester
of
2002,
indicating
that
the
apparent
downward
trend
is
probably
not
of
a
lasting
nature.
JRC-Acquis v3.0
Zu
vermuten
ist
jedoch,
dass
sich
in
früheren
Zeiten
der
Teutoburger
Wald
bis
hin
zum
Fürstlichen
Busch
erstreckte,
der
in
der
Bauerschaft
Bardel
liegt.
It
is
supposed,
however,
that
the
Teutoburg
Forest
once
stretched
all
the
way
to
the
Fürstlicher
Busch
(Princely
Bush),
which
lies
in
the
farming
community
of
Bardel.
Wikipedia v1.0
Beispiel:
Ausfertigung
3
des
begleitenden
Verwaltungsdokuments
wird
nicht
zurückgeschickt,
so
dass
zu
vermuten
ist,
dass
die
verbrauchsteuerpflichtigen
Waren
im
Bestimmungsmitgliedstaat
unterschlagen
wurden.
Example:
as
copy
3
of
the
accompanying
administrative
document
has
not
been
returned,
it
is
suspected
that
the
excisable
goods
dispatched
have
been
diverted
in
the
Member
State
of
destination;
TildeMODEL v2018
Artikel
8
besagt,
dass
die
Konformität
eines
Produkts
mit
der
einschlägigen
Durchführungsmaßnahme
zu
vermuten
ist,
wenn
es
das
EG-Umweltzeichen
trägt
und
nennt
die
Voraussetzungen,
unter
denen
die
Übereinstimmung
mit
harmonisierten
Normen
eine
Konformitätsvermutung
begründet.
Article
8
explains
that
compliance
with
the
implementing
measure
is
presumed
when
the
product
has
been
awarded
the
EU
eco-label
and
how
harmonised
standards
can
contribute
to
presumption
of
conformity.
TildeMODEL v2018
Eine
Altmetall-Recyclinganlage
muss
die
zuständige
Behörde
informieren,
wenn
zu
vermuten
oder
bekannt
ist,
dass
eine
herrenlose
Strahlenquelle
eingeschmolzen
oder
metallurgisch
bearbeitet
wurde.
A
metal
scrap
recycling
installation
is
required
to
notify
the
competent
authority
if
it
suspects
or
has
knowledge
of
any
melting
or
metallurgical
processing
of
an
orphan
source.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
vorgeschlagen,
die
Bearbeitung
von
Vermißtenmeldungen
auf
nationaler
Ebene
zu
verbessern
und
dabei
das
Schwergewicht
auf
Risikogruppen
wie
Kinder
unter
13
Jahren
und
Jugendliche
unter
18
Jahren
zu
legen,
bei
denen
zu
vermuten
ist,
daß
sie
sich
in
Gesellschaft
von
Personen
befinden,
die
eine
potentielle
Gefahr
für
sie
darstellen.
It
further
proposed
that
the
handling
at
national
level
of
reports
of
missing
persons
should
be
improved,
with
priority
being
given
to
high-risk
categories
of
missing
persons,
in
particular
to
children
under
13
and
young
persons
under
18
where
it
is
suspected
that
they
are
in
the
company
of
people
who
may
constitute
a
danger
to
them.
TildeMODEL v2018
Werden
sie
nicht
sagen,
wenn
sie
zu
gemeinen
Schauspielern
heranwachsen,
wie
zu
vermuten
ist,
wenn
sie
mittellos
sind,
dass
ihre
Autoren
unrecht
tun,
sie
gegen
ihre
Zukunft
deklamieren
zu
lassen?
Will
they
not
say
afterwards,
if
they
grow
themselves
to
common
players--
As
it
is
most
like,
if
their
means
are
no
better.
--their
writers
do
them
wrong
to
make
them
exclaim
against
their
own
succession?
OpenSubtitles v2018
Der
Ausschuß
hat
daher
beschlossen,
sich
bewußt
auf
einen
"harten
Kern"
von
Journalisten
zu
konzentrieren,
bei
denen
eine
gewisse
Aufgeschlossenheit
für
die
wesentlichen
politischen
Vorhaben
sowie
ein
Interesse
an
den
Persönlichkeiten
des
Ausschusses
zu
vermuten
ist.
The
Herrenchiemseer
Constitutional
Conference
50
years
on:
Dammeyer
calls
for
a
broad
forum
for
reform
President
Dammeyer
to
visit
Portugal
EUbookshop v2
Die
Verpflichtung
zur
Führung
des
Gegenbeweises,
die
somit
denjenigen
trifft,
dem
die
Diskriminierung
angelastet
wird,
hängt
nur
von
der
Feststellung
ab,
dass
aufgrund
glaubhafter
Tatsachen
das
Vorliegen
einer
Diskriminierung
zu
vermuten
ist.
The
precondition
of
the
obligation
to
adduce
evidence
in
rebuttal
which
thus
arises
for
the
alleged
perpetrator
of
the
discrimination
is
a
simple
finding
that
a
presumption
of
discrimination
has
arisen
on
the
basis
of
established
facts.
EUbookshop v2
Ein
solcher
Koffer
bietet
in
seinem
Inneren
weitaus
mehr
Platz,
als
von
außen
betrachtet
zu
vermuten
ist.
Notably,
that
there
seems
to
be
more
space
inside
than
there
would
seem
to
be
from
outside.
WikiMatrix v1
A
priori
war
dies
nicht
zu
vermuten,
denn
es
ist
bekannt,
daß
polare
Extraktions-Lösungsmittel
in
erster
Linie
polare
Inhaltsstoffe
aus
dem
jeweiligen
Extraktionsgut
extrahieren,
und
polare
Stoffe
werden
aufgrund
ihrer
geringen
Fettlöslichkeit
gemeinhin
als
für
die
Stabilisierung
lipidreicher
Lebensmittel
ungeeignet
eingestuft.
This
could
not
be
predicted
a
priori
since
it
is
known
that
polar
extraction
solvent
agents
first
extract
polar
contents
from
the
respective
material
being
extracted,
and
polar
substances
were
generally
considered
to
be
unsuitable
for
the
stabilization
of
lipid-rich
foodstuffs
on
the
basis
of
their
low
fat
solubility.
EuroPat v2
Ist
dies
nicht
der
Fall,
wird
die
Vorrichtung
gestoppt,
weil
in
diesem
Fall
ein
Fehler
zu
vermuten
ist.
If
this
is
not
the
case,
the
device
is
stopped
because
a
problem
is
suspected.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Dabei
wird
insbesondere
abgestellt
auf
die
Richtlinie
80/723/EWG
über
die
Transparenz
der
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
sowie
auf
die
Präzisierung
des
seit
langem
angewandten
Grundsatzes,
daß
eine
staatliche
Beihilfe
immer
dann
zu
vermuten
ist,
wenn
der
Staat
einem
Unternehmen
Kapital
unter
Umständen
bereitstellt,
die
für
einen
Kapitalgeber
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
nicht
annehmbar
wären.
Where
this
call
for
finance
is
necessary
to
protect
the
value
of
the
whole
investment
the
public
authority
like
a
private
investor
can
be
expected
to
take
account
of
this
wider
context
when
examining
whether
the
commitment
of
new
funds
is
commercially
justified.
EUbookshop v2
Was
öffentliche
Beteiligungen
an
Unternehmen
betrifft,
so
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
daß
eine
suatliche
Beihilfe
immer
earn
zu
vermuten
ist,
wenn
aufgrund
der
finanziellen
Lage
des
Unternehmens
—
insbesondere
der
Struktur
und
des
Umfangs
seiner
Verschuldung
—
keine
normale
Rendite
(in
Form
von
Dividenden
oder
Kapiulzuwachs)
aus
dem
investierten
Kapiul
zu
erwarten
ist
(').
As
concerns
especially
public
participation
in
the
share
capiul
of
a
company,
the
Commission
considers
that
there
is
a
presumption
of
aid
when
the
financial
situation
of
the
company,
particularly
the
structure
and
the
amount
of
its
indebtedness,
is
such
as
to
preclude
a
normal
return
(in
either
dividends
or
capiul
gains)
from
the
invested
capiul
within
a
reasonable
time
(').
EUbookshop v2
Diese
Methode
der
Prognose
bedient
sich
der
Beobachtung,
daß
die
zu
pro
gnostizierende
Verkehrsnachfrage
in
der
Vergangenheit
in
enger
Beziehung
zu
anderen
(exogen
ergebenen)
demographischen
und
ökonomischen
Größen
stand
und
zu
vermuten
ist,
daß
dies
auch
in
Zukunft
zutrifft.
According
to
their
degree
of
development
these
regions
become
growth
zones,
depressed
areas,
or
zones
of
indifference.
EUbookshop v2
Es
kann
deshalb
bei
jedem
Auftreten
eines
einen
Pumpstoß
anzeigenden
Signals
ermittelt
werden,
ob
auch
die
Änderungsgeschwindigkeit
des
Arbeitspunktes
einem
Pumpverhalten
entspricht
oder
ob
eine
Gerätestörung
zu
vermuten
ist.
Therefore,
whenever
a
signal
indicating
a
pumping
surge
appears,
it
can
be
determined
whether
the
change
rate
of
the
working
point
also
corresponds
to
a
pumping
or
surge
behavior
or
whether
an
equipmental
malfunction
must
be
assumed.
EuroPat v2