Translation of "Zu meinem bedauern" in English

Zu meinem Bedauern kann ich nicht mehr auf die Antwort des Kommissars warten.
I regret I shall be unable to hear the Commissioner's reply, for which I apologise;
Europarl v8

Zu meinem Bedauern konnten wir in diesem Fall keine flexiblere Lösung herbeiführen.
I regret that we were unable to obtain a more flexible solution in this case.
Europarl v8

Zu meinem großen Bedauern hat der Rat Änderungsanträge von größter Wichtigkeit abgelehnt.
To my great regret, the Council has rejected some of the most important amendments.
Europarl v8

Die Folgeschäden zu diesem Zeitpunkt sind, sehr zu meinem Bedauern, immens.
The collateral damage at this point in time is huge. I regret that.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern isoliert sich Kuba unnötig von seinen Freunden in Europa.
It is a pity that Cuba should unnecessarily isolate itself from its friends in Europe.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern wird unter Ziffer 16 unnötigerweise ausdrücklich die Kernenergie erwähnt.
I am sorry to see the quite unnecessary mention of nuclear power in paragraph 16.
Europarl v8

Zu meinem tiefsten Bedauern ist dies nicht der Fall.
It is not, I deeply regret.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern wurde dieses Programm vom Rat beschnitten.
This programme, I am sad to say, has been cut by the Council.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern dominierten in der Aussprache die Emotionen über die Vernunft.
I regret the fact that the debate was dominated by emotions rather than reason.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern seid ihr kein Engiänder.
My only regret is you're not English.
OpenSubtitles v2018

Ich habe keine Kraft zu schweigen, zu meinem Bedauern, Grischa.
I can't keep it from you, it makes my heart bleed, Grisha.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem Bedauern hat Italien diese Maßnahme nicht angemeldet.
I regret that Italy has not notified these measures.
TildeMODEL v2018

Zu meinem Bedauern wurde dies möglicherweise als ein Akt der Einmischung wahrgenommen.
I regret that this may have been perceived as interference.
TildeMODEL v2018

Zu meinem groen Bedauern ndert sich diese Situation nun gerade.
To my great regret, this situation is now changing.
TildeMODEL v2018

Zu meinem Bedauern bin auch ich kein Dichter.
I'm sorry l'm not a poet either.
OpenSubtitles v2018

Das machen wir zu meinem Bedauern anders.
No, I'm afraid we do things a little differently on our side.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem Bedauern muß ich jedoch auch Bedenken äußern.
The coal industry must look to the future.
EUbookshop v2

Zu meinem Bedauern erfuhr ich nie ihren Namen.
Regrettably, I never managed to get her name.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt lässt du mich zu meinem Bedauern wegen einem anderen Programm sitzen?
And now for my trouble, what, you're gonna ditch me for some other program?
OpenSubtitles v2018

Wie ich es zu meinem eigenen Bedauern erfuhr.
As I learned to my regret.
OpenSubtitles v2018

Dann müsst ihr zu meinem Bedauern natürlich alle das Bett hüten.
I'm very sorry to have to tell you all that you'll have to stay in bed.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem großen Bedauern kann ich nichts für Sie tun.
The fact of the matter is, there's nothing I can do.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem Bedauern leidet Dr. Ferral unter dieser Chirurgen-Krankheit.
I'm afraid Dr. Ferral suffers from the surgeon's malady.
OpenSubtitles v2018

Die Anwendung an Schülern ist zu meinem Bedauern verboten.
The use of it on a student is, regrettably, forbidden.
OpenSubtitles v2018

Ich kann deshalb zu meinem Bedauern kein Urteil über diesen Text abgegen.
This is the third or fourth time we have discussed them, and it will certainly not be the last.
EUbookshop v2

Zu meinem Bedauern wurde das Moratorium zu den neuen kohlebetriebenen Kraftwerken nicht berücksichtigt.
I regret that the moratorium on new coal-fired power plants has not been considered.
EUbookshop v2