Translation of "Zu meinem bedauern" in English
Zu
meinem
Bedauern
kann
ich
nicht
mehr
auf
die
Antwort
des
Kommissars
warten.
I
regret
I
shall
be
unable
to
hear
the
Commissioner's
reply,
for
which
I
apologise;
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
konnten
wir
in
diesem
Fall
keine
flexiblere
Lösung
herbeiführen.
I
regret
that
we
were
unable
to
obtain
a
more
flexible
solution
in
this
case.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
hat
der
Rat
Änderungsanträge
von
größter
Wichtigkeit
abgelehnt.
To
my
great
regret,
the
Council
has
rejected
some
of
the
most
important
amendments.
Europarl v8
Die
Folgeschäden
zu
diesem
Zeitpunkt
sind,
sehr
zu
meinem
Bedauern,
immens.
The
collateral
damage
at
this
point
in
time
is
huge.
I
regret
that.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
isoliert
sich
Kuba
unnötig
von
seinen
Freunden
in
Europa.
It
is
a
pity
that
Cuba
should
unnecessarily
isolate
itself
from
its
friends
in
Europe.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
wird
unter
Ziffer
16
unnötigerweise
ausdrücklich
die
Kernenergie
erwähnt.
I
am
sorry
to
see
the
quite
unnecessary
mention
of
nuclear
power
in
paragraph
16.
Europarl v8
Zu
meinem
tiefsten
Bedauern
ist
dies
nicht
der
Fall.
It
is
not,
I
deeply
regret.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
wurde
dieses
Programm
vom
Rat
beschnitten.
This
programme,
I
am
sad
to
say,
has
been
cut
by
the
Council.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
dominierten
in
der
Aussprache
die
Emotionen
über
die
Vernunft.
I
regret
the
fact
that
the
debate
was
dominated
by
emotions
rather
than
reason.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
seid
ihr
kein
Engiänder.
My
only
regret
is
you're
not
English.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Kraft
zu
schweigen,
zu
meinem
Bedauern,
Grischa.
I
can't
keep
it
from
you,
it
makes
my
heart
bleed,
Grisha.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
Bedauern
hat
Italien
diese
Maßnahme
nicht
angemeldet.
I
regret
that
Italy
has
not
notified
these
measures.
TildeMODEL v2018
Zu
meinem
Bedauern
wurde
dies
möglicherweise
als
ein
Akt
der
Einmischung
wahrgenommen.
I
regret
that
this
may
have
been
perceived
as
interference.
TildeMODEL v2018
Zu
meinem
groen
Bedauern
ndert
sich
diese
Situation
nun
gerade.
To
my
great
regret,
this
situation
is
now
changing.
TildeMODEL v2018
Zu
meinem
Bedauern
bin
auch
ich
kein
Dichter.
I'm
sorry
l'm
not
a
poet
either.
OpenSubtitles v2018
Das
machen
wir
zu
meinem
Bedauern
anders.
No,
I'm
afraid
we
do
things
a
little
differently
on
our
side.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
Bedauern
muß
ich
jedoch
auch
Bedenken
äußern.
The
coal
industry
must
look
to
the
future.
EUbookshop v2
Zu
meinem
Bedauern
erfuhr
ich
nie
ihren
Namen.
Regrettably,
I
never
managed
to
get
her
name.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
lässt
du
mich
zu
meinem
Bedauern
wegen
einem
anderen
Programm
sitzen?
And
now
for
my
trouble,
what,
you're
gonna
ditch
me
for
some
other
program?
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
es
zu
meinem
eigenen
Bedauern
erfuhr.
As
I
learned
to
my
regret.
OpenSubtitles v2018
Dann
müsst
ihr
zu
meinem
Bedauern
natürlich
alle
das
Bett
hüten.
I'm
very
sorry
to
have
to
tell
you
all
that
you'll
have
to
stay
in
bed.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
großen
Bedauern
kann
ich
nichts
für
Sie
tun.
The
fact
of
the
matter
is,
there's
nothing
I
can
do.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
Bedauern
leidet
Dr.
Ferral
unter
dieser
Chirurgen-Krankheit.
I'm
afraid
Dr.
Ferral
suffers
from
the
surgeon's
malady.
OpenSubtitles v2018
Die
Anwendung
an
Schülern
ist
zu
meinem
Bedauern
verboten.
The
use
of
it
on
a
student
is,
regrettably,
forbidden.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
deshalb
zu
meinem
Bedauern
kein
Urteil
über
diesen
Text
abgegen.
This
is
the
third
or
fourth
time
we
have
discussed
them,
and
it
will
certainly
not
be
the
last.
EUbookshop v2
Zu
meinem
Bedauern
wurde
das
Moratorium
zu
den
neuen
kohlebetriebenen
Kraftwerken
nicht
berücksichtigt.
I
regret
that
the
moratorium
on
new
coal-fired
power
plants
has
not
been
considered.
EUbookshop v2