Translation of "Zu unserer verwunderung" in English
Zu
unserer
Verwunderung
gibt
es
jedoch
Versuche,
dieses
Dokument
wiederzubeleben.
To
our
astonishment,
however,
there
are
those
who
are
attempting
to
resurrect
this
document.
Europarl v8
Aus
den
Fenstern
gucken
zu
unserer
Verwunderung
frische
Bubengesichter
heraus.
To
our
surprise
the
fresh
faces
of
young
boys
look
out
of
the
windows.
ParaCrawl v7.1
Hier
geschieht
viel
selbst
zu
unserer
Verwunderung,
alles.
Here,
much
to
our
amazement,
everything
happens
by
itself.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserer
Verwunderung
waren
sogar
einige
kleinere
Forellen
in
dem
Pool.
We
was
a
bit
surprised
to
find
small
trouts
in
this
little
pond.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserer
Verwunderung
trat
Genosse
Chruschtschow
jedoch
als
Verteidiger
dieser
Verräter
und
jugoslawischen
Agenten
auf.
To
our
amazement
comrade
Khrushchev
came
out
against
us
in
defense
of
these
traitors
and
Yugoslav
agents.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
schwer
mit
Ablaichen
beschäftigt,
konnte
dieser
Barsch
zu
unserer
Verwunderung
dem
Köder
nicht
widerstehen.
Although
busy
spawning,
this
perch,
much
to
our
surprise,
could
not
resist
the
bait.
ParaCrawl v7.1
Sehr
zu
unserem
Bedauern
und
zu
unserer
Verwunderung
hat
die
Europäische
Kommission
auf
einer
Sitzung
des
Landwirtschaftsausschusses
weitere
Papiere
verteilt
—
ich
sage
Papiere,
weil
ich
nicht
weiß,
um
welche
Art
von
Dokumenten
es
sich
dabei
handelt.
This
is
crucial
if
we
are
going
to
cope
with
the
crisis
in
this
sector
and
with
the
wine
lake,
both
of
which
can
be
dealt
with
only
inasmuch
as
we
persevere
—
and
provided
the
Commission
applies
the
regulations
—
with
this
policy
of
quality.
EUbookshop v2
Nun
taucht
zu
unserer
Verwunderung
der
Vorschlag
über
die
Einführung
der
Tierkategorie
wieder
auf,
und
der
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
hat
sich
erneut
für
dessen
Streichung
ausgesprochen.
Now,
to
our
amazement,
category
of
animal
is
back,
and
once
again
the
Environment
Committee
has
voted
to
remove
it.
Europarl v8
Intensive
Recherchen,
ob
es
derzeit
etwas
ähnliches
bereits
gibt,
oder
ob
die
Katalogverlage
an
einem
solchen
Projekt
arbeiten,
verlief
zu
unserer
Verwunderung
negativ.
The
intensive
searches
whether
there
is
currently
something
similar
already
or
whether
the
catalogue
publishing
company's
work
on
such
a
project
ran
with
our
surprise
negatively.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserer
aller
Verwunderung
war
er
Doktor
der
Jurisprudenz,
hatte
sogar
den
Referendar
gemacht
–
machen
müssen,
ehe
sein
Vater,
Studiendirektor,
ihm
erlaubte,
sich
ganz
der
Malerei
zu
widmen.
To
the
astonishment
of
us
all,
he
was
a
doctor
of
jurisprudence,
and
had
even
completed
a
law
clerkship.
He
had
no
choice
in
the
years
before
his
father,
the
schoolmaster,
permitted
him
to
devote
himself
entirely
to
painting.
ParaCrawl v7.1
Und
als
wir
die
Holzkiste
mit
dem
Geschirr
aufmachten,
fanden
wir
darin
zu
unserer
größten
Verwunderung
unsere
Dollars,
die
sorgfältig
in
ein
Papierchen
eingewickelt
waren.
But
we
found
our
property
after
all,
and
when
we
opened
the
wooden
box
that
contained
our
crockery,
we
were
surprised
to
find
our
money
hidden
away
in
it,
carefully
wrapped
up
in
paper.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ergab
sich
(auch
zu
unserer
Verwunderung),
daß
die
Defaultpalette
von
Colors:
8
dem
Originalbild
in
den
meisten
Fällen
recht
nahe
kommt.
Thereby
it
proved
(to
our
astonishment
indeed)
that
the
default
palette
of
Colors:
8
in
most
cases
draws
near
the
original
picture.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Mittagessen
erreichen
wir
das
Mae
Tup
Reservoir
–
einen
prinzipiell
riesigen
Stausee,
der
zu
unserer
Verwunderung
völlig
ausgetrocknet
ist.
After
lunch
we
reach
the
Mae
Tup
Reservoir
–
an
enormous
artificial
lake,
which
to
our
amazement
is
completely
dried
out.
ParaCrawl v7.1