Translation of "Zu unserer verwunderung" in English

Zu unserer Verwunderung gibt es jedoch Versuche, dieses Dokument wiederzubeleben.
To our astonishment, however, there are those who are attempting to resurrect this document.
Europarl v8

Aus den Fenstern gucken zu unserer Verwunderung frische Bubengesichter heraus.
To our surprise the fresh faces of young boys look out of the windows.
ParaCrawl v7.1

Hier geschieht viel selbst zu unserer Verwunderung, alles.
Here, much to our amazement, everything happens by itself.
ParaCrawl v7.1

Zu unserer Verwunderung waren sogar einige kleinere Forellen in dem Pool.
We was a bit surprised to find small trouts in this little pond.
ParaCrawl v7.1

Zu unserer Verwunderung trat Genosse Chruschtschow jedoch als Verteidiger dieser Verräter und jugoslawischen Agenten auf.
To our amazement comrade Khrushchev came out against us in defense of these traitors and Yugoslav agents.
ParaCrawl v7.1

Obwohl schwer mit Ablaichen beschäftigt, konnte dieser Barsch zu unserer Verwunderung dem Köder nicht widerstehen.
Although busy spawning, this perch, much to our surprise, could not resist the bait.
ParaCrawl v7.1

Sehr zu unserem Bedauern und zu unserer Verwunderung hat die Europäische Kommission auf einer Sitzung des Landwirtschaftsausschusses weitere Papiere verteilt — ich sage Papiere, weil ich nicht weiß, um welche Art von Dokumenten es sich dabei handelt.
This is crucial if we are going to cope with the crisis in this sector and with the wine lake, both of which can be dealt with only inasmuch as we persevere — and provided the Commission applies the regulations — with this policy of quality.
EUbookshop v2

Nun taucht zu unserer Verwunderung der Vorschlag über die Einführung der Tierkategorie wieder auf, und der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik hat sich erneut für dessen Streichung ausgesprochen.
Now, to our amazement, category of animal is back, and once again the Environment Committee has voted to remove it.
Europarl v8

Intensive Recherchen, ob es derzeit etwas ähnliches bereits gibt, oder ob die Katalogverlage an einem solchen Projekt arbeiten, verlief zu unserer Verwunderung negativ.
The intensive searches whether there is currently something similar already or whether the catalogue publishing company's work on such a project ran with our surprise negatively.
ParaCrawl v7.1

Zu unserer aller Verwunderung war er Doktor der Jurisprudenz, hatte sogar den Referendar gemacht – machen müssen, ehe sein Vater, Studiendirektor, ihm erlaubte, sich ganz der Malerei zu widmen.
To the astonishment of us all, he was a doctor of jurisprudence, and had even completed a law clerkship. He had no choice in the years before his father, the schoolmaster, permitted him to devote himself entirely to painting.
ParaCrawl v7.1

Und als wir die Holzkiste mit dem Geschirr aufmachten, fanden wir darin zu unserer größten Verwunderung unsere Dollars, die sorgfältig in ein Papierchen eingewickelt waren.
But we found our property after all, and when we opened the wooden box that contained our crockery, we were surprised to find our money hidden away in it, carefully wrapped up in paper.
ParaCrawl v7.1

Dabei ergab sich (auch zu unserer Verwunderung), daß die Defaultpalette von Colors: 8 dem Originalbild in den meisten Fällen recht nahe kommt.
Thereby it proved (to our astonishment indeed) that the default palette of Colors: 8 in most cases draws near the original picture.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Mittagessen erreichen wir das Mae Tup Reservoir – einen prinzipiell riesigen Stausee, der zu unserer Verwunderung völlig ausgetrocknet ist.
After lunch we reach the Mae Tup Reservoir – an enormous artificial lake, which to our amazement is completely dried out.
ParaCrawl v7.1