Translation of "Zu unserem großen bedauern" in English

Zu unserem großen Bedauern wird die Marke DPD aktuell zu Betrugsversuchen missbraucht.
To our great regret the DPD brand is currently being used for attempted fraud.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Umständen können wir der Kommission daher zu unserem großen Bedauern nicht das Vertrauen aussprechen.
At this stage, therefore, we cannot, to our great regret, affirm our confidence in this Commission.
Europarl v8

Gröner dieser gesamtpolitische Ansatz und der Wille der Kommission zu unserem großen Bedauern nicht festzustellen.
McCarthy conduct and welcome Mr Santer's commitment that this will also be extended to ensure further openness and transparency.
EUbookshop v2

Und wir werden daher gegen diesen verstümmelten Bericht stimmen, zu unserem großen Bedauern.
I have heard on many occasions statements that action will be taken next year or in six months' time or in two months' time but nothing has happened.
EUbookshop v2

Zu unserem großen Bedauern können wir das erfolgreiche Maniküretui 142/MEN B nicht mehr liefern.
Unfortunately we will no longer be able to deliver our successful article 142/MEN B.
ParaCrawl v7.1

Diese Liberalisierungstendenz dauerte, zu unserem großen Bedauern, nur einen Teil der letzten 25 Jahre.
This liberalising tendency lasted, to our great regret, for only part of the last 25 years.
ParaCrawl v7.1

Zu unserem großen Bedauern mussten wir uns bei der Abstimmung über den Bericht zusammen mit meinen beiden maltesischen Kollegen in der PSE-Fraktion der Stimme enthalten.
It is with great regret that, together with my two Maltese colleagues in the PSE Group, we have had to abstain from voting on the report.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern wurde dieses Thema weder unter spanischer noch unter französischer Ratspräsidentschaft aufgegriffen, und auch Italien wird die Weinmarktreform nicht in die Form bringen, die den berechtigten Anforderungen der verschiedenen Weinregionen in der Europäischen Union und dem Weinmarkt gerecht wird.
To our great regret this subject was not taken up under either the Spanish or the French presidency of the Council and nor will Italy reform the wine market in such away as to meet the justified demands of the various wine regions in the European Union and of the wine market.
Europarl v8

Wie Sie wissen, nahm die Türkei - übrigens zu unserem großen Bedauern - nicht an der ersten Europäischen Konferenz im März 1998 teil und hat im letzten Moment auch nicht dem geplanten Assoziierungsgipfel im Mai zugestimmt.
As you know Turkey did not - much to our regret - take part in the first European Conference in March 1998 and also decided at the very last moment not to attend the proposed Association Council meeting in May.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern haben Kommission und Rat einer Verlängerung dieser Schiffbaubeihilfen nicht zugestimmt, obwohl die schwierige Lage der Schiffbauindustrie sich um keinen Deut gebessert hat.
To our deep regret, the Commission and the Council have not decided to extend the provision of aid to shipyards, even though the plight of the shipbuilding industry has not become any less desperate.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern beabsichtigt die Kommission ungeachtet der wiederholten Forderungen des Parlaments derzeit nicht, weitere Legislativvorschläge auf der Grundlage von Artikel 13 vorzulegen.
We greatly regret the fact that, despite repeated requests from the European Parliament, the Commission does not intend at this stage to come forward with further legislative proposals based on Article 13.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern mussten wir feststellen, dass der Gemeinsame Standpunkt des Rates viele unserer Änderungsanträge nicht angenommen hat, weshalb wir den Kampf fortsetzen und auf unseren anfänglichen Standpunkten beharren müssen.
To our great sorrow, we find that the Council's common position has not accepted many of our amendments, which is why we need to continue our fight and stand firm by our initial positions.
Europarl v8

Zwar wurden bei der Schlussabstimmung auch einige positive Vorschläge angenommen, aber die meisten unserer Vorschläge sind zu unserem großen Bedauern abgelehnt worden.
Although a few positive proposals were also approved at the final vote, most of our own proposals were rejected, which gives us cause for regret.
Europarl v8

Seit meiner Rede vor dem Parlament im Februar hat die israelische Regierung zu unserem großen Bedauern beschlossen, die für die Freilassung von Mordechai Vanunu im letzten Jahr verhängten Auflagen um ein weiteres Jahr zu verlängern.
Since my speech before Parliament in February, the Israeli Government has, to our great regret, taken the decision to extend the restrictions imposed on the release of Mordechai Vanunu last year by an additional 12 months.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern, aber mit neuerlichen Glückwünschen für die brillante Arbeit des Berichterstatters in dieser wie auch bereits in anderen Angelegenheiten sehen wir uns daher leider gezwungen, gegen die Entschließung zu stimmen.
It was then discussed in the context of a report by the ambassador of Congo Brazzaville, Senegal ambassador, Mr Pannella and myself.
EUbookshop v2

Dies können wir aber zu unserem großen Bedauern nicht tun, und wir haben natürlich unsere Gründe.
It is with particular satisfaction, therefore, that we welcome the fact of the Greek Presidency.
EUbookshop v2

Und das ist der einzige Grund, weshalb wir uns zu unserem großen Bedauern gezwungen sehen, sie abzulehnen.
The UN representative said that more than 97% of the food aid coming to Ethiopia could be fully accounted for.
EUbookshop v2

Wie Sie wissen, nahm die Türkei - übrigens zu unserem großen Bedauern - nicht an der ersten Europäischen Konferenz im März 1998 teil und hat im letzten Moment auch nicht dem geplanten Assoziierungsgipfel im Mai zuge stimmt.
Using the means open to us and the MEDA programme on democracy, we must cooperate with non-governmental organisations and give support wherever possible to positive and democratic forces in Turkey, with a view to consolidating civil society as a basis for stable, democratic developments in that country in future.
EUbookshop v2

Zu unserem großen Bedauern wurden die Rubrik 4 sowie die Rolle unseres Parlaments und die eigentlich von uns dabei wahrzunehmenden Aufgaben noch sehr weit in den Hintergrund gedrängt.
We very much regret the fact that heading 4, the role of our Parliament and the tasks which we actually have to fulfil in the process are still being sidelined to such a degree.
Europarl v8

Zu unserem großen Bedauern mussten wir das Berlin Travel Festival, welches vom 6. bis 8. März 2020 hätte stattfinden sollen, auf einen noch festzulegenden, späteren Zeitpunkt verschieben.
To our great regret we had to postpone the Berlin Travel Festival, which should have taken place from 6th to 8th March 2020, to a later date which still has to be determined.
CCAligned v1

Das war eine gesundheitspolitische Maßnahme, die zu unserem großen Bedauern auch die Forschung in diesem Gebiet praktisch zum Erliegen brachte.
This was a measure relating to health policy, which much to our regret brought any scientific research in this field to a complete standstill.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2015/16 kam es im voestalpine- Konzern zu unserem großen Bedauern zu einem tödlichen Arbeitsunfall.
To our deep regret, there was a fatal work- related accident at voestalpine in the business year 2015/16.
ParaCrawl v7.1

Die Synchronisation ist möglich, aber nicht mit VersaMail (weil PalmONE zu unserem großen Bedauern dazu keine technische Doku veröffentlichen will), sondern nur mit dem sehr einfachen Mail.prc von PalmOS 4.x.
Email sync is possible, but not using VersaMail (because PalmONE refuses to publish the technical documentation needed to access VersaMail from third party programs), but using the rather simple Mail.prc from PalmOS 4.x.
ParaCrawl v7.1